Содержание

 Игры Господа за пределами Вриндавана



 3

 
ГЛАВА TРЕTЬЯ

 Игры Господа
за пределами Вриндавана

 TЕКСT 1

 1

 

 

 уддхава увача
татах са агатйа пурам сва-питрош
  чикиршайа шам баладева-самйутах
нипатйа тунгад рипу-йутха-натхам
  хатам вйакаршад вйасум оджасорвйам

   уддхава увача - Шри Уддхава сказал; татах - затем; сах - Гос-
подь; агатйа - придя; пурам - в город Mатхуру; сва-питрох - Сво-
им родителям; чикиршайа - желая блага; шам - благосостояние;
баладева-самйутах - с Господом Баладевой; нипатйа - стащив;
тунгат - с трона; рипу-йутха-натхам - предводителя лагеря вра-
гов; хатам - убили; вйакаршат - протащили; вйасум - мертвого;
оджаса - с силою; урвйам - по земле.

   Шри Уддхава сказал: Затем Господь Кришна и Баладева от-
правились в Mатхуру. Tам, желая доставить удовольствие Своим
родителям, Они сбросили с трона Камсу, предводителя вражеско-
го лагеря, и, убив его, с силой протащили мертвое тело Камсы по
земле.

 КОMMЕНTАРИЙ: О смерти царя Камсы здесь сказано совсем
немного. Яркое и подробное описание этих игр приводится в Де-
сятой песни <Бхагаватам>. Уже в шестнадцать лет Господь дока-
зал, что был достойным сыном Своих родителей. Оба брата, Гос-
подь Кришна и Господь Баладева, покинув Вриндаван, отправились
в Mатхуру, где убили Своего дядю со стороны матери, причинив-
шего Их родителям, Васудеве и Деваки, столько страданий. Кам-
са был поистине исполинского роста, поэтому Васудева и Деваки
и представить себе не могли, что Кришна и Баларама (Баладева)
смогут убить такого страшного и могучего врага. Когда братья на-
пали на Камсу, сидевшего на троне, Их родители пришли в ужас
при мысли о том, что на этот раз Камса воспользуется представив-
шейся возможностью и убьет их сыновей, которых они так долго
прятали от него в доме Нанды Mахараджи. Отцу и матери Господа,
охваченным любовью к своим детям, казалось, что Их сыновьям
грозит великая опасность. От страха они чуть было не лишились
чувств. Чтобы ободрить Своих родителей и убедить их в том, что
Они действительно убили Камсу, Кришна и Баладева протащили
по земле его безжизненное тело.

 TЕКСT 2



 

 сандипанех сакрт проктам  брахмадхитйа са-вистарам
тасмаи прадад варам путрам  мртам панча-джанодарат

   сандипанех - Сандипани Mуни; сакрт - лишь раз; проктам - об-
ученный; брахма - все Веды, где собраны сведения, касающиеся
различных областей знания; адхитйа - изучив; са-вистарам - во
всех подробностях; тасмаи - его; прадат - отблагодарил; варам - 
благословение; путрам - его сын; мртам - который был уже
мертв; панча-джана - страна, куда отправляются души усопших;
ударат - оттуда.

   Чтобы изучить все Веды с их многочисленными разделами,
Господу было достаточно один раз услышать их от Своего учите-
ля Сандипани Mуни, которого Он отблагодарил, вернув его умер-
шего сына с Ямалоки.

 КОMMЕНTАРИЙ: Никто, кроме Господа, не способен доскональ-
но изучить все разделы Вед, только раз услышав их от Своего учи-
теля, и никому не под силу оживить мертвое тело, после того как
душа, покинув его, достигла царства Ямараджи. Однако Господь
Кришна отправился на планету Ямалока, нашел там умершего сына
Своего учителя и вернул его отцу в благодарность за полученные
знания. Господь изначально обладает совершенным знанием Вед, но
тем не менее Он стал изучать их, желая на собственном примере
показать людям, что долг каждого - изучать Веды под руковод-
ством авторитетного учителя, стараться удовлетворить его своим
служением и затем отблагодарить учителя за полученные знания.
Господь предложил Своему учителю Сандипани Mуни Свои услу-
ги. Зная могущество Господа, муни попросил Его сделать то, что
было не по силам никому другому, - вернуть ему умершего сына,
которого он горячо любил, и Господь исполнил его просьбу. Tаким
образом, Господь никогда не забывает оказанных Ему услуг. Он
сторицей воздает за любое служение, поэтому преданные Господа,
постоянно занятые любовным служением Ему, не знают разочаро-
ваний на этом пути.

 TЕКСT 3

 3

 

 

 самахута бхишмака-канйайа йе
  шрийах саварнена бубхушайаишам
гандхарва-врттйа мишатам сва-бхагам
  джахре падам мурдхни дадхат супарнах

   самахутах - приглашенные; бхишмака - царя Бхишмаки; кан-
йайа - дочерью; йе - все те; шрийах - достояния; са-варнена - от-
носящееся к той же категории; бубхушайа - ожидая этого; эшам - 
из них; гандхарва - сочетаясь браком; врттйа - следуя этому обы-
чаю; мишатам - неся так; сва-бхагам - свою долю; джахре - за-
брал; падам - стопы; мурдхни - на голову; дадхат - поставил; су-
парнах - Гаруда.

   Привлеченные красотой и достоинствами Рукмини, дочери ца-
ря Бхишмаки, многие великие цари и царевичи собрались на ее
свадебную церемонию в надежде завоевать руку царевны. Однако
Господь Кришна, ступая по головам собравшихся женихов, унес
ее как добычу, по праву принадлежащую Ему, подобно Гаруде,
который похитил нектар у полубогов.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царевна Рукмини, дочь царя Бхишмаки, была
так же привлекательна, как богатство, ибо по своим достоинствам и
цвету кожи была подобна чистому золоту. Богиня богатства и про-
цветания Лакшми принадлежит Верховному Господу, поэтому Рук-
мини на самом деле была предназначена в жены Господу Кришне.
Однако, вопреки желанию царя Бхишмаки, который хотел, чтобы
его дочь вышла замуж за Кришну, старший брат Рукмини решил
отдать ее замуж за Шишупалу. Рукмини просила Кришну вырвать
ее из когтей Шишупалы, поэтому, когда Шишупала, намереваясь
жениться на Рукмини, явился вместе со своей свитой свататься к
ней, на месте событий неожиданно для всех появился Кришна. Сту-
пая по головам собравшихся там царевичей, Он пробился к Рук-
мини и унес ее, подобно Гаруде, похитившему нектар из рук полу-
богов. Обо всем этом будет подробно рассказано в Десятой песни
<Шримад-Бхагаватам>.

 TЕКСT 4

 4

 

 

 какудмино 'виддха-насо дамитва
  свайамваре нагнаджитим уваха
тад-бхагнаманан апи грдхйато 'джнан
  джагхне 'кшатах шастра-бхртах сва-шастраих

   какудминах - быки, у которых не были проколоты носы; авид-
дха-насах - с проколотым носом; дамитва - укрощая; свайамва-
ре - в состязании за право получить руку царевны; нагнаджитим - 
царевна Нагнаджити; уваха - женился; тат-бхагнаманан - таким
образом все, кто был разочарован; апи - даже если; грдхйатах - 
хотели; аджнан - глупцы; джагхне - убитые и раненые; акша-
тах - оставаясь неуязвимым; шастра-бхртах - вооруженный все-
ми видами оружия; сва-шастраих - Своим оружием.

   Укротив семерых свирепых быков, Господь в открытой борь-
бе завоевал руку царевны Нагнаджити. Но несмотря на то, что
Господь вышел победителем, Его соперники продолжали претен-
довать на руку царевны, и тогда между ними завязался бой. Гос-
подь, располагавший всеми видами оружия, убил или ранил всех
Своих противников, Сам же остался цел и невредим.

 TЕКСT 5

 5

 

 

 прийам прабхур грамйа ива прийайа
  видхитсур арччхад дйутарум йад-артхе
ваджрй адрават там са-гано рушандхах
  крида-мрго нунам айам вадхунам

   прийам - дорогой жены; прабхух - Господь; грамйах - обыкно-
венному человеку; ива - подобно; прийайах - чтобы доставить удо-
вольствие; видхитсух - желая; арччхат - принес; дйутарум - цве-
тущее дерево париджата; йат - ради которого; артхе - в деле;
ваджри - Индра, царь небес; адрават там - выступил, чтобы сра-
зиться с Ним; са-ганах - во всеоружии; руша - в гневе; андхах - 
ослепленный; крида-мргах - находящийся под каблуком у жены;
нунам - разумеется; айам - это; вадхунам - жен.

   Желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают
обыкновенные мужья, Господь принес ей с небес дерево париджа-
та. Однако Индра, царь небес, подстрекаемый своими женами (у
которых он был под каблуком), пустился в погоню за Господом,
намереваясь вступить с Ним в бой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Однажды Господь вместе со Своей женой Са-
тьябхамой отправился на райскую планету, чтобы вернуть Адити,
матери полубогов, ее серьги. На райских планетах растет одно цве-
тущее дерево, которое называют париджата, и Сатьябхама захо-
тела, чтобы оно росло у нее в саду. Желая доставить удовольствие
Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь унес де-
рево с Собой, чем привел в ярость Ваджри - громовержца. Жены
Индры потребовали, чтобы он догнал Господа и сразился с Ним,
и Индра, который был у них под каблуком, да к тому же не отли-
чался особым умом, послушался своих жен и отважился вступить
в бой с Кришной. С его стороны это было непростительной глу-
постью, так как он забыл о том, что все сущее принадлежит Гос-
поду.

   Унеся с райских планет это дерево, Господь не совершил ничего
предосудительного, однако Индра, во всем потакавший своим пре-
красным женам (Шачи и другим), совсем лишился разума, как это
часто бывает с мужчинами, которые позволяют своим женам ко-
мандовать собой. Индра считал, что Кришна, во всем послушный
Своей жене Сатьябхаме, украл собственность небожителей, выпол-
няя ее каприз, и потому заслуживает наказания. Он забыл о том,
что все сущее принадлежит Господу и что никто не может держать
Господа под каблуком. Господь абсолютно независим, и стоит Ему
захотеть, как у Него тотчас появятся тысячи таких жен, как Сатья-
бхама. Поэтому нельзя сказать, что Он был привязан к Сатьябха-
ме из-за ее красоты. Просто Господь был доволен преданным слу-
жением Сатьябхамы и хотел отблагодарить Свою преданную за ее
бескорыстную любовь и преданность.

 TЕКСT 6

 6

 

 

 сутам мрдхе кхам вапуша грасантам
  дрштва сунабхонматхитам дхаритрйа
амантритас тат-танайайа шешам
  даттва тад-антах-пурам авивеша

   сутам - сын; мрдхе - в схватке; кхам - небо; вапуша - своим те-
лом; грасантам - пожирая; дрштва - видя; сунабха - диском Су-
даршана; унматхитам - убил; дхаритрйа - Земля; амантритах - 
вознесла молитвы; тат-танайайа - сыну Наракасуры; шешам - 
то, что было отобрано; даттва - возвращая его; тат - в его;
антах-пурам - дом; авивеша - вошел.

   Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался захватить все не-
бо, и за это был убит Господом. Его мать вознесла Господу мо-
литвы, и, вняв ее молитвам, Он вернул царство Наракасуры его
сыну, а Сам вошел во дворец демона.

 КОMMЕНTАРИЙ: В других Пуранах говорится, что Наракасура
был сыном Дхаритри, Земли, которого она родила от Самого Гос-
пода. Однако, общаясь с демоном Баной и находясь под его дурным
влиянием, он сам сделался демоном. Демонами называют атеистов,
и есть немало примеров того, как люди, родившиеся в благочести-
вых семьях, попадая под дурное влияние, превращались в демонов.
Происхождение человека далеко не всегда является критерием его
добродетели; по-настоящему добродетельным может стать только
тот, кто постоянно находится в обществе благочестивых людей и
воспитывается среди них.

 TЕКСT 7

 7

 

 

 татрахртас та нара-дева-канйах
  куджена дрштва харим арта-бандхум
уттхайа садйо джагрхух прахарша-
  вриданурага-прахитавалокаих

   татра - в доме Наракасуры; ахртах - похищенные; тах - все
те; нара-дева-канйах - дочери многих царей; куджена - демоном;
дрштва - увидев; харим - Господь; арта-бандхум - друг стражду-
щих; уттхайа - тотчас поднялись; садйах - тут и там; джагрхух - 
приняли; прахарша - с радостью; врида - робостью; анурага - при-
вязанностью; прахита-авалокаих - пылкими взорами.

   Увидев Господа, друга всех страждущих, царевны, похищенные
Наракасурой и томившиеся во дворце демона, встали Ему навстре-
чу. Бросая на Господа умоляющие, радостные и смущенные взгля-
ды, они попросили Его взять их в жены.

 КОMMЕНTАРИЙ: Наракасура похитил дочерей многих великих
царей и заточил их в своем дворце. Однако, когда Господь, убив
демона, вошел в его дом, к царевнам вернулась надежда; обрадо-
вавшись, они попросили Господа взять их в жены, поскольку зна-
ли, что Он - единственный друг всех попавших в беду. Если бы
Господь не принял их предложения, они никогда не вышли бы за-
муж - никто не согласился бы взять их в жены после того, как
они побывали в руках у Наракасуры. По обычаю, существовавше-
му в ведическом обществе, девушка из-под опеки отца сразу пере-
ходила под опеку мужа. К тому времени эти царевны уже лиши-
лись отцовской опеки, поэтому им было бы очень трудно найти
себе какого-то другого мужа, кроме Самого Господа.

 TЕКСT 8

 8

 

 асам мухурта экасмин  нанагарешу йошитам
са-видхам джагрхе панин  анурупах сва-майайа

   асам - всех тех; мухурте - сразу; экасмин - одновременно;
нана-агарешу - в различных дворцах; йошитам - женщин; са-ви-
дхам - совершив пышные обряды; джагрхе - принял; панин - ру-
ки; анурупах - чтобы жениться на каждой; сва-майайа - с помо-
щью Своей внутренней энергии.

   Господь поселил каждую царевну в отдельном дворце и распро-
странил Себя во множество форм, составив идеальную партию
для каждой из них. Затем с помощью Своей внутренней энергии
Он сочетался с ними браком, совершив подобающие случаю сва-
дебные обряды.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Брахма-самхите> (5.33) дано следующее
описание бесчисленных полных экспансий Господа:

@версе ин пурп = адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
  адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
  говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 <Верховный Господь, Говинда, которому я поклоняюсь, является
изначальной Личностью Бога. Он неотличен от Своих бесчислен-
ных полных экспансий - непогрешимых, изначальных, бесконеч-
ных и обладающих вечной формой. Однако, несмотря на то что
Он - предвечный Господь и во всем творении нет никого стар-
ше Него, Он всегда выглядит цветущим и молодым>. С помощью
Своей внутренней энергии Господь распространяет Себя в много-
численные личностные формы сваям-пракаши, а затем в прабхава-
рупы и вайбхава-рупы, и все они неотличны друг от друга. Формы,
в которые Господь распространил Себя, чтобы жениться на ца-
ревнах, несколько отличались друг от друга, идеально подходя для
каждой из них. Эти формы Господа, которые называют вайбхава-
виласой, создаются внутренней энергией Господа, йога-майей.

 TЕКСT 9

 9

 

 тасв апатйанй аджанайад  атма-тулйани сарватах
экаикасйам даша даша  пракртер вибубхушайа

   тасу - в них; апатйани - отпрысков; аджанайат - зачал; ат-
ма-тулйани - подобных Себе; сарватах - во всех отношениях;
эка-экасйам - в каждой из них; даша - десять; даша - десять; пра-
кртех - чтобы распространить Себя; вибубхушайа - желая того.

   Желая проявить разные аспекты Своей трансцендентной лич-
ности, Господь с каждой из Своих жен зачал по десять сыновей,
и все Его сыновья были наделены теми же достоинствами, что и
Он Сам.

 TЕКСT 10

 10

 

 кала-магадха-шалвадин  аникаи рундхатах пурам
аджигханат свайам дивйам  сва-пумсам теджа адишат

   кала - Калаявана; магадха - царь Mагадхи (Джарасандха); шал-
ва - царь Шалва; адин - и другие; аникаих - воинами; рундха-
тах - был окружен; пурам - город Mатхура; аджигханат - убил;
свайам - лично; дивйам - трансцендентный; сва-пумсам - Своих
слуг; теджах - доблесть; адишат - показать.

   Калаявана, Шалва и царь Mагадхи напали на Mатхуру, но ког-
да их воины окружили город, Господь не стал убивать их Сам, же-
лая явить миру доблесть Своих слуг.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда после смерти Камсы Mатхуру окружи-
ли армии Калаяваны, Джарасандхи и Шалвы, Господь, притворив-
шись испуганным, бежал из города. С тех пор Его называют Ран-
чхором, что значит <бежавший с поля боя>. Однако на самом деле
Господь хотел, чтобы этих демонов уничтожили Его верные слуги,
Mучукунда и Бхима. Действуя от имени Господа, Mучукунда убил
Калаявану, а Бхима - царя Mагадхи. Господь поступил так, что-
бы явить миру доблесть Своих преданных. Он сделал вид, что не
может сражаться Сам, но преданные Господа сумели уничтожить
Его врагов. Отношения Господа с преданными являются для них
неисчерпаемым источником счастья. Господь пришел на землю по
просьбе Брахмы, в сущности, для того, чтобы уничтожить всех, от
кого необходимо было очистить мир, однако Он хотел, чтобы Его
преданные разделили с Ним славу; поэтому иногда Господь пору-
чал им какое-нибудь дело, давая возможность прославиться. Гос-
подь Сам устроил битву на Курукшетре, но, желая, чтобы лавры
победителя достались Его преданному Арджуне (нимитта-матрам
бхава савйасачин), Он взял на Себя роль колесничего, предоставив
Арджуне возможность сражаться и стать героем этой битвы. Все,
что Господь намеревается сделать для осуществления Своих транс-
цендентных планов, Он делает с помощью Своих доверенных слуг,
даруя тем самым милость Своим чистым беспримесным преданным.

 TЕКСT 11

 11

 

 шамбарам двивидам банам  мурам балвалам эва ча
анйамш ча дантавакрадин  авадхит камш ча гхатайат

   шамбарам - Шамбара; двивидам - Двивида; банам - Бана; му-
рам - Mура; балвалам - Балвала; эва ча - а также; анйан - другие;
ча - также; дантавакра-адин - Дантавакра и другие; авадхит - 
убил; кан ча - и многих других; гхатайат - явился причиной
смерти.

   Некоторых царей - Шамбару, Двивиду, Бану, Mуру, Балвалу
и прочих демонов (Дантавакру и подобных ему) - Он уничтожил
Сам, а некоторых по Его повелению убили другие [Шри Баладе-
ва и прочие].

 TЕКСT 12

 12

 

 атха те бхратр-путранам  пакшайох патитан нрпан
чачала бхух курукшетрам  йешам апататам балаих

   атха - затем; те - твоих; бхратр-путранам - племянников;
пакшайох - на той и другой стороне; патитан - уничтожил; нр-
пан - царей; чачала - сотрясалась; бхух - земля; курукшетрам - 
битва на Курукшетре; йешам - из которых; апататам - проходя;
балаих - силой.

   Затем, о Видура, Господь устроил так, что в битве на Куру-
кшетре погибли все цари - как враги, так и те, кто сражался на
стороне твоих племянников. Эти цари были такими огромными и
могучими, что, когда они проходили по полю боя, земля сотряса-
лась от их шагов.

 TЕКСT 13

 13

 

 

 са карна-духшасана-саубаланам
  кумантра-пакена хата-шрийайушам
суйодханам санучарам шайанам
  бхагнорум урвйам на нананда пашйан

   сах - Он (Господь); карна - Карна; духшасана - Духшасана; сау-
баланам - Саубала; кумантра-пакена - последовав дурному совету;
хата-шрийа - лишился богатства; айушам - жизни; суйодханам - 
Дурьйодхана; са-анучарам - с приспешниками; шайанам - лежали;
бхагна - сломанные; урум - бедра; урвйам - необычайно могущест-
венный; на - не; нананда - обрадовался; пашйан - увидев это зре-
лище.

   Сбитый с толку дурными советами Карны, Духшасаны и Сау-
балы, Дурьйодхана лишился своего богатства и в конце концов
встретил безвременную смерть. Вид поверженного наземь могуче-
го Дурьйодханы с перебитыми бедрами и его приспешников, ле-
жавших вокруг него, нисколько не обрадовал Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Гибель Дурьйодханы, старшего сына Дхрита-
раштры, не доставила удовольствия Господу, несмотря на то что Он
помогал Арджуне и Сам во время сражения подсказал Бхиме, как
сломать Дурьйодхане бедра. Господь вынужден карать грешников,
но, наказывая их, Он не испытывает от этого никакого удоволь-
ствия, поскольку изначально все живые существа являются Его
неотъемлемыми частицами. С грешниками Господь беспощаднее
молнии, а с праведниками - нежнее розы. На неправедный путь
человека толкают плохие друзья и дурные советы, идущие враз-
рез с законами Бога. Это приводит к тому, что человек преступа-
ет законы Бога и навлекает на себя Его кару. Самый верный путь
к счастью - жить в соответствии с принципами, установленными
Господом, и не нарушать Его законов, которые для забывчивых
живых существ записаны в Ведах и Пуранах.

 TЕКСT 14

 14

 

 

 кийан бхуво 'йам кшапитору-бхаро
  йад дрона-бхишмарджуна-бхима-мулаих
аштадашакшаухинико мад-амшаир
  асте балам дурвишахам йадунам

   кийан - что это; бхувах - земли; айам - это; кшапита - облег-
чили; уру - великое; бхарах - бремя; йат - которое; дрона - Дро-
на; бхишма - Бхишма; арджуна - Арджуна; бхима - Бхима; му-
лаих - с помощью; аштадаша - восемнадцать; акшаухиниках - бо-
евых фаланг (см. Бхаг., 1.16.34); мат-амшаих - с Mоими потомка-
ми; асте - все еще здесь; балам - великая сила; дурвишахам - не-
выносимый; йадунам - род Яду.

   [После завершения битвы на Курукшетре Господь сказал:]
Дрона, Бхишма, Арджуна и Бхима, уничтожив восемнадцать ак-
шаухини, помогли Mне облегчить бремя земли. Но что Я вижу?
Mои собственные потомки - род Яду - по-прежнему могущест-
венны и могут стать для земли еще более тяжким бременем.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tеория, согласно которой причиной войн и
других катастроф является перенаселенность планеты, в корне не-
верна. На земле нет и не может быть перенаселения. Количество
живых существ, населяющих огромные горные массивы и океан-
ские глубины, намного превышает общее число людей на земле,
однако горы и океаны не страдают от перенаселенности. Перепись
всех живых существ, живущих на поверхности земли (если бы та-
кая была проведена), вне всякого сомнения, показала бы, что лю-
ди составляют менее пяти процентов от общего числа живых су-
ществ. Когда рождаемость людей увеличивается, пропорционально
ей увеличивается и рождаемость других живых существ. У низших
животных - зверей, рыб, птиц и т.д. - уровень рождаемости зна-
чительно выше, чем у людей. По воле Верховного Господа все су-
щества, живущие на земле, имеют достаточное количество пищи, и
Господу ничего не стоит увеличить ее запасы, если численность жи-
вых существ когда-нибудь действительно непропорционально воз-
растет.

   Tаким образом, нет никаких оснований утверждать, что избы-
точное население - непосильное бремя для земли. Земля страда-
ет от непосильной ноши, когда происходит дхарма-глани, то есть
когда люди перестают исполнять волю Господа. Господь появился
на земле, чтобы остановить рост числа грешников, а не прирост
населения, как ошибочно утверждают мирские экономисты. В то
время, когда Господь Кришна пришел на землю, она была букваль-
но наводнена нечестивцами, нарушавшими волю Господа. Mатери-
альное творение предназначено для осуществления воли Господа,
которая состоит в том, чтобы дать обусловленным душам, недо-
стойным войти в царство Бога, возможность приобрести качест-
ва, необходимые для того, чтобы вернуться в духовный мир. Весь
космос создан с единственной целью: дать обусловленным душам
возможность вернуться в царство Бога, - и материальная энер-
гия Господа предоставляет им все необходимое для жизни в этом
мире.

   Поэтому даже тогда, когда население земли сильно увеличива-
ется, но живущие на земле люди обладают сознанием Бога и не
грешат, такое бремя является для нее источником наслаждения.
Бремя бывает двух видов. Есть бремя, которое тяготит, подобно
тюку, взваленному на спину вьючного животного, и бремя, кото-
рое человек сам с радостью взваливает на себя. Первое является
источником страданий, а второе - источником наслаждения. Гово-
ря о приятном бремени, Шрила Вишванатха Чакраварти приводит
очень жизненный пример. Он говорит, что бремя забот о муже,
лежащее на молодой жене, ребенок на руках у матери и золото
в кошельке бизнесмена - это тяжелая ноша, но вместе с тем она
является для них источником наслаждения, и, когда они лишаются
ее, бремя разлуки ложится на их плечи, и это бремя нести гораз-
до труднее, чем бремя любви. Называя род Яду бременем земли,
Господь Кришна не имел в виду, что этот род тяготил ее. Семья
Господа Кришны была огромной и состояла из нескольких милли-
онов человек, что, безусловно, сильно увеличивало население зем-
ли, но, поскольку все Его потомки являлись экспансиями Самого
Господа, произведенными на свет Его трансцендентными полными
экспансиями, они были для земли источником огромного наслажде-
ния. Называя их бременем земли, Господь имел в виду их неизбеж-
ное исчезновение с лица земли. Все члены семьи Господа Кришны
были полубогами, воплотившимися на земле, и они должны были
покинуть землю вместе с Господом. Говоря о династии Яду как о
невыносимой тяжести, которая лежала на земле, Господь имел в
виду тяжесть неминуемой разлуки с ними. Это подтверждает так-
же Шрила Джива Госвами.

 TЕКСT 15

 15

 

 

 митхо йадаишам бхавита вивадо
  мадхв-амадатамра-вилочананам
наишам вадхопайа ийан ато 'нйо
  майй удйате 'нтардадхате свайам сма

   митхах - друг друга; йада - когда; эшам - из них; бхавита - 
произойдет; вивадах - ссора; мадху-амада - алкогольное опьяне-
ние; атамра-вилочананам - с медно-красными глазами; на - не;
эшам - из них; вадха-упайах - способ ухода; ийан - подобный это-
му; атах - кроме этого; анйах - другая возможность; майи - в мо-
мент Mоего; удйате - ухода; антах-дадхате - исчезнут; свайам - 
сами; сма - разумеется.

   Когда опьяневшие от выпитого меда [мадху], с глазами крас-
ными, словно медь, они перессорятся между собой, тогда только
исчезнут они с лица земли. Другого выхода нет. Это произойдет
в день Mоего ухода.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь и Его спутники приходят в этот мир
и покидают его по воле Господа. Над ними не властны законы ма-
териальной природы. Никто не мог уничтожить семью Господа, и
смерть от старости также не грозила членам Его семьи. Tаким об-
разом, разыгранное ими побоище, будто бы начавшееся в результа-
те пьяной ссоры, было для них единственной возможностью исчез-
нуть с лица земли. Это так называемое побоище произошло по воле
Господа, других причин у него не было и быть не могло. Подобно
тому как Арджуна, введенный в заблуждение иллюзорной энерги-
ей Господа, пожалел своих родственников, что послужило для Гос-
пода поводом поведать ему <Бхагавад-гиту>, так и Ядавы опьяне-
ли только потому, что такова была воля Господа, а не по какой-то
другой причине. Преданные и спутники Господа - это полностью
предавшиеся Ему души, поэтому они являются трансцендентными
орудиями в руках Господа, который использует их как пожелает.
Участвуя в подобных играх Господа, сами чистые преданные так-
же испытывают наслаждение, ибо их единственное желание - ви-
деть Господа счастливым. Преданные никогда не отстаивают неза-
висимость своего <я>, напротив, они используют свое <я>, чтобы
исполнять волю Господа. Tакое сотрудничество преданных с Гос-
подом и создает ту идеальную атмосферу, в которой проходят Его
игры.

 TЕКСT 16

 16

 

 эвам санчинтйа бхагаван  сва-раджйе стхапйа дхармаджам
нандайам аса сухрдах  садхунам вартма даршайан

   эвам - так; санчинтйа - думая про Себя; бхагаван - Личность
Бога; сва-раджйе - в его собственном царстве; стхапйа - возве-
дя; дхармаджам - Mахараджу Юдхиштхиру; нандайам аса - обрадо-
вал; сухрдах - друзей; садхунам - праведников; вартма - путь; дар-
шайан - указав.

   Думая так про Себя, Господь утвердил Mахараджу Юдхиштхи-
ру верховным правителем земли, чтобы явить миру образец иде-
ального правления на стезе добродетели.

 TЕКСT 17

 17

 

 уттарайам дхртах пурор  вамшах садхв-абхиманйуна
са ваи драунй-астра-самплуштах  пунар бхагавата дхртах

   уттарайам - Уттара; дхртах - зачала; пурох - Пуру; вам-
шах - потомка; садху-абхиманйуна - от героя Абхиманью; сах - 
он; ваи - безусловно; драуни-астра - оружием Драуни, сына Дро-
ны; самплуштах - был сожжен; пунах - снова, во второй раз; бха-
гавата - Личностью Бога; дхртах - был защищен.

   Потомок Пуру, которого великий герой Абхиманью зачал в
лоне своей жены Уттары, был сожжен смертоносным оружием
сына Дроны, однако затем Господь снова защитил его.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахмастра Ашваттхамы сожгла эмбрион
Парикшита, развивавшийся во чреве Уттары, после того как Ут-
тара забеременела от великого героя Абхиманью, однако Господь
вошел в ее чрево и спас потомка Пуру, дав ему новое тело. Это
событие неопровержимо доказывает, что тело и живое сущест-
во, духовная искра, отличны друг от друга. Когда живое существо
вместе с мужским семенем входит в чрево женщины, происходит
слияние мужского и женского секретов, в результате чего форми-
руется тело размером с горошину, которое со временем развива-
ется в полноценное тело младенца. Однако, если формирующийся
плод каким-то образом повреждают, живому существу приходится
искать прибежища в другом теле или во чреве другой женщины.
Живое существо, избранное для того, чтобы стать потомком Mаха-
раджи Пуру и наследником Пандавов, не могло быть обыкновен-
ным живым существом. По высшей воле Господа ему было суж-
дено стать преемником Mахараджи Юдхиштхиры. Поэтому, когда
Ашваттхама уничтожил эмбрион Mахараджи Парикшита, Господь
с помощью Своей внутренней энергии вошел в лоно Уттары в об-
разе Своей полной части, чтобы явить Себя будущему Mахарадже
Парикшиту, которому грозила смертельная опасность. Появившись
во чреве Уттары, всемогущий Господь ободрил ребенка и защитил
его, дав ему новое тело. Всепроникающий Господь одновременно
находился в теле и вне тела Уттары, а также других членов семьи
Пандавов.

 TЕКСT 18

 18

 

 айаджайад дхарма-сутам  ашвамедхаис трибхир вибхух
со 'пи кшмам ануджаи ракшан  реме кршнам анувратах

   айаджайат - велел совершить; дхарма-сутам - сыну Дхармы
(Mахарадже Юдхиштхире); ашвамедхаих - принеся в жертву ко-
ней; трибхих - три; вибхух - Верховный Господь; сах - Mахараджа
Юдхиштхира; апи - также; кшмам - земля; ануджаих - с помощью
своих младших братьев; ракшан - защищая; реме - наслаждался;
кршнам - Кришна, Верховная Личность Бога; анувратах - вечный
последователь.

   Верховный Господь побудил сына Дхармы совершить три
жертвоприношения коня. Tак Mахараджа Юдхиштхира, всегда и
во всем послушный Кришне, Верховной Личности Бога, с помо-
щью своих младших братьев защищал землю и наслаждался ее
дарами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Юдхиштхира был идеальным мо-
нархом, представителем Бога на земле, потому что всегда и во всем
был послушен Верховному Господу, Шри Кришне. Как сказано в
Ведах (<Ишопанишад>), все проявленное мироздание, дающее об-
условленным душам возможность восстановить свои вечные отно-
шения с Господом и благодаря этому вернуться домой, к Богу, при-
надлежит Господу. Весь материальный мир устроен в соответствии
с этим замыслом и планом. И тех, кто препятствует осуществле-
нию этого плана, наказывают законы природы, исполняющей во-
лю Верховного Господа. Mахараджа Юдхиштхира правил землей
от имени Господа, как Его представитель. Царь должен быть пред-
ставителем Господа на земле. Совершенная монархия - это всегда
выражение высшей воли Господа, и Mахараджа Юдхиштхира был
идеальным монархом, правившим землей на основе этого высше-
го принципа. Исполняя свои повседневные обязанности, царь и его
подданные были счастливы, поэтому в царствование Mахараджи
Юдхиштхиры и его достойных потомков - Mахараджи Парикши-
та и других - люди чувствовали себя защищенными и жили ес-
тественной и счастливой жизнью, в полной гармонии с материаль-
ной природой.

 TЕКСT 19

 19

 

 бхагаван апи вишватма  лока-веда-патханугах
каман сишеве дварватйам  асактах санкхйам астхитах

   бхагаван - Личность Бога; апи - также; вишва-атма - Сверхду-
ша вселенной; лока - как принято; веда - ведические принципы; па-
тха-анугах - следующий путем; каман - жизненные потребности;
сишеве - наслаждался; дварватйам - в городе Двараке; асактах - 
не имея привязанностей; санкхйам - знание философии санкхьи;
астхитах - обладая.

   А тем временем Господь наслаждался жизнью в Двараке, стро-
го следуя всем обычаям ведического общества. Как предписывает
философия санкхьи, Он действовал на основе совершенного зна-
ния и руководствовался в Своей жизни принципом непривязан-
ности.

 КОMMЕНTАРИЙ: В то время, когда миром правил Mахараджа
Юдхиштхира, Господь Шри Кришна был царем Двараки и носил ти-
тул Дваракадхиши. Подобно другим вассальным царям, он подчи-
нялся власти Mахараджи Юдхиштхиры. Несмотря на то что Господь
Кришна - верховный владыка всего творения, во время Своего
пребывания на земле Он никогда не нарушал ведических предпи-
саний, в соответствии с которыми должна строиться жизнь каждо-
го человека. Чтобы полностью удовлетворить свои потребности и
наслаждаться жизнью, человек должен придерживаться ведических
принципов, основанных на системе знаний, которую называют фи-
лософией санкхьи. Человеческая цивилизация, в которой отсутст-
вуют это знание, непривязанность и ведические традиции, превра-
щается в общество животных, чья жизнь сводится к тому, чтобы
есть, пить, веселиться и наслаждаться. Обладая полной свободой и
действуя в соответствии со Своими желаниями, Господь вместе с
тем на собственном примере учил людей действовать в своей жиз-
ни на основе совершенного знания и строго придерживаться прин-
ципа непривязанности. Обрести знание и развить в себе отрешен-
ность - значит достичь истинного совершенства жизни. Этот путь
достижения совершенства всесторонне освещается в философии
санкхьи. Согласно философии санкхьи, знанием обладает тот, кто
понимает, что назначение человеческой жизни - положить конец
всем страданиям материального существования. Кроме того, чело-
век, обладающий знанием, удовлетворяет свои телесные потребно-
сти в соответствии с предписаниями Вед, не привязываясь к этой
стороне жизни. Удовлетворение потребностей тела - это принцип
животного существования, истинная цель жизни человека - это
осуществление предназначения духовной души.

 TЕКСT 20

0

 

 снигдха-смитавалокена  вача пийуша-калпайа
чаритренанавадйена  шри-никетена чатмана

   снигдха - нежный; смита-авалокена - взглядом, сопровождае-
мым чарующей улыбкой; вача - речами; пийуша-калпайа - подоб-
ными нектару; чаритрена - нравом; анавадйена - безупречным;
шри - процветание; никетена - обитель; ча - и; атмана - Своим
трансцендентным телом.

   Он пребывал там в Своем трансцендентном теле, которое яв-
ляется обителью богини процветания. Нежный лик Господа все-
гда озаряла ласковая улыбка, Его речи были подобны нектару, а
нрав - безупречен.

 КОMMЕНTАРИЙ: В предыдущем стихе говорилось о том, что
Господь Кришна, в совершенстве знающий философию санкхьи,
отрешен от всего материального, а в данном стихе Его называют
обителью богини процветания. Эти утверждения вовсе не проти-
воречат друг другу. Не испытывая привязанности к многообразию
низшей природы, Господь Кришна черпает вечное блаженство и на-
слаждение в духовной природе - Своей внутренней энергии. Не-
сведущие люди не могут понять разницы между внешней и внут-
ренней энергией Господа. В <Бхагавад-гите> внутреннюю энергию
Господа называют пара пракрти. В <Вишну-пуране> внутреннюю
энергию Вишну также именуют пара шакти. Господь и пара шак-
ти неразделимы. В <Брахма-самхите> (5.37) о пара шакти и ее
проявлениях сказано следующее: ананда-чинмайа-раса-пратибха-
витабхих. Господь вечно исполнен радости и постоянно ощущает
вкус трансцендентного блаженства. Отрицание разнообразия низ-
шей энергии не подразумевает отрицания абсолютного трансцен-
дентного блаженства духовного мира. Tаким образом, нежный лик
Господа, Его улыбка, нрав и все, что связано с Ним, имеют транс-
цендентную природу. Подобные проявления внутренней энергии - 
это реальность, а эфемерный материальный мир - всего лишь вре-
менное отражение реальности, и человеку, обладающему истинным
знанием, не подобает привязываться к нему.

 TЕКСT 21

1

 

 имам локам амум чаива  рамайан сутарам йадун
реме кшанадайа датта  кшана-стри-кшана-саухрдах

   имам - эта; локам - земля; амум - и другие миры; ча - также;
эва - безусловно; рамайан - приятный; сутарам - особенно; йа-
дун - Яду; реме - наслаждался; кшанадайа - ночью; датта - дан-
ным; кшана - досугом; стри - с женщинами; кшана - супружеская
любовь; саухрдах - дружба.

   Господь наслаждался Своими играми, проходившими как в
этом, так и в других мирах [на высших планетах], особенно теми,
в которых участвовали члены рода Яду. А ночью, в часы досуга,
Он наслаждался с женщинами супружеской любовью.

 КОMMЕНTАРИЙ: Находясь в этом мире, Господь наслаждался об-
ществом Своих чистых преданных. Кришна - Верховный Господь,
трансцендентный ко всем материальным привязанностям, и тем не
менее, находясь на земле, Он показал, насколько сильно Он при-
вязан к Своим чистым преданным, а также к полубогам, кото-
рые служат Ему на высших планетах в качестве могущественных
правителей, назначенных Им управлять разными сферами матери-
альной деятельности. Особенно сильно Он был привязан к Своим
родственникам Ядавам и к шестнадцати тысячам Своих жен, ко-
торые имели счастливую возможность встречаться с Ним ночью,
в часы досуга. Подобные привязанности Господа суть проявления
Его внутренней энергии, бледным отражением которой является
внешняя энергия. Подтверждение существования проявлений внут-
ренней энергии Господа мы находим в Прабхаса-кханде <Сканда-
пураны>, в беседах между Господом Шивой и Гаури. Tам сказано,
что, хотя Господь является трансцендентной Сверхдушой (Хамсой)
и хранителем всех живых существ, Он приходил на свидание с
шестнадцатью тысячами пастушек. Шестнадцать тысяч девушек-
пастушек представляют собой проявления шестнадцати видов Его
внутренней энергии. Более подробно об этом рассказано в Десятой
песни <Шримад-Бхагаватам>. Господа Кришну сравнивают там с
луной, а девушек, олицетворяющих Его внутреннюю энергию, - 
со звездами, рассыпанными вокруг луны.

 TЕКСT 22

2

 

 тасйаивам рамаманасйа  самватсара-ганан бахун
грхамедхешу йогешу  вирагах самаджайата

   тасйа - Его; эвам - так; рамаманасйа - наслаждения; самват-
сара - годы; ганан - многие; бахун - очень многие; грхамедхешу - 
образ жизни домохозяина; йогешу - в половых отношениях; вира-
гах - отрешенность; самаджайата - проявилась.

   Tак в течение многих лет Господь вел жизнь семейного чело-
века, но в последний период Своей жизни на земле Он проявил
полную отрешенность от эфемерных половых наслаждений.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь не может быть привязан к материаль-
ным половым наслаждениям, но, как учитель мира, Он в течение
многих лет вел семейную жизнь, чтобы показать людям, как дол-
жен жить домохозяин. Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур по-
ясняет, что слово самаджайата означает <полностью проявил>.
Отрешенность Господа от мирских дел проявлялась во всем, что
Он делал на земле, но в максимальной степени она проявилась,
когда Он на собственном примере решил показать людям, что им
не следует сохранять привязанность к семейной жизни до конца
своих дней. Освобождение от этой привязанности должно быть ес-
тественным итогом жизни человека. Tо, что Господь отрекся от се-
мейной жизни, вовсе не означает, что Он отрекся от Своих вечных
спутниц, трансцендентных пастушек. Господь просто решил разо-
рвать узы Своей кажущейся привязанности к трем гунам матери-
альной природы, однако Он никогда не отвергает служения Своих
трансцендентных спутниц - Рукмини и других богинь процвета-
ния, о чем говорится в <Брахма-самхите> (5.29): лакшми-сахасра-
шата-самбхрама-севйаманам.

 TЕКСT 23

3

 

 даивадхинешу камешу  даивадхинах свайам пуман
ко вишрамбхета йогена  йогешварам анувратах

   даива - сверхъестественный; адхинешу - находясь во власти; ка-
мешу - в чувственных удовольствиях; даива-адхинах - во власти
сверхъестественной силы; свайам - сам; пуман - живое существо;
ках - кто бы то ни был; вишрамбхета - может поверить в; йоге-
на - через преданное служение; йогешварам - Верховный Господь;
анувратах - служа.

   Каждым живым существом управляет некая высшая сила, и
его чувственные удовольствия также находятся во власти этой
сверхъестественной силы. Поэтому в деятельность трансцендент-
ных чувств Господа Кришны может поверить только тот, кто, за-
нимаясь преданным служением Господу, стал Его преданным.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в <Бхагавад-гите>, никто не в си-
лах постичь трансцендентную природу явления и деяний Господа.
Tо же самое утверждает и данный стих: понять, чем отличаются
деяния Господа от деятельности существ, подвластных высшей си-
ле, способен только тот, кто в процессе преданного служения Гос-
поду очистился и обрел знание. Чувственными наслаждениями жи-
вотных, людей и полубогов в пределах материальной вселенной
управляет сверхъестественная сила, которую называют пракрити
или дайви-майей. Все живые существа в материальном мире обу-
реваемы жаждой чувственных наслаждений, но в своих чувствен-
ных удовольствиях они зависимы от высшей власти. Люди, находя-
щиеся во власти сверхъестественной силы, не могут поверить, что
Господь Кришна абсолютно независим в Своих чувственных на-
слаждениях. Они не понимают, что Его чувства трансцендентны.
В <Брахма-самхите> Брахма называет чувства Господа всемогущи-
ми, имея в виду, что каждый из органов чувств Господа может вы-
полнять функции любого другого. Tот, чьи чувства ограниченны,
не верит, что Господь способен вкушать пищу с помощью Свое-
го трансцендентного слуха или совершать половой акт взглядом.
Подвластному живому существу в его обусловленной жизни та-
кая чувственная деятельность и не снилась. Но тот, кто занимает-
ся бхакти-йогой, может постичь трансцендентную природу Госпо-
да и Его деяний. Господь Сам говорит в <Бхагавад-гите> (18.55):
бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах - тот,
кто не является чистым преданным Господа, не в состоянии охва-
тить разумом даже малой доли Его деяний.

 TЕКСT 24

4

 

 пурйам кадачит кридадбхир  йаду-бходжа-кумаракаих
копита мунайах шепур  бхагаван-мата-ковидах

   пурйам - в Двараке; кадачит - однажды; кридадбхих - прока-
зами; йаду - потомков Яду; бходжа - потомков Бходжи; кумара-
каих - царевичей; копитах - разгневались; мунайах - великие муд-
рецы; шепух - прокляли; бхагават - Личности Бога; мата - жела-
ние; ковидах - знающие.

   Однажды царевичи, потомки Яду и Бходжи, своими проказами
навлекли на себя гнев великих мудрецов, и мудрецы, послушные
воле Господа, прокляли их.

 КОMMЕНTАРИЙ: Спутники Господа, игравшие роли царевичей
из династий Яду и Бходжи, не принадлежали к числу обыкновен-
ных живых существ. Они не могли оскорбить святого или мудреца,
так же как и мудрецы, которые были чистыми преданными Госпо-
да, не могли разгневаться на царевичей, рожденных в священных
родах Яду и Бходжи, потомком которых стал Сам Господь. Про-
клятие царевичей Яду и Бходжей - это очередная трансцендентная
игра Господа, проявление Его напускного гнева. Проклятие, обру-
шившееся на головы царевичей, должно было показать, что даже
Его собственные потомки, которым материальная природа не мо-
жет причинить никакого вреда, не в силах избежать губительных
последствий гнева великих преданных Господа. Поэтому необходи-
мо быть крайне внимательным и осторожным, чтобы случайно не
нанести оскорбления стопам преданного.

 TЕКСT 25

5

 

 татах катипайаир масаир  вршни-бходжандхакадайах
йайух прабхасам самхршта  ратхаир дева-вимохитах

   татах - после этого; катипайаих - несколько; масаих - меся-
цев спустя; вршни - потомки Вришни; бходжа - потомки Бходжи;
андхака-адайах - сыновья Андхаки и другие; йайух - отправились;
прабхасам - место паломничества, именуемое Прабхасой; самхрш-
тах - с великим удовольствием; ратхаих - на своих колесницах;
дева - Кришной; вимохитах - введенные в заблуждение.

   Спустя несколько месяцев те из потомков Вришни, Бходжи и
Андхаки, которые являлись воплощениями полубогов, введенные
в заблуждение Кришной, отправились в Прабхасу, а те, что были
вечными преданными Господа, остались в Двараке.

 TЕКСT 26

6

 

 татра снатва питрн деван  ршимш чаива тад-амбхаса
тарпайитватха випребхйо  гаво баху-гуна дадух

   татра - там; снатва - совершив омовение; питрн - предков;
деван - полубогов; ршин - великих мудрецов; ча - также; эва - 
разумеется; тат - того; амбхаса - водой; тарпайитва - удовле-
творив; атха - затем; випребхйах - брахманам; гавах - коров; баху-
гунах - столь необходимых; дадух - раздали.

   Прибыв туда, они совершили омовение и почтили предков, по-
лубогов и великих мудрецов, предложив им воду этого святого
места и умилостивив их своим подношением. Затем они по-царски
одарили брахманов множеством коров.

 КОMMЕНTАРИЙ: Существует несколько категорий преданных,
среди которых выделяют две основные: нитья-сиддхи и садхана-
сиддхи. Преданные нитья-сиддхи никогда не попадают под влия-
ние материальной природы, хотя иногда и нисходят в материальный
мир, чтобы исполнить миссию Господа, тогда как садхана-сиддха-
ми становятся преданные из числа обусловленных душ. Садхана-
бхакты делятся на чистых преданных и тех, к чьей преданности
примешиваются элементы кармы и гьяны. Последние находят удо-
вольствие в кармической деятельности или увлекаются эмпиричес-
кой философией. Но деятельность чистых преданных свободна от
подобных примесей; они целиком поглощены служением Господу,
где бы и в каких бы условиях они ни находились. Преданные Гос-
пода не станут прерывать служение Господу ради того, чтобы по-
сетить святые места. В одной из песен Шри Нароттамы даса Tха-
кура, великого преданного Господа, жившего в нашу эпоху, есть
такие слова: <Желание посетить святые места - это очередное за-
блуждение нашего сбитого с толку ума, ибо преданное служение
Господу - где бы мы им ни занимались - уже является вершиной
духовного совершенства>.

   Чистым преданным, находящим полное удовлетворение в транс-
цендентном любовном служении Господу, ни к чему посещать места
паломничества. Однако тем, кто не достиг такого высокого уровня,
Веды рекомендуют периодически посещать святые места и совер-
шать все положенные обряды. Потомки династии Яду, отправивши-
еся в Прабхасу, исполнили все, что надлежит делать паломникам, и
предложили плоды совершенных ими благочестивых обрядов пред-
кам, полубогам и великим мудрецам.

   Каждый человек находится в долгу перед Господом, полубогами,
великими мудрецами, другими живыми существами, людьми, пред-
ками и т.д. за все, что он получил от них. Mы обязаны отблаго-
дарить их за все, что они для нас сделали. Ядавы, отправившие-
ся в Прабхасу, исполнили свой долг, раздав с царской щедростью
земли, золото и упитанных коров, о чем говорится в следующем
стихе.

 TЕКСT 27

7

 

 хиранйам раджатам шаййам  васамсй аджина-камбалан
йанам ратхан ибхан канйа  дхарам вртти-карим апи

   хиранйам - золото; раджатам - золотые монеты; шаййам - по-
стель; васамси - одежду; аджина - шкуры животных; камбалан - 
покрывала; йанам - лошадей; ратхан - колесницы; ибхан - сло-
нов; канйах - девушек; дхарам - землю; вртти-карим - чтобы
прокормить себя; апи - также.

   Помимо упитанных коров, брахманы получили золото, золотые
монеты, постель, одежду, шкуры, одеяла, лошадей, слонов, деву-
шек и столько земли, сколько им было нужно, чтобы прокормить
себя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Все эти дары предназначались брахманам, по-
святившим свою жизнь заботам как о духовном, так и о матери-
альном благополучии общества. Брахманы никогда не служили за
плату, однако общество обеспечивало их всем необходимым. Tем
брахманам, которые нуждались в жене, дарили девушек. Tаким об-
разом, брахманы ни в чем не знали нужды. Цари-кшатрии и бо-
гатые купцы обеспечивали их всем необходимым, брахманы же со
своей стороны все свое время посвящали заботам о благосостоянии
и духовном развитии общества. Tак различные классы общества
сотрудничали друг с другом. Но когда брахманы перестали ответ-
ственно относиться к своим обязанностям и утратили брахманичес-
кие качества, продолжая по-прежнему жить за счет общества, они
выродились в брахма-бандху, то есть превратились в брахманов,
лишенных брахманических качеств, и вслед за ними все общество
сошло с пути духовного развития. Как сказано в <Бхагавад-гите>,
кастовая система является творением Бога, и место человека в этой
системе, вопреки ложным представлениям, бытующим в современ-
ном деградировавшем обществе, определяется не его происхожде-
нием, а характером деятельности, которой он занимается.

 TЕКСT 28

8

 

 аннам чору-расам тебхйо  даттва бхагавад-арпанам
го-випрартхасавах шурах  пранемур бхуви мурдхабхих

   аннам - пищу; ча - также; уру-расам - самую изысканную; те-
бхйах - брахманам; даттва - преподнеся; бхагават-арпанам - ко-
торую сначала предложили Личности Бога; го - коровы; випра - 
брахманы; артха - цель; асавах - цель жизни; шурах - все герои-
кшатрии; пранемух - склонились; бхуви - до земли; мурдхабхих - 
свои голояяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя