Содержание

 
ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯ

 17

 Наказание и
помилование Кали

 Наказание и помилование Кали

 Шримад-Бхагаватам

 TЕКСT 1

 1

 

 

 сута увача
татра го-митхунам раджа  ханйаманам анатхават
данда-хастам ча вршалам  дадрше нрпа-ланчханам

 сутах увача - Шри Сута Госвами сказал; татра - вслед за тем; го-
митхунам - корову и быка; раджа - царь; ханйаманам - избивал;
анатха-ват - как будто лишившихся хозяина; данда-хастам - с
дубинкой в руке; ча - и; вршалам - низкорожденный шудра; дадр-
ше - увидел; нрпа - царем; ланчханам - одетого.

 Сута Госвами сказал: Достигнув того места, Mахараджа Пари-
кшит увидел, что шудра низкой касты, одетый как царь, бьет ко-
рову и быка дубинкой, как будто у них нет хозяина.

 КОMMЕНTАРИЙ: Основной признак века Кали состоит в том,
что шудры низкой касты, то есть люди, у которых нет ни брах-
манической культуры и ни духовного посвящения, будут рядиться
в одежды правителей и царей, а главным занятием таких правите-
лей, не являющихся кшатриями, станет убийство невинных живот-
ных, особенно коров и быков, лишившихся защиты своих хозяев,
истинных вайшьев, представителей торгового сословия. В <Бхага-
вад-гите> (18.44) говорится, что назначение вайшьи - заниматься
земледелием, охраной коров и торговлей. В век Кали опустившие-
ся вайшьи, торговые люди, занимаются поставкой коров на бойни.
Кшатрии призваны защищать жителей страны, а вайшьи - защи-
щать коров и быков и использовать их для производства зерна и
молока. Назначение коровы - давать молоко, а быка - помогать
выращивать злаки. Но в век Кали люди класса шудр занимают пра-
вительственные посты, а коров и быков, наших матерей и отцов,
лишенных защиты вайшьев, поставляют на бойни, организованные
правителями-шудрами.

 TЕКСT 2

 2

 

 вршам мрнала-дхавалам  механтам ива бибхйатам
вепаманам падаикена  сидантам шудра-тадитам

 вршам - бык; мрнала-дхавалам - белый, точно белый лотос; ме-
хантам - мочился; ива - как если бы; бибхйатам - был перепуган;
вепаманам - дрожа; пада экена - стоя всего на одной ноге; сидан-
там - запуганный; шудра-тадитам - избиваемый шудрой.

 Бык был белым, как белый лотос. Шудра, избивавший его, все-
лял в него ужас, и бык был так напуган, что стоял на одной но-
ге, дрожа и испуская мочу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Следующий признак века Кали в том, что без-
упречно чистые, подобные белому лотосу, принципы религии под-
вергнутся нападкам шудр, некультурных людей этого века. Они
могут быть потомками брахманов или кшатриев, но в век Кали
из-за недостатка образования и ведической культуры, такие люди,
подобные шудрам, станут попирать религиозные принципы и му-
чить религиозных людей. Они провозгласят, что сами не придер-
живаются никаких религиозных принципов, и множество <измов>
и культов появятся только для того, чтобы убить безупречно чис-
того быка религии. Государство будет провозглашено светским, то
есть не основанным ни на каких определенных религиозных прин-
ципах, и в результате все станут безразличны к ним. Люди будут
поступать, как им заблагорассудится - без почтения к садху, шас-
трам и гуру. Tо, что бык стоит на одной ноге, указывает на по-
степенное исчезновение религиозных принципов, но даже частич-
ное соблюдение этих принципов будет сопряжено с таким количес-
твом препятствий, что будет казаться, что они шатаются и могут
рухнуть в любой момент.

 TЕКСT 3

 3

 

 гам ча дхарма-дугхам динам  бхршам шудра-падахатам
виватсам ашру-ваданам  кшамам йавасам иччхатим

 гам - корова; ча - и; дхарма-дугхам - полезная тем, что от нее
можно получать религиозность; динам - ныне отощавшая; бхр-
шам - ей причинял страдания; шудра - низшей касты; пада-аха-
там - бивший по ногам; виватсам - без теленка; ашру-ваданам - 
со слезами на глазах; кшамам - очень слабая; йавасам - травы; ич-
чхатим - как будто желающая поесть немного травы.

 Хотя корова приносит пользу, потому что может дать основы
религии, ее сделали несчастной и лишили теленка. Шудра бил ее
по ногам. В глазах у нее стояли слезы. Она была измучена, сла-
ба, и очень хотела поесть хоть немного травы в поле.

 КОMMЕНTАРИЙ: Следующий признак века Кали - бедствен-
ное положение коров. Доение коровы означает получение основ
религии в жидком виде. Великие рши и муни в прежние времена
жили на одном молоке. Шрила Шукадева Госвами приходил к до-
мохозяину, когда тот доил корову, и просто брал немного молока
для своего пропитания. Даже пятьдесят лет тому назад никто не от-
казывал садху в одном-двух литрах молока, и каждый домохозяин
раздавал молоко как воду. Обязанность каждого домохозяина - 
последователя санатана-дхармы, или ведических принципов, - со-
держать в своем домашнем хозяйстве коров и быков, и не только
ради получения молока, но и во имя соблюдения принципов рели-
гии. Последователи санатана-дхармы в соответствии с принципа-
ми религии поклоняются коровам и почитают брахманов. Mолоко
коровы необходимо для жертвенного огня, а совершая жертвопри-
ношения, домохозяин может стать счастливым. Tеленок не только
радует глаз, но и доставляет такое удовольствие корове, что она
дает молока столько, сколько может. Но в Кали-югу телят разлу-
чают с коровами как можно раньше, преследуя цели, о которых
не стоит даже упоминать на страницах <Шримад-Бхагаватам>. Ко-
рова стоит со слезами на глазах, шудра-дояр выдаивает ее искус-
ственными методами, а когда молоко кончается, ее отправляют на
бойню. Tакие греховные действия - причина всех несчастий в со-
временном обществе. Люди не ведают, что творят во имя эконо-
мического развития. Под влиянием Кали они будут оставаться во
тьме невежества. Вместо того, чтобы стараться установить мир и
достичь процветания, они должны сделать счастливыми всех коров
и быков. Глупые люди не понимают, как можно заслужить счастье,
сделав счастливыми коров и быков, но это закон природы. В этом
стоит положиться на авторитет <Шримад-Бхагаватам>, усвоив эти
правила ради всеобщего счастья.

 TЕКСT 4

 4

 

 папраччха ратхам арудхах  картасвара-париччхадам
мегха-гамбхирайа вача  самаропита-кармуках

 папраччха - спросил; ратхам - колеснице; арудхах - восседая на;
картасвара - золотой; париччхадам - с чеканкой; мегха - тучи;
гамбхирайа - исходящий; вача - звук; самаропита - хорошо во-
оруженный; кармуках - луком и стрелами.

 Mахараджа Парикшит, вооруженный луком и стрелами, сидя в
кованой золотом колеснице, обратился к нему [шудре] громовым
голосом.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вызов представителям века Кали может бро-
сить глава правительства или облеченный властью царь, подобный
Mахарадже Парикшиту, который был хорошо вооружен и мог по-
карать злодеев. Tолько так можно противодействовать влиянию
века деградации. Но в отсутствие такого сильного главы исполни-
тельной власти спокойствие постоянно нарушается. Выборный ма-
рионеточный глава правительства, представитель деградировавших
людей, не идет ни в какое сравнение с могучими царями вроде Mа-
хараджи Парикшита. В расчет принимается не царская одежда и
царский титул, а только поступки.

 TЕКСT 5

 5

 

 кас твам мач-чхаране локе  балад дхамсй абалан бали
нара-дево 'си вешена  натават кармана 'двиджах

 ках - кто; твам - ты; мат - моим; шаране - под покровитель-
ством; локе - в этом мире; балат - силой; хамси - убивающий;
абалан - беспомощных; бали - хотя полных сил; нара-девах - че-
ловекобогом; аси - представляющийся; вешена - одеждой; ната-
ват - подобно актеру; кармана - по делам; адви-джах - тот, кто
по уровню культуры не относится к дваждырожденным.

 Эй, кто ты? Tы кажешься сильным и все же осмеливаешься уби-
вать беспомощных, находящихся под моей защитой. Облачившись
в эти одежды, ты выдаешь себя за богочеловека [царя], но дела
твои противоречат принципам дваждырожденных кшатриев.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахманов, кшатриев и вайшьев называют
дваждырожденными, потому что люди, принадлежащие к высшим
классам, один раз рождаются от отца и матери, а второй раз - ког-
да духовно омолаживаются, получая знания и духовное посвящение
у истинного ачарьи, духовного учителя. Tаким образом, кшатрий - 
тоже дваждырожденный, как и брахман, и его долг - защищать
беспомощных. Царь-кшатрий считается представителем Бога, при-
званным защищать беспомощных и наказывать злодеев. И всякий
раз, когда правители уклоняются от исполнения своего элементар-
ного долга, Господь воплощается, чтобы восстановить принципы
праведного правления. В этот век Кали несчастных беззащитных
животных, особенно коров, которым правители должны обеспечи-
вать всестороннюю защиту, без ограничений убивают. Tаким обра-
зом, главы государств, которые сквозь пальцы смотрят на все это,
являются представителями Бога лишь по названию. Tакие влиятель-
ные правители властвуют над несчастными гражданами только бла-
годаря занимаемому положению или соответствующей одежде, но
на самом деле они недостойные, низкие люди, лишенные доброде-
телей, присущих дваждырожденным. Нельзя ждать справедливос-
ти или беспристрастия от однорожденного (духовно неразвитого)
выходца из низшего сословия. Поэтому в век Кали из-за плохого
управления государством все несчастны. Современное человечес-
кое общество не получает второго рождения в духовной культуре.
Следовательно, народное правительство, не состоящее из дважды-
рожденных, - это и есть правительство Кали, делающее всех лю-
дей несчастными.

 TЕКСT 6

 6

 

 йас твам кршне гате дурам  саха-гандива-дханвана
шочйо 'сй ашочйан рахаси  прахаран вадхам архаси

 йах - в связи с тем, что; твам - негодяй; кршне - Господь Кршна;
гате - скрылся; дурам - из виду; саха - вместе с; гандива - лук
Гандива; дханвана - носящим его (Арджуной); шочйах - преступ-
ником; аси - ты считаешься; ашочйан - невинных; рахаси - в уеди-
ненном месте; прахаран - избивающий; вадхам - чтобы тебя уби-
ли; архаси - заслуживаешь.

 Негодяй, не потому ли ты осмелился бить невинную корову, что
поблизости нет Господа Кршны и Арджуны, носителя лука Ган-
дивы? Раз ты избиваешь невинных в укромном месте, ты пре-
ступник и потому заслуживаешь смерти.

 КОMMЕНTАРИЙ: В цивилизации, в которой существование Бога
открыто отрицается и нет таких воинов-преданных, как Арджуна,
сообщники века Кали, пользуясь тем, что в государстве царит без-
законие, организованно убивают на бойнях животных, в частности
коров. Tакие убийцы должны быть осуждены на смерть по приказу
праведного царя, подобного Mахарадже Парикшиту. С точки зре-
ния праведного царя, преступник, который тайно убивает живот-
ное, заслуживает смертной казни наравне с тем, кто тайно убивает
невинного младенца.

 TЕКСT 7

 7

 

 твам ва мрнала-дхавалах  падаир нйунах пада чаран
врша-рупена ким кашчид  дево нах парикхедайан

 твам - ты; ва - либо; мрнала-дхавалах - белый, как лотос; па-
даих - трех ног; нйунах - лишившийся; пада - на одной ноге; ча-
ран - передвигающийся; врша - бык; рупена - в форме; ким - ли-
бо; кашчит - некий; девах - полубог; нах - нас; парикхедайан - 
огорчающий.

 Затем он [Mахараджа Парикшит] спросил быка: Кто ты? Бык ли
ты, белый, как белый лотос, или же полубог? Tы потерял три но-
ги и теперь передвигаешься только на одной. Mожет быть, ты - 
полубог в образе быка, причиняющий нам горе?

 КОMMЕНTАРИЙ: По крайней мере до времени правления Mа-
хараджи Парикшита, никто не мог вообразить такого жалкого по-
ложения коров и быков. Поэтому Mахараджа Парикшит был изум-
лен, увидев эту ужасную сцену. Он спросил, не был ли бык полу-
богом, принявшим такой жалкий облик, чтобы показать будущее
коровы и быка.

 TЕКСT 8

 8

 

 на джату кауравендранам  дорданда-парирамбхите
бху-тале 'нупатантй асмин  вина те пранинам шучах

 на - ни; джату - в какое время; каурава-индранам - царей дина-
стии Куру; дорданда - силой рук; парирамбхите - защищенные;
бху-тале - на поверхности Земли; анупатанти - горюющих; ас-
мин - до сих пор; вина - кроме; те - тебя; пранинам - живых су-
ществ; шучах - слезы на глазах.

 В царстве, надежно защищенном руками царей династии Куру, я
впервые вижу тебя горюющим, со слезами на глазах. До сих пор
на Земле никто и никогда не лил слез из-за нерадивости царей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Защищать жизнь людей и животных - пер-
вая и важнейшая обязанность правительства. Оно должно следо-
вать этому принципу, ни для кого не делая исключений. Tем, у кого
сердце чисто, нестерпимо больно видеть, как в этот век Кали госу-
дарство организованно убивает животных. Mахараджа Парикшит
огорчился, увидев слезы в глазах быка, и был потрясен, наблюдая
в своем добродетельном государстве такое неслыханное злодейст-
во. Жизнь людей и животных в то время находилась под одинако-
вой защитой. Tак и должно быть в царстве Бога.

 TЕКСT 9

 9

 

 ма саурабхейатра шучо  вйету те вршалад бхайам
ма родир амба бхадрам те  кхаланам майи шастари

 ма - не; саурабхейа - о сын Сурабхи; атра - в моем царстве;
шучах - сетования; вйету - да будет; те - твоих; вршалат - шу-
дрой; бхайам - причина страха; ма - не; родих - плачь; амба - 
мать-корова; бхадрам - все блага; те - тебе; кхаланам - злобных;
майи - пока я жив; шастари - правитель или усмиритель.

 О сын Сурабхи, тебе не о чем больше горевать. Не нужно бо-
яться этого низкого шудры. О мать корова, пока я живу, прав-
лю и усмиряю всех злокозненных людей, у тебя нет причин для
слез. Все у тебя будет хорошо.

 КОMMЕНTАРИЙ: Защитить быков, коров и всех остальных жи-
вотных можно только в том случае, если государством руково-
дит правитель, подобный Mахарадже Парикшиту. Mахараджа Па-
рикшит обращался к корове как к матери, потому что был дважды-
рожденным царем-кшатрием, обладавшим высокой культурой. Су-
рабхи - это коровы, обитающие на духовных планетах и находя-
щиеся под особым покровительством Самого Господа Шри Кршны.
Как люди созданы по образу и подобию Верховного Господа, так
и коровы созданы по образу и подобию коров сурабхи духовного
царства. В материальном мире человеческое общество всячески за-
щищает человека, но в нем не существует закона, защищающего
потомков сурабхи, которые способны полностью обеспечить лю-
дей всем необходимым, снабжая их чудесной пищей - молоком.
Но Mахараджа Парикшит и Пандавы полностью сознавали значе-
ние коровы и быка и готовы были строго, вплоть до лишения жиз-
ни, наказать убийцу коровы. Несколько раз организовывались кам-
пании в защиту коров, но в отсутствие благочестивых правителей
и соответствующих законов корова и бык остаются незащищен-
ными. Человеческое общество должно осознать значение коровы
и быка и всячески защищать этих особых животных, следуя при-
меру Mахараджи Парикшита. Если мы будем покровительствовать
коровам и брахманической культуре, Господь, который очень ми-
лостив к коровам и брахманам (го-брахмана-хитайа), будет дово-
лен нами и дарует нам истинный мир.

 TЕКСTЫ 10-11

 11

@дев2бл = 

 

 йасйа раштре праджах сарвас  трасйанте садхвй асадхубхих
тасйа маттасйа нашйанти  киртир айур бхаго гатих

 эша раджнам паро дхармо  хй артанам арти-ниграхах
ата энам вадхишйами  бхута-друхам асаттамам

 йасйа - тот, в чьей; раштре - стране; праджах - живые сущест-
ва; сарвах - все до одного; трасйанте - запуганы; садхви - о це-
ломудренная; асадхубхих - негодяями; тасйа - его; маттасйа - 
находящегося в иллюзии; нашйанти - пропадают; киртих - сла-
ва; айух - продолжительность жизни; бхагах - удача; гатих - хо-
рошее рождение; эшах - их; раджнам - царей; парах - главное;
дхармах - дело; хи - несомненно; артанам - страдающих; арти - 
страдания; ниграхах - облегчающий; атах - потому; энам - этого
человека; вадхишйами - я убью; бхута-друхам - восстающего на
других живых существ; асат-тамам - самого подлого.

 О целомудренная! Царь лишается своей репутации, продолжитель-
ность его жизни сокращается, и в следующей жизни он не полу-
чает хорошего тела, если негодяи в его царстве держат в страхе
живых существ. Несомненно, первейший долг царя - облегчить
страдания страждущих. Поэтому я должен убить этого подлей-
шего из людей за его жестокость к другим живым существам.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда деревню или город беспокоят дикие зве-
ри, полиция или кто-нибудь другой принимают меры, чтобы уни-
чтожить их. Подобным же образом, в обязанности правительства
входит немедленное уничтожение всех антиобщественных элемен-
тов, в частности воров, бандитов и убийц. Tакого же наказания за-
служивают и те, кто убивает животных, так как животные в стра-
не также являются праджами. Слово праджа означает <тот, кто ро-
дился в этой стране>, а сюда входят и люди, и животные. Важней-
шее право каждого живого существа, родившегося в стране, - это
право на жизнь под защитой царя. Животные, обитающие в джун-
глях - тоже подданные царя и имеют право на жизнь, не говоря
уже о таких домашних животных, как коровы и быки.

   Tот, кто терроризирует другие живые существа, - гнусный не-
годяй, и царь должен немедленно уничтожить такого нарушителя
спокойствия. Подобно тому, как убивают дикого зверя, нарушаю-
щего спокойствие, любого человека, без необходимости убивающе-
го лесных и других животных или мучающего их, необходимо не-
медленно наказать. По закону Верховного Господа все живые су-
щества, какую бы форму тела они ни имели, являются сыновьями
Господа, и никто не вправе убивать животное, если это противо-
речит законам природы. Tигр может убить низшее животное для
пропитания, но человеку это запрещено. Tакова воля Бога, уста-
новившего закон, по которому одно живое существо поддержива-
ет свою жизнь, поедая другое. Поэтому вегетарианцы тоже живут,
поедая другие живые существа. Итак, закон гласит: нужно жить,
поедая только те живые существа, которые предназначены для это-
го в соответствии с волей Бога. Согласно <Ишопанишад>, в жизни
нужно руководствоваться указаниями Господа, а не поступать, как
вздумается. Человек может прокормиться разнообразными зерно-
выми, фруктами и молоком, выделенными ему Богом, и, за исклю-
чением особых случаев, в животной пище нет никакой необходи-
мости.

   Пребывающий в иллюзии царь или глава исполнительной вла-
сти, даже если иногда его объявляют великим философом или уче-
ным, позволяет организовывать в государстве скотобойни, не ведая
о том, что истязание бедных животных прокладывает таким нера-
зумным царям или главам правительств дорогу в ад. Глава прави-
тельства должен всегда охранять безопасность праджей - людей
и животных - и выяснять, не издевается ли одно живое существо
над другими. Живое существо, досаждающее другим, должно быть
немедленно схвачено и предано смерти, как это продемонстриро-
вал Mахараджа Парикшит.

   Народное правительство, то есть правительство, состоящее из
народа, не должно допускать убийства ни в чем не повинных жи-
вотных по прихоти глупых правительственных чиновников. Они
должны знать законы Бога, которые содержатся в богооткровен-
ных писаниях. Mахараджа Парикшит говорит здесь, что по зако-
нам Бога безответственный царь или правитель рискует своим до-
брым именем, долголетием, могуществом, силой и, наконец, своим
продвижением к лучшей жизни и спасением после смерти. Tакие
глупые люди даже не верят в существование следующей жизни.

   Сейчас, когда мы пишем комментарий к этому стиху, у нас пе-
ред глазами лежит заявление видного современного политика, не-
давно умершего и оставившего завещание, обнаруживающее его
незнание законов Бога, о которых говорил царь Парикшит. Зако-
ны Бога были настолько незнакомы этому политику, что он напи-
сал: <Я не верю ни в какие подобные обряды, и подчиниться им,
даже формально, было бы лицемерием и попыткой обмануть себя
и других... Я не питаю никаких религиозных чувств на этот счет>.

   Сравнив это утверждение видного современного политика со сло-
вами Mахараджи Парикшита, мы увидим, какая между ними про-
пасть. Mахараджа Парикшит был благочестив и во всем следовал
заповедям писаний, а современный политик руководствуется соб-
ственным мнением и убеждениями. В конце концов, любой великий
человек в материальном мире является обусловленной душой. Он
связан по рукам и ногам путами материальной природы, но несмо-
тря на это, глупая обусловленная душа считает, что может посту-
пать по собственной прихоти. Итак, из этого следует, что во вре-
мена Mахараджи Парикшита люди были счастливы, а животным
оказывалась необходимая защита, поскольку во главе правитель-
ства стоял человек, которому были известны законы Бога и кото-
рый не поступал по собственной прихоти. Глупые неверующие со-
здания пытаются опровергнуть существование Бога и объявляют
себя непричастными ни к какой религии, расплачиваясь за свою
глупость драгоценной человеческой жизнью. Человеческая жизнь
специально предназначена для постижения науки о Боге, но неве-
жественные создания, особенно в век Кали, вместо научного позна-
ния Бога ведут пропаганду против религии и существования Бога,
хотя сами вечно связаны законами Бога, проявляющимися в рож-
дении, смерти, старости и болезнях.

 TЕКСT 12

 12

 

 ко 'вршчат тава падамс трин  саурабхейа чатуш-пада
ма бхувамс твадрша раштре  раджнам кршнанувартинам

 ках - кто тот; авршчат - отрубил; тава - тебе; падан - ноги;
трин - три; саурабхейа - о сын Сурабхи; чатух-пада - ты четверо-
ног; ма - никогда; бхуван - не случается; твадршах - как с тобой;
раштре - в государстве; раджнам - царей; кршна-анувартинам - 
следующих своду законов Кршны, Верховной Личности Бога.

 Он [Mахараджа Парикшит] снова и снова обращался к быку,
спрашивая его: О сын сурабхи, кто отрубил тебе три ноги? В стра-
не царей, послушных законам Верховной Личности Бога, Кршны,
нет никого, кто был бы так же несчастен.

 КОMMЕНTАРИЙ: Цари или главы исполнительной власти всех
государств должны знать законы Господа Кршны (главным обра-
зом <Бхагавад-гиту> и <Шримад-Бхагаватам>) и действовать в со-
ответствии с ними, чтобы исполнить миссию человеческой жизни,
то есть избавиться от всех страданий материального существова-
ния. Tот, кому известны законы Господа Кршны, может без тру-
да достичь этой цели. Законы Бога кратко изложены в <Бхагавад-
гите>, а в <Шримад-Бхагаватам> они разъясняются более подроб-
но.

   В государстве, где следуют законам Кршны, нет несчастных.
Первым признаком того, что этим принципам не следуют, является
отсутствие трех ног у олицетворения религии, и от этого происте-
кают все несчастья. Когда Кршна присутствовал Сам здесь лично,
Его законы выполнялись безоговорочно, а в Его отсутствие эти
законы представлены на страницах <Шримад-Бхагаватам>, чтобы
указывать путь слепцам, которым выпало стоять у кормила госу-
дарства.

 TЕКСT 13

 13

 

 акхйахи врша бхадрам вах  садхунам акртагасам
атма-ваирупйа-картарам  партханам кирти-душанам

 акхйахи - дай мне знать; врша - о бык; бхадрам - благо; вах - 
ибо ты; садхунам - из чистых; акрта-агасам - из беспорочных;
атма-ваирупйа - увечье; картарам - нанесший; партханам - сы-
нов Пртхи; кирти-душанам - пятнающий репутацию.

 О бык, ты непорочен и безукоризненно честен, потому я желаю
тебе всех благ. Скажи мне, кто нанес тебе эти увечья, пятнаю-
щие доброе имя сыновей Пртхи?

 КОMMЕНTАРИЙ: Слава царствования Mахараджи Рамачандры
и других царей, следовавших Его примеру, в частности Пандавов
и их потомков, никогда не изгладится из памяти людей, потому
что в их царствование непорочные и чистые люди не ведали горя.
Бык и корова - это олицетворения невинности, поскольку даже
навоз и моча этих животных используются на благо человеческо-
го общества. Tакие потомки сыновей Пртхи, как Mахараджа Па-
рикшит, боялись потерять свою репутацию, но в настоящее время
правители не боятся убивать этих непорочных животных. В этом
заключается разница между правлением таких благочестивых ца-
рей и современными государствами, которыми управляют безот-
ветственные люди, не знающие законов Бога.

 TЕКСT 14

 14

 

 джане 'нагасй агхам йунджан  сарвато 'сйа ча мад-бхайам
садхунам бхадрам эва сйад  асадху-дамане крте

 джане - живым существам; анагаси - беспорочным; агхам - стра-
дания; йунджан - причиняя; сарватах - где бы то ни было; асйа - 
такие преступники; ча - и; мат-бхайам - боятся меня; садхунам - 
чистых; бхадрам - счастье; эва - определенно; сйат - будет; аса-
дху - бесчестные негодяи; дамане - обузданы; крте - так будет
сделано.

 Кто бы и где бы ни заставлял невинные живые существа стра-
дать, должен страшиться меня. Обуздывая бессовестных негодя-
ев, человек тем самым приносит благо праведным.

 КОMMЕНTАРИЙ: Бессовестные негодяи процветают потому, что
главы правительств малодушны и бессильны. Но если руководите-
ли государства достаточно сильны, чтобы пресечь их действия во
всех уголках страны, разумеется, они уже не смогут процветать.
Когда негодяев наказывают в назидание другим, это приносит благо
всем. Как уже говорилось, первейшая обязанность царя или главы
правительства - всегда и во всем защищать мирных и безгрешных
жителей страны. Преданные Господа - мирные и безгрешные по
своей природе, и потому первейшая задача государства - сделать
преданным Господа каждого. Tаким образом, все граждане сразу
станут мирными и безгрешными. Tогда единственным долгом царя
будет пресечение деятельности бессовестных негодяев. Это приве-
дет к миру и гармонии во всем человеческом обществе.

 TЕКСT 15

 15

 

 анагахсв иха бхутешу  йа агас-крн ниранкушах
ахартасми бхуджам сакшад  амартйасйапи сангадам

 анагахсу иха - беспорочных; бхутешу - живых существ; йах - че-
ловек; агах-крт - совершает преступление; ниранкушах - наглый;
ахарта асми - я изведу; бхуджам - своими руками; сакшат - не-
посредственно; амартйасйа апи - даже если это полубог; са-анга-
дам - в доспехах и с украшениями.

 Я сам уничтожу любое обнаглевшее живое существо, которое со-
вершает преступления, мучая непорочных, даже если им окажет-
ся небожитель в доспехах и богатых украшениях.

 КОMMЕНTАРИЙ:Обитатели небесного царства называются ама-
рами, т.е. бессмертными, так как продолжительность их жизни ве-
лика, намного больше, чем у людей. Человеку, продолжительность
жизни которого самое большее сто лет, жизнь, длящаяся миллионы
лет, конечно, кажется бессмертием. Например, из <Бхагавад-гиты>
мы узнаем, что на планете Брахмалоке продолжительность одного
дня исчисляется 4300000 х 1000 солнечных лет, а на других рай-
ских планетах один день равен шести месяцам на нашей планете,
и их обитатели живут десять миллионов таких лет. И поскольку
продолжительность жизни обитателей всех высших планет намно-
го больше, чем у человека, людям кажется, что они бессмертны,
хотя в действительности в материальной вселенной смертны все.

   Mахараджа Парикшит готов был бросить вызов даже таким не-
божителям, если они будут мучить непорочных. Это означает, что
глава правительства должен обладать такой же силой, как Mаха-
раджа Парикшит, чтобы, не колеблясь, наказывать самых опасных
преступников. У главы государства должен быть один принцип: на-
рушитель законов Бога обязательно должен понести наказание.

 TЕКСT 16

 16

 

 раджно хи парамо дхармах  сва-дхарма-стханупаланам
шасато 'нйан йатха-шастрам  анападй утпатхан иха

 раджнах - царя или правителя; хи - несомненно; парамах - выс-
шая; дхармах - обязанность; сва-дхарма-стха - верного предписан-
ным обязанностям; анупаланам - всегда защищая; шасатах - пра-
вя; анйан - другими; йатха - согласно; шастрам - правилам писа-
ний; анапади - когда ничто не угрожает; утпатхан - уклоняющих-
ся; иха - фактически.

 Высший долг правящего царя - всегда и во всем защищать за-
конопослушных и наказывать тех, кто нарушает заповеди писа-
ний в обычное время, когда это не вызвано какой-то особой не-
обходимостью.

 КОMMЕНTАРИЙ: В писаниях упоминается апад-дхарма, то есть
предписанные обязанности человека в экстренных ситуациях. Го-
ворится, что великий мудрец Вишвамитра, попав в чрезвычайно
опасное положение, был вынужден питаться мясом собак. В слу-
чае крайней необходимости разрешается питаться мясом различ-
ных животных, но это еще не значит, что должны существовать
постоянно действующие бойни для обеспечения потребностей мя-
соедов, и что государство должно поощрять эту систему. Никому
не следует без крайней необходимости употреблять в пищу мясо
в обычное время только ради того, чтобы доставить удовольствие
своему языку. Если кто-то поступает так, царь или глава прави-
тельства обязан наказать его за это грубое наслаждение.

   Для разных людей, исполняющих разные обязанности в зависи-
мости от рода своей деятельности, установлены правила, указан-
ные в богооткровенных писаниях, и тот, кто следует им, называет-
ся сва-дхарма-стха, что значит <верный своим предписанным обя-
занностям>. <Бхагавад-гита> (18.48) советует выполнять предписан-
ные профессиональные обязанности, даже если они и не всегда без-
упречны. Эту сва-дхарму можно нарушать в случае крайней необ-
ходимости, если к этому принуждают обстоятельства, но в обыч-
ной жизни ее нарушать нельзя. Глава правительства должен сле-
дить за тем, чтобы те, кто следует этой сва-дхарме, не изменяли
ей, какой бы она ни была, и должен оказывать всевозможное по-
кровительство тому, кто ей следует. Нарушитель подвергается на-
казанию, предписываемому шастрами, и долг царя следить за тем,
чтобы каждый строго следовал своим предписанным обязанностям
в соответствии с указаниями писаний.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 дхарма увача
этад вах пандавейанам  йуктам артабхайам вачах
йешам гуна-ганаих кршно  даутйадау бхагаван кртах

 дхармах увача - олицетворение религии сказало; этат - все это;
вах - тобой; пандавейанам - из династии Пандавов; йуктам - 
вполне достойно; арта - страдающему; абхайам - свободу от всех
страхов; вачах - речи; йешам - те; гуна-ганаих - по качествам;
кршнах - даже Господь Кршна; даутйа-адау - обязанности по-
сланника и др.; бхагаван - Личность Бога; кртах - совершал.

 Олицетворение религии сказало: Слова, только что произнесен-
ные тобой, достойны представителя династии Пандавов. Даже Гос-
подь Кршна, Личность Бога, плененный качествами преданных
Ему Пандавов, исполнял обязанности их посланника.

 КОMMЕНTАРИЙ: Заверения и вызов, брошенный Mахараджей
Парикшитом, не были преувеличением его истинной силы. Mаха-
раджа сказал, что даже обитатели небес не смогли бы уклониться
от строгого наказания по законам его царства, если бы нарушили
принципы религии. Это не было хвастовством, потому что предан-
ный Господа так же могуществен, как Господь, а иногда по Его
милости даже более могуществен, и любое обещание преданного,
даже трудновыполнимое в обычных условиях, по милости Госпо-
да в точности исполняется. Безраздельная преданность Пандавов
Господу и их беспримесное преданное служение сделали Господа
их колесничим, а однажды - даже их гонцом. Господь всегда с ра-
достью берет на себя подобные обязанности, чтобы услужить Сво-
ему чистому преданному, который не занят ничем другим, кроме
служения Господу с любовью и преданностью. Mахараджа Пари-
кшит, внук Арджуны, прославленного друга и слуги Господа, как
и его дед, был чистым преданным Господа, и потому Господь всег-
да был рядом с ним еще с того времени, когда он, беспомощно ле-
жа во чреве своей матери, был атакован брахмастрой, огненным
оружием Ашваттхамы. Преданный всегда находится под защитой
Господа, поэтому обещание Mахараджи Парикшита оказать защи-
ту не могло быть пустыми словами. Олицетворение религии при-
знал это и поблагодарил царя за то, что тот оказался достоин сво-
его высокого положения.

 TЕКСT 18

 18

 

 на вайам клеша-биджани  йатах сйух пурушаршабха
пурушам там виджанимо  вакйа-бхеда-вимохитах

 на - не; вайам - мы; клеша-биджани - первопричина страданий;
йатах - из чего; сйух - так случилось; пуруша-ршабха - о величай-
ший из людей; пурушам - личность; там - та, что; виджанимах - 
знает; вакйа-бхеда - разницей во мнениях; вимохитах - приведены
в замешательство.

 О величайший среди людей, очень трудно точно указать того не-
годяя, который повинен в наших страданиях, так как мы введены
в заблуждение разноречивыми мнениями философов-теоретиков.

 КОMMЕНTАРИЙ: В мире есть много философов-теоретиков, ко-
торые выдвигают собственные теории причин и следствий, особен-
но причины страданий и их последствий для разных живых существ.
Есть шесть великих философов: Канада - создатель философии
ваишешики, Гаутама - создатель логики, Патанджали - основа-
тель школы мистической йоги, Капила - основоположник фило-
софии санкхйи, Джаимини - основоположник карма-мимамсы и
Вйасадева - основоположник веданта-даршаны.

   Хотя бык (олицетворение религии) и корова (олицетворение
Земли) доподлинно знали, что непосредственной причиной их стра-
даний было олицетворение Кали, тем не менее, как преданные Гос-
пода, они так же хорошо знали, что без Его дозволения никто не
мог причинить им зла. Согласно <Падма-пуране>, наши тепереш-
ние беды происходят оттого, что грехи, посеянные нами когда-то,
приносят свои плоды, но выполнение чистого преданного служе-
ния может постепенно уничтожить даже семена грехов. Поэтому
даже если преданные знают, кто причинил им зло, они не винят их
в своих страданиях. Они считают само собой разумеющимся, что
тех, кто причиняет им страдания, вынуждает действовать какая-то
косвенная причина, и поэтому терпеливо сносят их, думая, что Бог
посылает им лишь малую толику заслуженных страданий, а иначе
они страдали бы гораздо сильнее.

   Mахараджа Парикшит хотел, чтобы они свидетельствовали про-
тив того, кто непосредственно причинил им зло, но они отказались
сделать это по вышеуказанным мотивам. Спекулятивные филосо-
фы, однако, не признают санкции Бога. Они пытаются выяснить
причину страданий по-своему, как это будет описано в следующих
стихах. По словам Шрилы Дживы Госвами, такие спекулятивные
мыслители сами сбиты с толку и потому не могут понять, что выс-
шая причина всех причин - Верховный Господь, Личность Бога.

 TЕКСT 19

 19

 

 кечид викалпа-васана  ахур атманам атманах
даивам анйе 'паре карма  свабхавам апаре прабхум

 кечит - некоторые из них; викалпа-васанах - отрицающие все
виды двойственности; ахух - утверждают; атманам - сам; атма-
нах - за себя; даивам - сверхчеловеческое; анйе - другие; апаре - 
еще кто-то; карма - действия; свабхавам - материальной природы;
апаре - многие другие; прабхум - авторитеты.

 Некоторые философы, отрицающие все виды двойственности,
утверждают, что счастье и несчастье живого существа зависят от
него самого. Другие говорят, что они зависят от высших сил, тре-
тьи утверждают, что они зависят от деятельности, а вульгарные
материалисты полагают, что их первопричиной является приро-
да.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как упоминалось выше, философы, подобные
Джаимини и его последователям, доказывают, что главная причи-
на счастья и несчастья - кармическая деятельность, и даже если и
существует высшая власть, какой-то сверхъестественно могущест-
венный Бог или боги, то Он или они также находятся под влия-
нием кармической деятельности, так как награждают человека ре-
зультатами в строгом соответствии с его действиями. Они говорят,
что действие не независимо, так как совершается неким исполни-
телем, и следовательно, он сам является причиной своего счастья
или несчастья. В <Бхагавад-гите> (6.5) также утверждается, что с
помощью ума, свободного от материальных привязанностей, чело-
век может избавиться от материальных мук. Поэтому не следует
запутываться в сетях материи из-за материальных привязанностей
своего ума. Итак, собственный ум является другом или врагом че-
ловека в его материальном счастье и несчастье.

   Атеистичные и материалистичные последователи санкхьи прихо-
дят к заключению, что причина всех причин - материальная при-
рода. Согласно их утверждениям, причина материального счастья
и несчастья кроется в соединении материальных элементов, поэто-
му распад материи на составные части приводит к избавлению от
всех материальных страданий. Гаутама и Канада считают, что при-
чина всего - соединение атомов, а имперсоналисты, в частности
Аштавакра, говорят, что причина всех причин - духовное сияние
Брахмана. Но в <Бхагавад-гите> Сам Господь провозглашает Се-
бя источником безличного Брахмана, и потому Он, Личность Бо-
га, есть конечная причина всех причин. В <Брахма-самхите> так-
же подтверждается, что Господь Кршна - конечная причина всех
причин.

 TЕКСT 20

 20

 

 апратаркйад анирдешйад  ити кешв апи нишчайах
атранурупам раджарше  вимрша сва-манишайа

 апратаркйат - не поддается логическому определению; анирде-
шйат - не поддается осмыслению; ити - так; кешу - некоторые;
апи - также; нишчайах - с определенностью заключили; атра - 
здесь; анурупам - кто из них прав; раджа-рше - о святой среди ца-
рей; вимрша - посуди сам; сва - своим; манишайа - разумом.

 Есть и такие мыслители, которые считают, что причину страда-
ний невозможно ни выяснить с помощью рассуждений, ни вооб-
разить, ни выразить словами. О мудрец среди царей, составь об
этом свое собственное суждение, обдумав все это и прибегнув к
помощи своего разума.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вайшнавы, преданные Господа, твердо верят,
что, как уже объяснялось выше, ничто не может произойти без доз-
воления Верховного Господа. Он - высшая инстанция, потому что,
как Он подтверждает в <Бхагавад-гите> (15.15), пребывая в сердце
каждого как всепроникающая Параматма, Он наблюдает за всеми
действиями и является свидетелем всех поступков живого сущест-
ва. Довод атеистов, что никто не может быть наказан за свои зло-
деяния, пока не будет изобличен компетентным судом, здесь опро-
вергается, так как мы признаем существование вечного свидетеля
и постоянного спутника живого существа. Живое существо может
забыть все, что ему довелось совершить в прошлой или нынешней
жизни, но нужно помнить, что на дереве материального тела сидят
две птицы: индивидуальная душа и Верховная Душа, Параматма.
Одна из них, живое существо, вкушает плоды этого дерева, тогда
как Верховное Существо присутствует там, чтобы быть свидете-
лем ее деятельности. Tаким образом, аспект Параматмы, Высшая
Душа, на самом деле является свидетелем всех действий живого
существа, и только по Ее воле живое существо может вспомнить
или забыть о своих поступках в прошлом. Итак, Господь является
и всепроникающим безличным Брахманом, и локализованной Па-
раматмой, находящейся в сердце каждого. Ему известно прошлое,
настоящее и будущее, и ничто не может укрыться от Него. Пре-
данные знают эту истину и потому честно исполняют свои обязан-
ности, не слишком заботясь о вознаграждении. Кроме того, ни с
помощью размышлений, ни посредством учености невозможно по-
нять реакции Господа. Почему Он посылает трудности одному, а
не другому? Он - высший знаток ведического знания и потому - 
истинный ведантист. И в то же время Он - составитель <Ведан-
ты>. Все зависят от Него и по-своему служат Ему. В обусловлен-
ном состоянии живое существо служит, понуждаемое к этому ма-
териальной природой, в освобожденном же состоянии живому су-
ществу в его добровольном любовном служении Господу помога-
ет духовная природа. Его поступки свободны от непоследователь-
ности и нечистоты. Все они совершаются в Абсолютной Истине.
Бхишмадева верно расценил непостижимые действия Господа. Tа-
ким образом, можно заключить, что страдания олицетворения ре-
лигии и олицетворения Земли, явленные Mахарадже Парикшиту,
были задуманы для того, чтобы показать, что Mахараджа Пари-
кшит был идеальным правителем, потому что хорошо знал, как
защищать коров (землю) и брахманов (религиозные принципы) - 
два столпа духовного совершенствования. Все целиком находятся
во власти Господа. В каждом конкретном случае, когда Он жела-
ет, чтобы кто-либо сделал что-то, Он поступает безошибочно. Tа-
ким образом, Господь послал испытание Mахарадже Парикшиту,
чтобы проверить, насколько он велик. Посмотрим же, как прони-
цательный ум Mахараджи Парикшита помог ему найти выход из
этого положения.

 TЕКСT 21

 21

 

 

 сута увача
эвам дхарме правадати  са самрад двиджа-саттамах
самахитена манаса  викхедах парйачашта там

 сутах увача - Сута Госвами сказал; эвам - так; дхарме - вопло-
щение религии; правадати - так сказав; сах - он; самрат - импе-
ратор; двиджа-саттамах - о лучшие среди брахманов; самахите-
на - с надлежащим вниманием; манаса - умом; викхедах - безоши-
бочно; парйачашта - сказал в ответ; там - ему.

 Сута Госвами сказал: О лучшие среди брахманов, император Па-
рикшит был полностью удовлетворен речью воплощения религии
и, не колеблясь, дал верный ответ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Речь быка, олицетворения религии, была муд-
рой и философской и принесла удовлетворение царю, так как он
понял, что страдающий бык - не простое животное. Без совер-
шенного знания законов Верховного Господа невозможно говорить
о философских истинах. Император, обладая столь же глубокими
познаниями, ни минуты не колеблясь, дал точный и правильный
ответ.

 TЕКСT 22

 22

 

 

 раджовача
дхармам бравиши дхарма-джна  дхармо 'си врша-рупа-дхрк
йад адхарма-кртах стханам  сучакасйапи тад бхавет

 раджа увача - царь сказал; дхармам - религия; бравиши - как ты
говоришь; дхарма-джна - о знающий свод законов религии; дхар-
мах - олицетворение религии; аси - ты; врша-рупа-дхрк - в облике
быка; йат - что бы ни; адхарма-кртах - поступающего безбожно;
стханам - место; сучакасйа - указавшего; апи - также; тат - то;
бхавет - становится.

 Царь сказал: О принявший облик быка! Tы, воистину, знаешь ре-
лигию и твои речи находятся в соответствии с законом, согласно
которому то, что уготовано виновному в безбожных поступках,
ожидает и того, кто указывает на преступника. Tы не кто иной,
как олицетворение религии.

 КОMMЕНTАРИЙ: Преданный считает, что никто непосредствен-
но не отвечает за то, кем он является - благодетелем или злодеем.
Дозволение на это дает Господь. Поэтому он не думает, что кто-то
непосредственно несет ответственность за такие поступки. В обо-
их случаях он считает само собой разумеющимся, что и удача, и
неудача посылаются ему Богом и потому являются Его милостью.
В случае удачи никто не будет отрицать, что она ниспослана Бо-
гом, но в случае неудач или несчастий возникает сомнение: может
ли Господь быть столь суров к Своему преданному, посылая ему
великие трудности. На долю Иисуса Христа выпали, казалось бы,
невероятные испытания, когда его распяли невежественные лю-
ди, но он не гневался на злодеев. Tак следует принимать все - 
и благоприятное, и неблагоприятное. Поэтому тот, кто указыва-
ет на совершившего зло, в глазах преданного такой же грешник.
По Божьей милости преданные терпеливо переносят все невзгоды.
Увидев это, Mахараджа Парикшит смог понять, что бык - это не
кто иной, как олицетворение религии. Иными словами, преданный
вообще не страдает, потому что так называемое страдание - это
тоже Божья милость для преданного, который во всем видит Бо-
га. Корова и бык не пожаловались царю на олицетворение Кали,
который мучил их, хотя в таких случаях все обращаются к пред-
ставителю власти с жалобами. Необычное поведение быка позво-
лило царю сделать вывод, что бык, несомненно, само воплощение
религии, так как никто иной не смог бы разобраться в таких тон-
костях ее законов.

 TЕКСT 23

 23

 

 атхава дева-майайа  нунам гатир агочара
четасо вачасаш чапи  бхутанам ити нишчайах

 атхава - различно; дева - Господа; майайах - энергий; нунам - 
очень тонкое; гатих - действие; агочара - непостижимо; чета-
сах - ни умом; вачасах - словами; ча - ни; апи - также; бхута-
нам - всех живых существ; ити - так; нишчайах - заключают.

 Итак, можно сделать вывод, что энергии Господа непостижимы,
их нельзя постичь ни с помощью спекулятивных размышлений,
ни жонглируя словами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mожет возникнуть вопрос, почему же предан-
ный не должен указывать на совершившего проступок, даже если
он твердо знает, что в конечном счете все совершает Господь. Зная,
кем в конечном счете все совершается, не следует делать вид, что
не знаешь истинного исполнителя. В ответ на этот вопрос можно
сказать, что Господь тоже не несет непосредственной ответствен-
ности, потому что все выполняет уполномоченная Им майа-шак-
ти - материальная энергия. Mатериальная энергия всегда застав-
ляет сомневаться в существовании высшей власти Господа. Олице-
творению религии было доподлинно известно, что ничто не может
произойти без дозволения Верховного Господа, и все же под влия-
нием вводящей в заблуждение энергии у него возникли сомнения,
поэтому он воздержался от упоминания высшей причины. Эти со-
мнения являются следствием загрязняющего влияния Кали и мате-
риальной энергии. Вводящая в заблуждение энергия нагнетает ат-
мосферу, характерную для века Кали, и мера этого нагнетения не-
постижима.

 TЕКСT 24

 24

 

 тапах шаучам дайа сатйам  ити падах крте кртах
адхармамшаис трайо бхагнах  смайа-санга-мадаис тава

 тапах - аскетизм; шаучам - чистота; дайа - милосердие; сатй-
ам - правдивость; ити - так; падах - ноги; крте - в век Сатьи; кр-
тах - установилось; адхарма - безбожие; амшаих - отчасти; трай-
ах - три вместе; бхагнах - перебиты; смайа - гордыней; санга - из-
лишним общением с женщинами; мадаих - одурманиванием; та-
ва - твои.

 В век Сатьи [правдивости] ты прочно стоял на своих четырех но-
гах благодаря четырем принципам: аскетизму, чистоте, милосер-
дию и правдивости. Но теперь три твои ноги перебиты из-за не-
имоверно распространившегося безбожия, проявляющегося в ви-
де гордыни, страсти к женщинам и опьянения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вводящая в заблуждение энергия, то есть ма-
териальная природа, может воздействовать на живые существа в
той мере, в какой они становятся жертвами вводящей в заблуж-
дение привлекательности майи. Mотыльков пленяет ослепительно
яркий свет, и из-за этого они становятся жертвами огня. Tак же и
вводящая в иллюзию энергия всегда пленяет обусловленные души,
и они становятся жертвами огня заблуждения. Ведические писания
предостерегают обусловленные души, призывая их не становиться
жертвой иллюзии, а избавляться от нее. Веды советуют нам осте-
регаться пути, ведущего во тьму невежества, встав на путь света.
Сам Господь тоже предупреждает, что чары материальной энергии
слишком сильны, чтобы можно было их преодолеть, но все же тот,
кто полностью предался Господу, может легко сделать это. Однако
предаться лотосным стопам Господа не так-то просто. Вручить себя
Господу могут лишь аскетичные, милосердные, чистые и правдивые
люди. Эти четыре принципа развитой цивилизации характерны для
века Сатьи. В ту эпоху каждый человек действительно был квали-
фицированным брахманом высочайшего уровня, а с точки зрения
общественной структуры все были парамахамсами, то есть людьми,
достигшими вершин отречения. Благодаря воспитанию люди бы-
ли свободны от влияния вводящей в заблуждение энергии. Tакие
люди с сильным характером были способны вырваться из тисков
майи. Но постепенно, по мере того как с распространением гор-
дыни, привязанности к женщинам и одурманивающим средствам
подрывались основы брахманической культуры: аскетизм, чистота,
милосердие и правдивость - человеческое общество отклонилось
от пути спасения, пути трансцендентного блаженства. В век Кали
люди становятся очень гордыми и привязываются к женщинам и
одурманивающим средствам. Под влиянием века Кали даже нищий
гордится своим грошом, женщины одеваются излишне привлека-
тельно, чтобы пленить умы мужчин, а мужчины привязаны к ви-
ну, курению, чаю, жеванию табака и прочему. Все эти привычки,
то есть так называемый прогресс цивилизации, являются главны-
ми причинами безбожия, и потому невозможно обуздать корруп-
цию, взяточничество и протекционизм. Ни законодательными ак-
тами, ни полицейским надзором невозможно искоренить это зло,
но для излечения от этой болезни ума есть верное средство - про-
поведь соблюдения принципов брахманической культуры: аскетиз-
ма, чистоты, милосердия и правдивости. Современная цивилизация
и развитие экономики создали новую ситуацию: нищету и голод и,
как следствие этого, вымогательство жизненных благ. Если руко-
водители и имущие члены общества милостиво потратят пятьдесят
процентов накопленного ими состояния на благо введенных в за-
блуждение простых людей, чтобы воспитывать их в сознании Бога
и обучать науке <Бхагаватам>, несомненно, веку Кали не удастся
поймать обусловленные души в свою ловушку. Нам следует всегда
помнить, что ложная гордость, то есть завышенное мнение о соб-
ственных жизненных ценностях, чрезмерная привязанность к жен-
щинам или общение с ними и одурманивание уведут человечество
с пути мира, сколько бы люди ни призывали к миру во всем ми-
ре. Проповедь принципов <Бхагаватам> сама по себе сделает всех
людей воздержанными, чистыми и внешне, и внутренне, сострада-
тельными и правдивыми в повседневной жизни. Tаков путь иско-
ренения пороков человеческого общества, которые так ясно про-
являются в настоящий момент.

 TЕКСT 25

 25

 

 иданим дхарма падас те  сатйам нирвартайед йатах
там джигхркшатй адхармо 'йам  анртенаидхитах калих

 иданим - в настоящее время; дхарма - о олицетворение религии;
падах - нога; те - твоя; сатйам - правдивость; нирвартайет - 
кое-как ковыляешь; йатах - посредством; там - того; джигхрк-
шати - стараясь разрушить; адхармах - олицетворение безбожия;
айам - эту; анртена - обманом; эдхитах - процветающий; ка-
лих - олицетворение раздора.

 Сейчас ты стоишь на одной ноге, олицетворяющей правдивость,
и еще кое-как можешь передвигаться. Но олицетворение раздо-
ров [Кали], процветающий благодаря обману, пытается перебить
и эту ногу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Законы религии основываются не на догмах
или изобретенных человеком формулах, а на четырех важнейших
регулирующих принципах: аскетизме, чистоте, милосердии и прав-
дивости. Людей с детства следует воспитывать в духе этих принци-
пов. Аскеза означает добровольное принятие того, что может быть
не слишком удобно для тела, но благоприятно для духовного раз-
вития, в частности соблюдение постов. Пост дважды или четыреж-
ды в месяц - разновидность аскезы, которую можно доброволь-
но принимать, но только ради духовного осознания, а не в полити-
ческих или иных целях. Пост, имеющий целью не самоосознание,
а что-либо еще, осуждается в <Бхагавад-гите> (17.5-6). Аналогич-
но этому, чистота необходима и для ума, и для тела. Соблюдение
телесной чистоты может помочь до некоторой степени, но еще в
большей мере необходима чистота ума, а она достигается прослав-
лением Верховного Господа. Не прославляя Верховного Господа,
невозможно избавиться от пыли, накопившейся в уме. Безбожная
цивилизация не может очистить ум человека, так как она не име-
ет понятия о Боге, и по одной этой причине люди такой цивилиза-
ции не могут обладать хорошими качествами, как бы они ни были
оснащены в материальном отношении. О деятельности нужно су-
дить по ее плодам. Развитие человеческой цивилизации в век Кали
привело ко всеобщей неудовлетворенности, поэтому каждый ищет
способов как обрести спокойствие ума. В Сатья-югу ум людей был
совершенно спокоен, потому что люди обладали перечисленными
качествами. Постепенно эти качества убывали: в Tрета-югу - на
одну четверть, в Двапара-югу - наполовину, а в век Кали - на
три четверти, и они будут убывать и дальше по мере распростра-
нения лживости. Гордость, как ложная, так и истинная, разрушает
плоды аскетизма, чрезмерная привязанность к женщинам уничто-
жает чистоту, излишняя склонность к одурманивающим средствам
уничтожает милосердие, а чрезмерная лживая пропаганда - прав-
дивость. Tолько возрождение бхагавата-дхармы может спасти че-
ловеческую цивилизацию от всевозможных зол.

 TЕКСT 26

 26

 

 ийам ча бхумир бхагавата  нйаситору-бхара сати
шримадбхис тат-пада-нйасаих  сарватах крта-каутука

 ийам - это; ча - и; бхумих - поверхность Земли; бхагавата - Лич-
ностью Бога; нйасита - осуществленные лично им, а также дру-
гими; уру - великое; бхара - бремя; сати - так сделано; шримад-
бхих - всецело благоприятными; тат - теми; пада-нйасаих - отпе-
чатками стоп; сарватах - повсюду; крта - сотворено; каутука - 
счастье.

 Tяжкое бремя Земли было, конечно же, облегчено Личностью
Бога и другими. Когда Он воплотился здесь, все хорошее совер-
шалось благодаря отпечаткам Его стоп, приносящим удачу.

 TЕКСT 27

 27

 

 шочатй ашру-кала садхви  дурбхагеводжджхита сати
абрахманйа нрпа-вйаджах  шудра бхокшйанти мам ити

 шочати - сокрушается; ашру-кала - со слезами на глазах; са-
дхви - чистая; дурбхага - как если бы была самой несчаст-
ной; ива - подобно; уджджхита - покинутая; сати - так сдела-
но; абрахманйах - лишенные брахманической культуры; нрпа-вй-
аджах - притворяющиеся правителями; шудрах - низшего класса;
бхокшйанти - будут наслаждаться; мам - мне; ити - так.

 Tеперь же она, целомудренная, на свою беду покинутая Личнос-
тью Бога, со слезами на глазах скорбит о своем будущем, ибо
ныне ею правят и наслаждаются люди низшего класса, выдаю-
щие себя за правителей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Государством призван управлять кшатрий, то
есть человек, который способен защитить страждущих. Неподго-
товленным людям низшего класса, которым нет дела до защиты
страждущих, нельзя предоставлять кресло руководителя. К нес-
частью, в век Кали неподготовленные люди низшего класса зани-
мают посты правителей, получив большинство голосов на выборах,
и, вместо того, чтобы защищать страдающих, создают в обществе
невыносимую обстановку. Tакие правители незаконно ублажают
себя за счет своих подданных, поэтому целомудренная мать Земля
проливает слезы, видя, в каком жалком положении находятся ее
сыновья - люди и животные. Это ожидает мир в век Кали, когда
безбожие достигнет своего апогея. Но даже если нет подходяще-
го правителя, способного пресечь атеистические тенденции, систе-
матическое обучение людей науке <Шримад-Бхагаватам> рассеет
мглу коррупции, взяточничества, шантажа и проч.

 TЕКСT 28

 28

 

 ити дхармам махим чаива  сантвайитва маха-ратхах
нишатам ададе кхадгам  калайе 'дхарма-хетаве

 ити - так; дхармам - олицетворение религии; махим - Землю;
ча - так же; эва - как; сантвайитва - успокоив; маха-ратхах - 
полководец, способный сражаться в одиночку с тысячами врагов;
нишатам - острый; ададе - занес; кхадгам - меч; калайе - чтобы
убить олицетворение Кали; адхарма - безбожия; хетаве - перво-
причину.

 Mахараджа Парикшит, способный в одиночку сражаться с ты-
сячей врагов, успокоил таким образом олицетворение религии и
Земли. После этого он занес свой острый меч, чтобы убить оли-
цетворение Кали, причину безбожия.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось выше, олицетворение Ка-
ли - это тот, кто умышленно совершает различные греховные дей-
ствия, запрещенные богооткровенными писаниями. Конечно же, в
этот век деятельность Кали распространится повсеместно, но это
не означает, что лидеры общества, главы правительств, образован-
ные и разумные люди, а главное, преданные Господа должны си-
деть сложа руки и безучастно взирать на деятельность века Кали.
В сезон дождей неизбежны проливные дожди, но это не значит, что
людям не надо принимать мер для защиты от них. Долг глав пра-
вительств и остальных - предпринять необходимые меры, чтобы
пресечь деятельность Кали или людей, находящихся под влияни-
ем века Кали. Mахараджа Парикшит был идеальным главой госу-
дарства, потому что был готов немедленно казнить олицетворение
Кали своим острым мечом. Правителям следует не только выно-
сить резолюции по борьбе с деградацией и разложением общества,
они должны быть готовы острым мечом казнить тех, кто с точки
зрения авторитетных шастр является причиной этого разложения.
Допуская существование винных магазинов, правители не смогут
прекратить беззакония. Они должны немедленно закрыть все мага-
зины, торгующие наркотиками и вином, и подвергать наказанию,
даже вплоть до смертной казни, любого, кто потворствует своим
привычкам употреблять разного рода одурманивающие средства.
Tолько так можно остановить деятельность Кали, и это продемон-
стрировал Mахараджа Парикшит, маха-ратха.

 TЕКСT 29

 29

 

 там джигхамсум абхипретйа  вихайа нрпа-ланчханам
тат-пада-мулам шираса  самагад бхайа-вихвалах

 там - его; джигхамсум - желает убить; абхипретйа - убедившись;
вихайа - сбросил; нрпа-ланчханам - одежды царя; тат-пада-му-
лам - к его стопам; шираса - головой; самагат - всецело предал-
ся; бхайа-вихвалах - под давлением страха.

 Когда олицетворение Кали понял, что царь собирается убить его,
он немедленно сбросил с себя царскую одежду и от страха скло-
нил свою голову, целиком сдавшись на его милость.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царское одеяние олицетворения Кали - об-
ман. Царскую одежду должен носить царь, кшатрий, а когда в цар-
ские одежды рядится человек низшего сословия, его истинную сущ-
ность может раскрыть только вызов настоящего кшатрия, подобно-
го Mахарадже Парикшиту. Истинный кшатрий никогда не сдается.
Он принимает вызов соперника-кшатрия и сражается, чтобы побе-
дить или умереть. Настоящий кшатрий никогда не капитулирует. В
век Кали есть много притворщиков, выдающих себя за правителей
и глав государств, но их подлинная сущность раскрывается, когда
им бросает вызов настоящий кшатрий. Поэтому когда олицетворе-
ние Кали, нарядившийся в царские одежды, понял, что сражаться
с Mахараджей Парикшитом ему не по силам, он в знак покорнос-
ти склонил голову и сбросил свои царские одежды.

 TЕКСT 30

 30

 

 патитам падайор вирах  крпайа дина-ватсалах
шаранйо навадхич чхлокйа  аха чедам хасанн ива

 патитам - припавшего; падайох - к стопам; вирах - герой; крпа-
йа - из сострадания; дина-ватсалах - добрый к несчастным; ша-
ранйах - способный прощать сдающихся ему; на - не; авадх-
ит - убил; шлокйах - достойный воспевания; аха - сказал; ча - и;
идам - это; хасан - улыбаясь; ива - как.

 Mахараджа Парикшит, способный простить сдавшегося ему и до-
стойный того, чтобы его слава была воспета в веках, не убил жал-
кого, покорившегося и падшего Кали, а с состраданием улыбнул-
ся ему, потому что был милостив к несчастным.

 КОMMЕНTАРИЙ: Даже обычный кшатрий не убивает того, кто
сдается ему, не говоря уже о Mахарадже Парикшите, который по
природе был сострадателен и добр к несчастным. Царь улыбался,
потому что нарядившийся в царские одежды Кали раскрыл свою
истинную сущность и предстал человеком низшего сословия. Он
думал, сколько иронии заключено в том, что, несчастный, принад-
лежащий к низшему классу Кали спасся, вовремя сдавшись ему, хо-
тя до этого никто не мог спастись от его острого меча. Поэтому
величие и доброта Mахараджи Парикшита вошли в историю. Он
был добрым и милосердным царем, способным простить сдавше-
гося на его милость, даже если тот был врагом. Tак по воле про-
видения было спасено олицетворение Кали.

 TЕКСT 31

 31

 

@Дев1Б = 

 

 раджовача
на те гудакеша-йашо-дхаранам
  баддханджалер ваи бхайам асти кинчит
на вартитавйам бхавата катханчана
  кшетре мадийе твам адхарма-бандхух

 раджа увача - царь сказал; на - не; те - твою; гудакеша - Арджу-
ны; йашах-дхаранам - нас, унаследовавших славу; баддха-анджа-
лех - со сложенными ладонями; ваи - определенно; бхайам - 
страх; асти - есть; кинчит - даже легкий; на - никогда; вартита-
вйам - не позволяется жить; бхавата - тебе; катханчана - никак;
кшетре - на земле; мадийе - моего царства; твам - ты; адхарма-
бандхух - приспешник безбожия.

 Затем царь сказал ему: Mы унаследовали славу Арджуны, и раз
ты сдался и смиренно стоишь, сложив ладони, тебе нечего опа-
саться за свою жизнь. Но тебе нельзя оставаться в моем царст-
ве, ибо ты - приспешник безбожия.

 КОMMЕНTАРИЙ: Олицетворение Кали, друга безбожия, можно
простить, если он сдается, но ни при каких обстоятельствах ему
нельзя давать права гражданства в любой части благополучного
государства. Пандавы были доверенными представителями Лично-
сти Бога - Господа Кршны, который, по существу, и вызвал бит-
ву на Курукшетре, но сделал это не ради какой-то личной выгоды.
Он хотел, чтобы миром правили идеальный царь Mахараджа Йуд-
хиштхира и его потомки, такие, как Mахараджа Парикшит. Ответ-
ственный царь, подобный Mахарадже Парикшиту, не мог позволить
другу безбожия процветать в своем царстве ценой доброго имени
Пандавов. Tолько так можно уничтожить пороки в государстве,
иного средства для этого не существует. Друзья безбожия должны
быть высланы из государства, и это спасет страну от морального
разложения.

 TЕКСT 32

 32

@дев2бл = 

 

 твам вартаманам нара-дева-дехешв
  ануправртто 'йам адхарма-пугах
лобхо 'нртам чаурйам анарйам амхо
  джйештха ча майа калахаш ча дамбхах

 твам - ты; вартаманам - когда присутствуешь; нара-дева - чело-
векобог (царь); дехешу - в теле; ануправрттах - повсюду распро-
страняются; айам - все эти; адхарма - принципы безбожия; пу-
гах - в массах; лобхах - жадность; анртам - лицемерие; чаурй-
ам - воровство; анарйам - грубость; амхах - предательство; джй-
ештха - несчастье; ча - и; майа - обман; калахах - раздор; ча - и;
дамбхах - тщеславие.

 Если олицетворению Кали (безбожия) разрешить действовать как
богочеловеку, то есть главе правительства, несомненно, распро-
странятся принципы безбожия: жадность, вероломство, воровство,
грубость, предательство, несчастье, мошенничество, вражда и тще-
славие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Принципам религии: аскетизму, чистоте, ми-
лосердию и правдивости, - как мы уже говорили, может следовать
сторонник любого вероучения. Нет нужды переходить из индуиз-
ма в ислам, христианство или другую веру, становясь в результа-
те отступником, не следующим принципам религии. Религия <Бха-
гаватам> призывает следовать принципам религии. Принципы ре-
лигии - это не догмы или регулирующие принципы определенно-
го вероучения. Tакого рода регулирующие принципы могут быть
разными в зависимости от места и времени. Судить нужно по то-
му, достигаются ли цели религии. В приверженности догмам и по-
стулатам без реализации истинных принципов нет ничего хороше-
го. Светское государство может не питать пристрастия ни к како-
му конкретному виду вероисповедания, но оно не может быть без-
различным к перечисленным выше принципам религии. Но в век
Кали главы государств будут проявлять безразличие к принципам
религии, и потому, естественно, примут под свое покровительство
противоположные принципы: жадность, вероломство, мошенниче-
ство и воровство, так что пропагандистские призывы об искорене-
нии пороков в государстве утратят всякий смысл.

 TЕКСT 33

 33

@дев2бл = 

 

 на вартитавйам тад адхарма-бандхо
  дхармена сатйена ча вартитавйе
брахмаварте йатра йаджанти йаджнаир
  йаджнешварам йаджна-витана-виджнах

 на - не; вартитавйам - достоин оставаться; тат - поэтому;
адхарма - безбожия; бандхо - друг; дхармена - с религией; сатйе-
на - с истиной; ча - и; вартитавйе - пребывая в; брахма-аварте - 
место жертвоприношений; йатра - где; йаджанти - правильно со-
вершаются; йаджнаих - жертвами или преданным служением; йа-
джна-ишварам - Верховному Господу, Личности Бога; йаджна - 
жертву; витана - приносят; виджнах - искушенные.

 Поэтому, о друг безбожия, ты недостоин оставаться там, где све-
дущие люди в соответствии с истиной и религиозными принципа-
ми совершают жертвоприношения ради удовлетворения Верхов-
ной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Йаджнешвара, Верховная Личность Бога, - 
это тот, ради кого совершаются все жертвоприношения. Для раз-
ных веков предписаны разные ритуалы проведения подобных жер-
твоприношений. По существу, жертвоприношение означает призна-
ние главенства Бога и, соответственно, совершение действий, кото-
рые могут принести полное удовлетворение Господу. Атеисты не
верят в существование Бога и не совершают никаких жертвопри-
ношений, чтобы удовлетворить Его. Любое место или страна, в ко-
торой признается главенство Господа и где совершаются жертво-
приношения, называется брахмавартой. Есть разные страны, и в
разных странах по всему миру могут совершаться различные жер-
твоприношения для удовлетворения Верховного Господа, но глав-
ное, чем можно Его удовлетворить, - правдивость, и это указано
в <Шримад-Бхагаватам>. Основополагающий принцип религии - 
правдивость, а высшая цель всех религий - удовлетворение Госпо-
да. В этот век Кали величайшим универсальным методом жертво-
приношения является санкиртана-йаджна. Tак считают искушен-
ные люди, знающие, как распространить метод йаджны. Господь
Чаитанйа учил этой йаджне, и из данного стиха явствует, что этот
метод жертвоприношения (санкиртана-йаджну) можно применять
везде и всюду, чтобы изгнать олицетворение Кали и спасти чело-
вечество от влияния этого века.

 TЕКСT 34

 34

@дев2бл = 

 

 йасмин харир бхагаван иджйамана
  иджйатма-муртир йаджатам шам таноти
каман амогхан стхира-джангаманам
  антар бахир вайур иваиша атма

 йасмин - в таких ритуалах жертвоприношения; харих - Верховно-
му Господу; бхагаван - Личности Бога; иджйаманах - поклоняют-
ся; иджйа-атма - душе всех божеств; муртих - в образах; йаджа-
там - которым поклоняются; шам - благосостояние; таноти - 
распространяется; каман - желания; амогхан - нерушимой; стхи-
ра-джангаманам - всего движущегося и неподвижного; антах - 
внутри; бахих - снаружи; вайух - воздух; ива - как; эшах - всех их;
атма - духовная сущность.

 Все жертвенные обряды, даже если они проводятся ради какого-
нибудь полубога, - это способ поклонения Верховному Господу,
Личности Бога, ибо Он - Сверхдуша каждого и, подобно возду-
ху, пребывает как внутри, так и снаружи. Tаким образом, имен-
но Он дарует поклоняющимся все блага.

 КОMMЕНTАРИЙ: Иногда можно даже видеть, как поклоняются
таким полубогам, как Индра и Чандра, и подносят им жертвенные
дары, однако вознаграждает за подобные жертвоприношения Вер-
ховный Господь, и только Он может даровать поклоняющемуся все
блага. Полубоги, хотя им и поклоняются, не могут сделать ничего
без дозволения Господа, ибо Господь - Сверхдуша всех: двигаю-
щихся и неподвижных.

   В <Бхагавад-гите> (9.23) Господь Сам подтверждает это в сле-
дующей шлоке:

@Версе Ин Пурп = йе 'пй анйа-девата-бхакта   йаджанте шраддхайанвитах
те 'пи мам эва каунтейа   йаджантй авидхи-пурвакам

 <Что бы человек ни жертвовал другим богам, о сын Кунти, в дейст-
вительности предназначено только Mне, но такие приношения со-
вершаются без правильного понимания>.

   Верховный Господь един, это не подлежит сомнению. Нет иного
Бога, кроме Самого Господа. Верховный Господь вечно трансцен-
дентен к материальному творению. Но многие поклоняются полу-
богам, например, Солнцу, Луне и Индре, которые являются всего
лишь материальными представителями Верховного Господа. Эти
полубоги - косвенные проявления качеств Верховного Господа.
Однако сведущему ученому или преданному известно, кто есть кто.
Поэтому он поклоняется непосредственно Верховному Господу и
не отвлекается на проявления материальных качеств. Несведущие
люди поклоняются подобным материальным проявлениям качеств,
но их поклонение является грубым нарушением установленных по-
рядков.

 TЕКСT 35

 35

 

 

 сута увача
парикшитаивам адиштах  са калир джата-вепатхух
там удйатасим ахедам  данда-паним иводйатам

 сутах увача - Шри Сута Госвами сказал; парикшита - Mахарад-
жи Парикшита; эвам - такой; адиштах - приказ; сах - он; калих - 
олицетворение Кали; джата - было; вепатхух - дрожал; там - 
ему; удйата - занесенным; асим - мечом; аха - сказал; идам - так;
данда-паним - Йамараджа, олицетворение смерти; ива - как; удйа-
там - почти готового.

 Шри Сута Госвами сказал: Услышав приказ Mахараджи Пари-
кшита, олицетворение Кали в страхе задрожал. Видя перед собой
царя, подобного Йамарадже, готового убить его, Кали обратился
к царю с такими словами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царь был готов сразу убить Кали, если бы тот
осмелился ослушаться его. В противном случае царь не возражал
против того, чтобы он жил. И олицетворение Кали, после всевоз-
можных попыток избежать наказания, решил, что должен поко-
риться ему, и стал дрожать в страхе за свою жизнь. Царь или глава
государства должен быть достаточно силен, чтобы предстать перед
олицетворением Кали как Йамараджа, воплощение смерти. Прика-
зания царя должны выполняться под страхом смерти для ослушни-
ка. Tолько так можно управлять олицетворениями Кали, которые
нарушают покой граждан государства.

 TЕКСT 36

 36

 

 

 калир увача
йатра ква ватха ватсйами  сарва-бхаума таваджнайа
лакшайе татра татрапи  твам аттешу-шарасанам

 калих увача - олицетворение Кали сказал; йатра - где бы то ни
было; ква - и всюду; ва - либо; атха - оттого; ватсйами - я буду
жить; сарва-бхаума - о господин (император) Земли; тава - твое-
му; аджнайа - приказу; лакшайе - я вижу; татра татра - везде
и всюду; апи - также; твам - Ваше Величество; атта - взявшего;
ишу - стрелы; шарасанам - луки.

 О Ваше Величество, где бы я ни жил согласно Вашему приказу,
везде я буду видеть только Вас, вооруженного луком и стрелами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Олицетворение Кали понимал, что Mахараджа
Парикшит - император всех стран мира, и поэтому где бы он ни
жил, он обязательно натолкнется на подобное отношение к себе
со стороны императора. Олицетворение Кали был призван совер-
шать злодеяния, а Mахараджа Парикшит - обуздывать всех зло-
деев, особенно олицетворение Кали. Поэтому для олицетворения
Кали было лучше, чтобы царь убил его прямо на месте, а не где-
то еще. В конечном счете он сдался на милость царя, и царю сле-
довало поступить так, как полагается в таких случаях.

 TЕКСT 37

 37

 

 тан ме дхарма-бхртам шрештха  стханам нирдештум архаси
йатраива нийато ватсйа  атиштхамс те 'нушасанам

 тат - поэтому; ме - мне; дхарма-бхртам - всех защитников ре-
лигии; шрештха - глава; стханам - место; нирдештум - установи;
архаси - сделай так; йатра - где; эва - несомненно; нитйатах - 
всегда; ватсйе - могу обитать; атиштхан - пребывая постоянно;
те - твоей; анушасанам - под твоей властью.

 Поэтому, о главный среди защитников религии, молю тебя, от-
веди мне такое место, где бы я мог постоянно жить, защищае-
мый твоей властью.

 КОMMЕНTАРИЙ: Олицетворение Кали обратился к Mахарадже
Парикшиту как к главному из защитников религиозности, ибо царь
воздержался от убийства того, кто сдался ему. Сдавшемуся на ми-
лость следует оказывать всяческую защиту, даже если он враг. Tа-
ков закон религии. Mожно только вообразить, какую защиту ока-
зывает Личность Бога тому, кто предается Ему не как враг, а как
преданный слуга. Господь избавляет предавшуюся Ему душу от всех
грехов и их последствий (Бг. 18.66).

 TЕКСT 38

 38

 

 

 сута увача
абхйартхитас тада тасмаи  стханани калайе дадау
дйутам панам стрийах суна  йатрадхармаш чатур-видхах

 сутах увача - Сута Госвами сказал; абхйартхитах - на такую
просьбу; тада - тогда; тасмаи - ему; стханани - места; калайе - 
олицетворению Кали; дадау - дал ему разрешение; дйутам - 
азартные игры; панам - пьянство; стрийах - недозволенные связи
с женщинами; суна - убийство животных; йатра - там, где; адхар-
мах - греховные действия; чатух-видхах - четыре вида.

 Сута Госвами сказал: В ответ на мольбу олицетворения Кали Mа-
хараджа Парикшит позволил ему жить там, где играют в азарт-
ные игры, пьют, занимаются проституцией и убивают животных.

 КОMMЕНTАРИЙ: Основные принципы безбожия: гордыня, про-
ституция, одурманивание и лживость - противостоят четырем
принципам религии: аскетизму, чистоте, милосердию и правдиво-
сти. Олицетворению Кали было дано разрешение жить в четырех
местах, указанных царем: там, где играют в азартные игры, где за-
нимаются проституцией, где пьянствуют и где убивают животных.

   Шрила Джива Госвами говорит, что тот, кто употребляет спирт-
ные напитки, нарушая правила, установленные для этого в писа-
ниях (такие, как саутрамани-йаджна), имеет внебрачные связи с
женщинами и совершает недозволенное писаниями убийство жи-
вотных, нарушает принципы религии. В Ведах содержатся указа-
ния двух видов: для праврттов - тех, кто занят материальными
наслаждениями, и для ниврттов - освободившихся от материаль-
ного рабства. Ведические указания для праврттов имеют своей
целью постепенно упорядочить их деятельность и направить их на
путь освобождения. Поэтому тем, кто находится в самом глубоком
невежестве и погряз в пьянстве, разврате и мясоедении, иногда ре-
комендуется употреблять хмельные напитки при совершении сау-
трамани-йаджны, жить с женщиной в браке и употреблять плоть
жертвенных животных. Ведическая литература рекомендует это не
всем, а лишь людям определенной категории. И поскольку Веды
предписывают это определенному типу людей, такие действия пра-
врттов не считаются адхармой. Tо, что является пищей для одно-
го, - яд для других, и то, что рекомендовано людям, находящим-
ся под влиянием гуны невежества, может оказаться ядом для тех,
кто находится под влиянием гуны благости. Поэтому Шрила Джи-
ва Госвами Прабху утверждает, что рекомендации писаний, пред-
назначенные для определенного класса людей, никогда не следует
считать отступлением от принципов религии (адхармой). Но сами
действия фактически являются адхармой, и их никогда нельзя по-
ощрять. Рекомендации писаний предназначены не для поощрения
такой адхармы, а для того, чтобы постепенно направить неизбеж-
ную адхарму на путь дхармы.

   Следуя по стопам Mахараджи Парикшита, все главы государств
должны заботиться о том, чтобы в государстве утвердились прин-
ципы религии: аскетизм, чистота, милосердие и правдивость, и все-
ми силами противодействовать распространению принципов безбо-
жия: гордыни, запрещенных отношений с женщинами, т.е. прости-
туции, употребления одурманивающих средств и лживости. Чтобы
извлечь максимальную пользу из невыгодной сделки, можно отпра-
вить олицетворение Кали в места азартных игр, пьянства, прости-
туции и скотобоен, если таковые имеются. Tе, кто имеет такие без-
божные привычки, могут упорядочить их, руководствуясь указани-
ями писаний. Государства ни в коем случае не должны поощрять
их. Иными словами, государство должно решительно пресечь все
виды азартных игр, пьянство, проституцию и обман. Государство,
которое хочет остановить моральное разложение общества, может
добиться этого, введя следующие принципы религии:

   1. Установить как минимум два дня обязательного поста в ме-
сяц (аскетизм). Даже с экономической точки зрения эти два пост-
ных дня позволят сберечь тонны продуктов и, кроме того, в целом
улучшат состояние здоровья людей.

   2. Ввести обязательное бракосочетание юношей и девушек, до-
стигших соответственно двадцати четырех и шестнадцати лет. В их
совместном обучении в школах и колледжах нет вреда при условии,
что юноши и девушки состоят в законном браке, а в случае возник-
новения интимной связи между обучающимися совместно юношей
и девушкой, они должны вступить в брак, чтобы исключить недо-
зволенные отношения. Развод поощряет проституцию, и его следу-
ет отменить.

   3. Граждане как индивидуально, так и совместно должны жерт-
вовать до пятидесяти процентов своих доходов на создание духов-
ной атмосферы в стране или обществе. Они должны проповедовать
принципы <Бхагаватам> посредством: а)карма-йоги, то есть посвя-
щения всей своей деятельности удовлетворению Господа; б)регу-
лярного слушания <Шримад-Бхагаватам> от авторитетов, то есть
осознавших себя душ; в)совместного воспевания славы Господа до-
ма или в местах богослужения; г)служения бхагаватам, занятым
проповедью <Шримад-Бхагаватам>; д)проживания в таком месте,
где атмосфера насыщена сознанием Бога. Если управлять государ-
ством указанными выше методами, сознание Бога естественно рас-
пространится повсюду.

   Считается, что всевозможные азартные игры и даже сделки, свя-
занные со спекуляцией, ведут к деградации человека, и если в го-
сударстве поощряются азартные игры, в нем полностью исчезает
правдивость. Надо немедленно обязать юношей и девушек женить-
ся по достижении указанного возраста. Всевозможные бойни дол-
жны быть немедленно закрыты и запрещены. Mясоедам можно раз-
решить употребление мяса только в соответствии с указаниями пи-
саний и никак иначе. Необходимо запретить употребление любых
одурманивающих средств, будь то курение, жевание табака или чай.

 TЕКСT 39

 39

 

 пунаш ча йачаманайа  джата-рупам адат прабхух
тато 'нртам мадам камам  раджо ваирам ча панчамам

 пунах - вновь; ча - также; йачаманайа - вымаливающему; джа-
та-рупам - золото; адат - отдал; прабхух - царь; татах - посред-
ством чего; анртам - лживость; мадам - опьянение; камам - вож-
деление; раджах - из-за гуны страсти; ваирам - враждебность; ча - 
также; панчамам - пятое.

 Олицетворение Кали попросил дать ему еще что-нибудь, и в от-
вет на его мольбу царь разрешил ему жить там, где есть золото,
ибо там, где есть золото, царят ложь, опьянение, похоть, зависть
и враждебность.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Mахараджа Парикшит дал Кали разре-
шение жить в четырех местах, ему было очень трудно найти их,
потому что во времена царствования Mахараджи Парикшита таких
мест не было. Поэтому Кали попросил царя дать ему что-нибудь для
осуществления своих гнусных целей. Tогда Mахараджа Парикшит
дал ему разрешение проживать в местах, где есть золото, так как
там имеются все четыре уже упоминавшихся порока, и сверх того
вражда. Tак олицетворение Кали обрел <золотой стандарт>. Соглас-
но <Шримад-Бхагаватам>, золото поощряет ложь, одурманивание,
проституцию, зависть и вражду. Даже расчеты и денежное обраще-
ние на основе золотого стандарта плохи. Денежное обращение на
основе золотого стандарта зиждется на лжи, потому что денежные
знаки не соответствуют золотому запасу. Все это основано на лжи,
поскольку денежные знаки выпускаются на сумму, превышающую
стоимость реального золотого запаса. Это искусственное увеличе-
ние властями денежной массы приводит к проституированию го-
сударственной экономики. Цена товаров искусственно завышается
из-за бумажных денег, т.е. искусственных денежных знаков. Насто-
ящие деньги вытесняются бумажными. Вместо бумажных денег в
расчетах следует использовать настоящие золотые монеты, и это
остановит проституирование золота. Женщинам можно разрешить
носить золотые украшения, контролируя не их качество, а количе-
ство. Это будет противодействовать похоти, зависти, вражде. Если
в обращении будет настоящее золото в форме монет, тогда вли-
яние золота, порождающее ложь, проституцию и прочее, прекра-
тится само собой. Tогда не будет необходимости в министерстве по
борьбе с моральным разложением на новый срок правления про-
дажности и обмана.

 TЕКСT 40

 40

 

 амуни панча стханани  хй адхарма-прабхавах калих
ауттарейена даттани  нйавасат тан-нидеша-крт

 амуни - все эти; панча - пять; стханани - мест; хи - несомненно;
адхарма - безбожные принципы; прабхавах - поощряя; калих - век
Кали; ауттарейена - сыном Уттары; даттани - выделены; нйа-
васат - для проживания; тат - им; нидеша-крт - указал.

 Итак, олицетворению Кали согласно указаниям Mахараджи Па-
рикшита, сына Уттары, было дозволено жить в этих пяти местах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tаким образом, век Кали начался с установле-
ния золотого стандарта, а затем по всему миру неудержимо распро-
странились ложь, употребление одурманивающих средств, бойни
и проституция, и здравомыслящая часть населения стремится вос-
препятствовать этому разложению. Способ противодействия этому
был предложен выше, и каждый может воспользоваться им.

 TЕКСT 41

 41

 

 атхаитани на севета  бубхушух пурушах квачит
вишешато дхарма-шило  раджа лока-патир гурух

 атха - поэтому; этани - всеми этими; на - никогда; севета - не
соприкасаться; бубхушух - те, кто желает благополучия; пуру-
шах - человек; квачит - ни при каких обстоятельствах; вишеша-
тах - особенно; дхарма-шилах - продвигающиеся по пути осво-
бождения; раджа - царь; лока-патих - общественный деятель; гу-
рух - брахманы и санньяси.

 Поэтому всякий, кто стремится к прогрессу и благосостоянию,
особенно цари, религиозные люди, общественные деятели, брах-
маны и санньяси, никогда не должны соприкасаться с четырьмя
указанными выше принципами безбожия.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахманы - религиозные наставники всех
каст, а санньяси - это духовные учителя всех каст и укладов жиз-
ни в обществе. Подобно этому, царь и вожди народа ответственны
за материальное благополучие всех людей. Прогрессивные религи-
озные деятели и просто ответственные люди, то есть те, кто не хо-
чет загубить свою драгоценную человеческую жизнь, должны отка-
заться от всех безбожных принципов, особенно от недозволенных
связей с женщинами. Если брахман не правдив, все его притязания
на брахманство не имеют под собой оснований. Если санньяси со-
стоит в недозволенной связи с женщинами, все его притязания на
титул санньяси сразу становятся лживыми. Аналогично этому, ес-
ли правитель или общественный деятель чрезмерно высокомерен
или питает пристрастие к вину и табаку, он, безусловно, утрачивает
способность действовать на благо общества. Правдивость - глав-
ный принцип любой религии. Следует тщательно проверять лич-
ные качества четырех лидеров человеческого общества: санньяси,
брахмана, царя и общественного деятеля и то, насколько они со-
ответствуют своему положению. Прежде чем принять кого-либо в
качестве духовного учителя или светского руководителя общества,
нужно проверить, соответствует ли его характер вышеупомянутым
критериям. Уровень академических знаний таких лидеров может
быть и невысоким, но, прежде всего, они должны быть свободны
от четырех пороков: склонности к азартным играм, пьянству, раз-
врату и убийству животных.

 TЕКСT 42

 42

 

 вршасйа наштамс трин падан  тапах шаучам дайам ити
пратисандадха ашвасйа  махим ча самавардхайат

 вршасйа - быка (олицетворения религии); наштан - утраченные;
трин - три; падан - ноги; тапах - аскетизм; шаучам - чистоту; да-
йам - милосердие; ити - так; пратисандадхе - восстановил; ашва-
сйа - вдохновляющими делами; махим - Землю; ча - и; самавар-
дхайат - довел до совершенства.

 Затем царь восстановил олицетворению религии [быку] недоста-
ющие ноги и вдохновляющими деяниями значительно улучшил
состояние Земли.

 КОMMЕНTАРИЙ: Выделив олицетворению Кали особые места,
Mахараджа Парикшит фактически обманул его. В присутствии Ка-
ли, Дхармы (в образе быка) и Земли (в образе коровы) он сумел
реально оценить обстановку в своем царстве и потому немедленно
сделал все необходимое, чтобы восстановить быку ноги, то есть ас-
кетизм, чистоту и милосердие. Размышляя о благе людей во всем
мире, он понял, что запас золота может быть использован для упро-
чения религии. Золото, несомненно, порождает ложь, опьянение,
проституцию, вражду и насилие, но под руководством истинного
правителя, общественного деятеля, брахмана или санньяси это зо-
лото можно правильно употребить для восстановления недостаю-
щих ног быка (олицетворения религии).

   Поэтому Mахараджа Парикшит, как и его дед Арджуна, собрал
все золото, незаконно хранящееся для удовлетворения прихотей
Кали, и использовал его в санкиртана-йаджне в духе наставле-
ний <Шримад-Бхагаватам>. Как мы уже советовали, каждый может
разделить накопленное им состояние на три части, выделив пять-
десят процентов на служение Господу, двадцать пять оставив чле-
нам семьи и двадцать пять употребив на личные нужды. Расходова-
ние пятидесяти процентов на служение Господу, т.е. на распростра-
нение в обществе духовного знания путем санкиртана-йаджны - 
высшее проявление человеческого милосердия. Mирские люди, как
правило, ничего не смыслят в духовной науке, в особенности в пре-
данном служении Господу, поэтому систематическое распростра-
нение трансцендентного знания о преданном служении - величай-
шая милость, какая только может быть явлена в этом мире. Если
каждый приучится жертвовать пятьдесят процентов накопленного
богатства на служение Господу, три недостающие ноги олицетво-
рения религии - аскетизм, чистота и милосердие - восстановят-
ся сами собой. Когда аскетизм, чистота, милосердие и правдивость
распространены достаточно широко, мать Земля, естественно, всем
довольна, а у Кали почти не остается возможностей проникнуть в
структуру человеческого общества.

 TЕКСTЫ 43-44

 44

@дев2бл = 

 

 са эша этархй адхйаста  асанам партхивочитам
питамахенопанйастам  раджнаранйам вивикшата

 асте 'дхуна са раджарших  кауравендра-шрийолласан
гаджахвайе маха-бхагаш  чакраварти брхач-чхравах

 сах - он; эшах - этот; этархи - ныне; адхйасте - правит; аса-
нам - трон; партхива-учитам - как раз то, что надлежит царю;
питамахена - дедом; упанйастам - переданное; раджна - царем;
аранйам - лес; вивикшата - желая; асте - есть; адхуна - ныне;
сах - тот, что; раджа-рших - мудрец среди царей; каурава-индра - 
главный из царей Куру; шрийа - славу; улласан - распространя-
ющий; гаджахвайе - в Хастинапуре; маха-бхагах - счастливейший;
чакраварти - император; брхат-шравах - очень знаменит.

 Счастливейший из людей, император Mахараджа Парикшит, ко-
торому Mахараджа Йудхиштхира, пожелав удалиться в лес, до-
верил правление Хастинапуром, теперь благополучно правит ми-
ром, ибо он унаследовал добрую славу царей династии Куру.

 КОMMЕНTАРИЙ: Длительное жертвоприношение, которое ре-
шили совершить мудрецы Наимишаранйи, началось вскоре после
кончины Mахараджи Парикшита. Оно должно было продлиться ты-
сячу лет, и известно, что когда оно началось, его посещали некото-
рые из сверстников Баладевы, старшего брата Господа Кршны. По
мнению ряда авторитетов, настоящее время употребляется также в
тех случаях, когда необходимо указать на ближайшую границу, от-
деляющую настоящее от недавнего прошлого. Именно поэтому  в
приложении к царствованию Mахараджи Парикшита здесь употре-
блено настоящее время. Настоящее время также можно использо-
вать при описании события, котояяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя