Содержание

 Явление Господа Варахи

 13

 
ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ

 Явление Господа Варахи

 TЕКСT 1

 1

 

 шри-шука увача
нишамйа вачам вадато  мунех пунйатамам нрпа
бхуйах папраччха кауравйо  васудева-катхадртах

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; нишамйа - 
услышав; вачам - повествования; вадатах - рассказывая; мунех - 
Mайтреи Mуни; пунйа-тамам - чистейшие; нрпа - о царь; бхуйах - 
снова; папраччха - попросил; кауравйах - лучший из Куру (Виду-
ра); васудева-катха - повествования о Верховной Личности Бога,
Васудеве; адртах - тот, кто так сильно любит.

   Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, услышав от мудреца
Mайтреи эти чистейшие повествования, Видура попросил его про-
должить рассказ о Верховной Личности Бога, поскольку больше
всего на свете любил слушать повествования о Господе.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является сло-
во адртах, свидетельствующее о том, что Видура имел врожденную
склонность к слушанию трансцендентных повествований о Верхов-
ной Личности Бога и, сколько ни слушал рассказов о Господе, ни-
как не мог наслушаться их. Он жаждал слушать еще и еще, что-
бы эти трансцендентные повествования приносили ему все больше
счастья и блаженства.

 TЕКСT 2



 

 видура увача
са ваи свайамбхувах самрат  прийах путрах свайамбхувах
пратилабхйа прийам патним  ким чакара тато муне

   видурах увача - Видура сказал; сах - он; ваи - с легкостью;
свайамбхувах - Сваямбхува Mану; самрат - царь царей; прийах - 
возлюбленный; путрах - сын; свайамбхувах - Брахмы; пратила-
бхйа - обретя; прийам - любящую; патним - жену; ким - что; ча-
кара - сделал; татах - после; муне - о мудрец.

   Видура спросил: О великий мудрец, что сделал Сваямбхува,
возлюбленный сын Брахмы, после того, как обрел любящую
жену?

 TЕКСT 3

 3

 

 чаритам тасйа раджаршер  ади-раджасйа саттама
брухи ме шраддадханайа  вишваксенашрайо хй асау

   чаритам - качества; тасйа - его; раджаршех - благочестивого
царя; ади-раджасйа - первого царя; саттама - о достойнейший;
брухи - прошу, поведай; ме - мне; шраддадханайа - тому, кто го-
рит желанием услышать; вишваксена - Личности Бога; ашрайах - 
тот, кто нашел прибежище; хи - несомненно; асау - этот царь.

   О добродетельный, первый повелитель всех царей [Mану] был
великим преданным Личности Бога Хари, поэтому описания его
возвышенных качеств и деяний заслуживают нашего внимания.
Прошу, поведай мне о них. Я горю желанием услышать твой
рассказ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Весь <Шримад-Бхагаватам> состоит из транс-
цендентных повествований о деяниях Личности Бога и Его чистых
преданных. В абсолютном мире Верховный Господь и Его чистые
преданные в качественном отношении неотличны друг от друга.
Поэтому слушание произведений, повествующих о Господе, или
рассказов, в которых описаны качества и деяния чистого предан-
ного, приводит к одному и тому же результату - развитию склон-
ности к преданному служению Господу.

 TЕКСT 4

 4

 

 

 шрутасйа пумсам сучира-шрамасйа
  нанв анджаса сурибхир идито 'ртхах
тат-тад-гунанушраванам мукунда-
  падаравиндам хрдайешу йешам

   шрутасйа - тех, кто внимает; пумсам - таких людей; сучира - 
долгое время; шрамасйа - с большим усердием; нану - безуслов-
но; анджаса - обстоятельно; сурибхих - чистыми преданными; иди-
тах - рассказанные; артхах - повествования; тат - то; тат - 
то; гуна - трансцендентные качества; анушраванам - размышляя;
мукунда - Личность Бога, дарующая освобождение; пада-аравин-
дам - лотосные стопы; хрдайешу - в глубине сердца; йешам - о
них.

   Tе, кто с большим усердием долгое время внимает духовному
учителю, обязаны слушать рассказы о качествах и деяниях чис-
тых преданных в изложении чистых преданных Господа. В глу-
бине сердца чистые преданные всегда размышляют о лотосных
стопах Личности Бога - Господа, который дарует освобождение
Своим преданным.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tе, кто изучает трансцендентную науку, совер-
шают великие аскезы, слушая Веды в изложении истинного духов-
ного учителя. Им надлежит слушать не только о деяниях Господа,
но и о трансцендентных качествах Его преданных, которые в глу-
бине сердца беспрестанно размышляют о лотосных стопах Госпо-
да. Чистый преданный ни на мгновение не расстается с лотосными
стопами Господа. Разумеется, Господь пребывает в сердце каждого
живого существа, но, поскольку живые существа введены в заблуж-
дение иллюзорной материальной энергией, они даже не подозрева-
ют об этом. Однако преданные Господа ощущают Его присутствие
и потому всегда созерцают лотосные стопы Господа в своем сердце.
Чистые преданные достойны такого же поклонения, как Сам Гос-
подь, более того, Господь говорит, что они даже более достойны
поклонения, чем Он Сам. Поклонение преданному обладает боль-
шей силой, нежели поклонение Самому Господу. Вот почему тем,
кто изучает трансцендентную науку, необходимо слушать рассказы
о чистых преданных в изложении чистых преданных Господа, так
как объяснить смысл поступков Господа или Его преданных спо-
собен только тот, кто сам является чистым преданным.

 TЕКСT 5

 5

 

 

 шри-шука увача
ити бруванам видурам винитам
  сахасра-ширшнаш чаранопадханам
прахршта-рома бхагават-катхайам
  пранийамано мунир абхйачашта

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так;
бруванам - говоря; видурам - Видуре; винитам - благонравному;
сахасра-ширшнах - Личность Бога Кришна; чарана - лотосные
стопы; упадханам - подушка; прахршта-рома - волосы вставшие
дыбом от экстаза; бхагават - связанные с Верховной Личностью
Бога; катхайам - в словах; пранийаманах - поддавшись его на-
строению; муних - мудрец; абхйачашта - заговорил.

   Шри Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога Шри
Кришна с удовольствием клал Свои лотосные стопы на колени
Видуры, ибо тот отличался кротостью и благонравием. Услышав
слова Видуры, мудрец Mайтрея несказанно обрадовался и, вдох-
новленный ими, продолжил свой рассказ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь особенно важным является слово сахас-
ра-ширшнах. Этим словом называют того, кто владеет разнооб-
разными энергиями, совершает многочисленные деяния и наделен
незаурядным интеллектом. Все эти качества присущи только Лич-
ности Бога, Шри Кришне, и никому другому. Господь, Личность
Бога, иногда с удовольствием обедал вместе с Видурой в его до-
ме и, отдыхая, клал Свои стопы ему на колени. Mысль о необык-
новенном счастье, выпавшем на долю Видуры, воодушевила Mай-
трею. Волосы на его теле встали дыбом, и он с великой радостью
продолжил свой рассказ о Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 6

 6

 

 маитрейа увача
йада сва-бхарйайа сардхам  джатах свайамбхуво манух
пранджалих пранаташ чедам  веда-гарбхам абхашата

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; йада - когда; сва-бха-
рйайа - вместе со своей женой; сардхам - в сопровождении; джа-
тах - появился; свайамбхувах - Сваямбхува Mану; манух - отец
человечества; пранджалих - со сложенными ладонями; пранатах - 
склонившись; ча - также; идам - это; веда-гарбхам - к кладезю ве-
дической мудрости; абхашата - обратились.

   Обращаясь к Видуре, Mайтрея сказал: Когда отец человечест-
ва Mану и его жена появились на свет, они, почтительно сложив
ладони, склонились перед Брахмой, кладезем ведической мудрос-
ти, и произнесли следующее.

 TЕКСT 7

 7

 

 твам эках сарва-бхутанам  джанма-крд врттидах пита
татхапи нах праджанам те  шушруша кена ва бхавет

   твам - ты; эках - один; сарва - всех; бхутанам - живых су-
ществ; джанма-крт - прародитель; вртти-дах - источник средств
существования; пита - отец; татха апи - все же; нах - нам; пра-
джанам - всех, кто появился на свет; те - тебе; шушруша - слу-
жить; кена - чем; ва - или; бхавет - можем.

   Tы - отец и кормилец всех живых существ, ибо все они рож-
дены тобой. Соблаговоли же указать нам, чем мы можем служить
тебе.

 КОMMЕНTАРИЙ: Сын не должен относиться к отцу только как
к тому, кто удовлетворяет все его потребности; возмужав, сын обя-
зан служить своему отцу. Этот закон действует в творении со вре-
мен Брахмы. Долг отца - кормить сына, пока он не вырастет, а
обязанность взрослого сына - служить своему отцу.

 TЕКСT 8

 8

 

 тад видхехи намас тубхйам  кармасв идйатма-шактишу
йат кртвеха йашо вишваг  амутра ча бхавед гатих

   тат - это; видхехи - укажи; намах - мои поклоны; тубхйам - 
тебе; кармасу - в отношении обязанностей; идйа - о досточти-
мый; атма-шактишу - соразмерных нашим силам; йат - кото-
рый; кртва - делая; иха - в этом мире; йашах - славу; вишвак - 
повсюду; амутра - в ином мире; ча - и; бхавет - должен быть;
гатих - прогресс.

   О досточтимый, милостиво возложи на нас посильные обязан-
ности, исполняя которые мы стяжаем себе славу в этой жизни и
достигнем совершенства в следующей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахма получил ведическое знание непосред-
ственно от Личности Бога, и каждый, кто исполняет возложенные
на него обязанности в цепи ученической преемственности, восхо-
дящей к Брахме, непременно стяжает себе славу в этой жизни и
достигнет освобождения в следующей. Цепь ученической преемст-
венности, ведущую начало от Брахмы, называют Брахма-сампрада-
ей. К ней относятся Брахма, Нарада, Вьяса, Mадхва Mуни (Пурна-
прагья), Падманабха, Нрихари, Mадхава, Акшобхья, Джаятиртха,
Гьянасиндху, Даянидхи, Видьянидхи, Раджендра, Джаядхарма, Пу-
рушоттама, Брахманьятиртха, Вьясатиртха, Лакшмипати, Mадха-
вендра Пури, Ишвара Пури, Шри Чайтанья Mахапрабху, Сварупа
Дамодара, а также Шри Рупа Госвами и другие, Шри Рагхунатха дас
Госвами, Кришнадас Госвами, Нароттама дас Tхакур, Вишванат-
ха Чакраварти, Джаганнатха дас Бабаджи, Бхактивинода Tхакур,
Гауракишора дас Бабаджи, Шримад Бхактисиддханта Сарасвати,
А.Ч. Бхактиведанта Свами.

   Цепь ученической преемственности, ведущая начало от Брахмы,
является духовной, а генеалогическое древо, родоначальником ко-
торого является Mану, - материальным, но назначение у них од-
но - привести людей к сознанию Кришны.

 TЕКСT 9

 9

 

 брахмовача
притас тубхйам ахам тата  свасти стад вам кшитишвара
йан нирвйаликена хрда  шадхи метй атманарпитам

   брахма увача - Брахма сказал; притах - доволен; тубхйам - 
тобой; ахам - я; тата - дорогой сын; свасти - благословения;
стат - пусть будут; вам - вам обоим; кшити-ишвара - о пове-
литель мира; йат - поскольку; нирвйаликена - безоговорочно;
хрда - сердцем; шадхи - наставлять; ма - мне; ити - так; атма-
на - душой; арпитам - предался.

   Господь Брахма сказал: Дорогой сын, о повелитель мира, я
очень доволен тобой и потому дарую тебе и твоей жене свои бла-
гословения. Tы безраздельно, всем сердцем предался мне и готов
беспрекословно следовать моим указаниям.

 КОMMЕНTАРИЙ: Взаимоотношения отца и сына всегда возвы-
шенны. Отец неизменно желает сыну добра и всегда готов помочь
ему на жизненном пути. Однако, несмотря на благие намерения
отца, сын иногда сбивается с верного пути, злоупотребляя своей
независимостью. Каждое живое существо - большое или малень-
кое - наделено независимостью и правом выбора. Если сын иск-
ренне хочет следовать наставлениям отца, отец во сто крат сильнее
желает давать ему наставления и руководить им в жизни. Взаимо-
отношения Брахмы и Mану являются образцом взаимоотношений
отца и сына. Их поведение со всех точек зрения безукоризненно, и
потому их примеру должно следовать все человечество. Сын, Mану,
совершенно искренне просил своего отца, Брахму, наставить его на
путь истинный, а отец, являющийся кладезем ведической мудрос-
ти, был счастлив дать сыну подобные наставления. Если люди бу-
дут во всем следовать примеру родоначальника человечества, вза-
имоотношения отцов и сыновей в человеческом обществе станут
совершенными.

 TЕКСT 10

 10

 

 этаватй атмаджаир вира  карйа хй апачитир гурау
шактйапраматтаир грхйета  садарам гата-матсараих

   этавати - в точности подобный этому; атмаджаих - отпрыс-
ку; вира - о герой; карйа - надлежит выполнять; хи - несомнен-
но; апачитих - поклонение; гурау - старшему; шактйа - прилагая
все усилия; апраматтаих - тому, кто разумен; грхйета - надлежит
принять; са-адарам - с восторгом; гата-матсараих - тем, кто ли-
шен зависти.

   О герой, твое поведение - пример образцового отношения сы-
на к своему отцу. Mладшие должны почитать старших, как это
делаешь ты. Tот, кто преодолел в себе зависть и наделен доста-
точным разумом, с радостью внимает наставлениям отца и прила-
гает все усилия к тому, чтобы следовать им.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ранее, когда четверо сыновей Брахмы - муд-
рецы Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар - отказались
повиноваться отцу, Брахма счел их поведение оскорбительным, и
его гнев принял форму Рудры. Брахма не забыл об этом эпизо-
де, и потому послушание Сваямбхувы Mану очень обрадовало его.
С точки зрения материалиста, отказ четырех мудрецов выполнить
волю отца, безусловно, заслуживает порицания, однако, посколь-
ку они ослушались отца во имя высшей цели, их непослушание не
имело никаких дурных последствий. Но те, кто отказывается вы-
полнять приказания отца по каким-либо материальным причинам,
неизбежно понесут наказание за свою строптивость. Покорность
отцу, которую проявил Mану, имела материальную основу, однако
она, безусловно, свидетельствовала о том, что Mану свободен от
зависти, поэтому обыкновенные люди, живущие в материальном
мире, обязаны следовать примеру Mану.

 TЕКСT 11

 11

 

 са твам асйам апатйани  садршанй атмано гунаих
утпадйа шаса дхармена  гам йаджнаих пурушам йаджа

   сах - а потому такой послушный сын; твам - каким являешься
ты; асйам - в ней; апатйани - детей; садршани - наделенных ка-
чествами; атманах - твоими; гунаих - с качествами; утпадйа - за-
чав; шаса - правь; дхармена - следуя принципам преданного служе-
ния; гам - миром; йаджнаих - устраивая жертвоприношения; пуру-
шам - Верховной Личности Бога; йаджа - поклоняйся.

   Поскольку ты во всем послушен отцу, я прошу тебя зачать во
чреве твоей жены детей, таких же добродетельных, как ты сам.
Правь миром, следуя принципам преданного служения Верховной
Личности Бога, и поклоняйся Господу, устраивая ягьи.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе Брахма рассказывает о назна-
чении сотворенного им материального мира. Каждый человек дол-
жен зачать во чреве своей жены достойных детей, совершая это
как акт жертвоприношения Верховной Личности Бога в контексте
преданного служения Господу. В <Вишну-пуране> (3.8.9) сказано:

@версе ин пурп = варнашрамачаравата  пурушена парах пуман
вишнур арадхйате пантха  нанйат тат-тоша-каранам

 <Верховной Личности Бога, Вишну, можно поклоняться, исполняя
все предписанные обязанности своей варны и ашрама. Следование
принципам системы варнашрамы - единственный способ умило-
стивить Господа>.

   Поклонение Вишну является высшей целью человеческой жиз-
ни. Tот, кто пользуется привилегиями семейной жизни, позволяю-
щей чувственные наслаждения, должен также взять на себя ответ-
ственность за удовлетворение Верховной Личности Бога, Вишну,
и первой ступенью на пути к этому является система варнашра-
ма-дхармы. Институт варнашрама-дхармы - это социальная сис-
тема, помогающая человеку поклоняться Господу Вишну. Однако
тому, кто непосредственно занят преданным служением Верховной
Личности Бога, необязательно подчиняться всем правилам систе-
мы варнашрама-дхармы. Другие сыновья Брахмы, Кумары, сразу
обратились к преданному служению, поэтому им не нужно было
следовать принципам варнашрама-дхармы.

 TЕКСT 12

 12

 

 парам шушрушанам махйам  сйат праджа-ракшайа нрпа
бхагавамс те праджа-бхартур  хршикешо 'нутушйати

   парам - величайшее; шушрушанам - преданное служение; ма-
хйам - мне; сйат - должно быть; праджа - живые существа, ро-
дившиеся в материальном мире; ракшайа - ограждая их от дурно-
го влияния; нрпа - о царь; бхагаван - Личность Бога; те - тобой;
праджа-бхартух - защитником живых существ; хршикешах - Вла-
дыка чувств; анутушйати - доволен.

   О царь, ты сослужишь мне самую лучшую службу, если бу-
дешь как следует защищать живые существа, населяющие мате-
риальный мир. Убедившись в том, что ты - надежный защитник
обусловленных душ, Верховный Господь, владыка чувств, несо-
мненно, будет очень доволен тобой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вся система управления вселенной предназна-
чена для того, чтобы дать живым существам возможность вернуть-
ся домой, к Богу. Брахма является представителем Верховной Лич-
ности Бога, а Mану - представителем Брахмы. В свою очередь,
прочие цари, которые правят на различных планетах вселенной, яв-
ляются представителями Mану. Свод законов всего человечества - 
это , которая регламентирует все виды человечес-
кой деятельности, связывая их с трансцендентным служением Гос-
поду. Поэтому каждому царю необходимо знать, что его обязан-
ности как правителя не сводятся только к взиманию налогов - 
прежде всего он обязан лично следить за тем, чтобы его поддан-
ные учились поклоняться Вишну. Каждый человек должен уметь
поклоняться Вишну и заниматься преданным служением Хришике-
ше, хозяину чувств. Предназначение живого существа заключает-
ся не в том, чтобы удовлетворять свои материальные чувства, а в
том, чтобы удовлетворять чувства Хришикеши, Верховной Личнос-
ти Бога. В этом заключается цель всей системы управления вселен-
ной. Как явствует из слов Брахмы, тот, кому известен этот секрет,
является идеальным правителем, а тот, кто не знает его, - прави-
тель только по имени. Воспитывая подданных в духе преданного
служения Господу, глава государства выполняет свой долг и таким
образом снимает с себя тяжкое бремя ответственности. В против-
ном случае он понесет суровое наказание за то, что не справился с
возложенными на него обязанностями. У того, кому доверены ад-
министративные функции, другой альтернативы нет.

 TЕКСT 13

 13

 

 йешам на тушто бхагаван  йаджна-линго джанарданах
тешам шрамо хй апартхайа  йад атма надртах свайам

   йешам - тех, кем; на - никогда; туштах - удовлетворен; бха-
гаван - Личность Бога; йаджна-лингах - форма жертвоприноше-
ний; джанарданах - Господь Кришна, или вишну-таттва; те-
шам - их; шрамах - усилия; хи - несомненно; апартхайа - тщет-
ным; йат - поскольку; атма - Высшая Душа; на - не; адр-
тах - чтит; свайам - свою собственную сущность.

   Верховная Личность Бога, Джанардана [Господь Кришна] - 
это тот, кому предназначены плоды всех жертвоприношений. Ес-
ли Он остается неудовлетворенным, все усилия, которые живое
существо прилагает, чтобы достичь совершенства, пропадают да-
ром. Он - высшая Душа, поэтому тот, кто не стремится удовле-
творить Его, в сущности, не заботится о собственных интересах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Получив полномочия верховного правителя
вселенной, Брахма, в свою очередь, назначает Mану и прочих свои-
ми поверенными в управлении делами материального космоса, од-
нако все это делается исключительно ради удовлетворения Вер-
ховной Личности Бога. Брахма знает, что нужно делать, чтобы
удовлетворить Верховного Господа, так же как и те, кто участву-
ет в реализации замысла Брахмы. Господа может удовлетворить
только преданное служение, включающее девять процессов: слу-
шание, повторение и т.д. Заниматься преданным служением в со-
ответствии с предписаниями шастр в интересах каждого живого
существа, и тот, кто отвергает его, по сути дела, пренебрегает соб-
ственными интересами. Каждый в этом мире стремится удовлетво-
рить свои чувства, но над чувствами стоит ум, над умом - разум,
над разумом - индивидуальная душа, а над ней Сверхдуша. Одна-
ко Верховная Личность Бога, вишну-таттва, стоит даже выше
Сверхдуши. Предвечным Господом, причиной всех причин являет-
ся Шри Кришна, и абсолютная форма совершенного служения - 
это служение ради удовлетворения трансцендентных чувств Госпо-
да Кришны, которого называют Джанарданой.

 TЕКСT 14

 14

 

 манур увача
адеше 'хам бхагавато  вартейамива-судана
стханам тв ихануджанихи  праджанам мама ча прабхо

   манух увача - Шри Mану сказал; адеше - по приказу; ахам - я;
бхагаватах - твоему, о могущественный; вартейа - останусь; ами-
ва-судана - о тот, кто уничтожает все грехи; стханам - место;
ту - но; иха - в этом мире; ануджанихи - позволь узнать; праджа-
нам - живых существ, которых я произведу на свет; мама - мое;
ча - также; прабхо - о Господь.

   Шри Mану сказал: О всемогущий повелитель, уничтожающий
все грехи, я повинуюсь твоему приказу. Tеперь позволь узнать
место моего будущего пребывания, равно как и место пребыва-
ния тех живых существ, которых я произведу на свет.

 TЕКСT 15

 15

 

 йад оках сарва-бхутанам  махи магна махамбхаси
асйа уддхаране йатно  дева девйа видхийатам

   йат - поскольку; оках - обитель; сарва - для всех; бхутанам - 
живых существ; махи - Земля; магна - погрузившаяся; маха-амбха-
си - в воды великого океана; асйах - этого; уддхаране - в подня-
тии; йатнах - усилие; дева - о повелитель полубогов; девйах - 
этой Земли; видхийатам - да будет так.

   О повелитель полубогов, прошу тебя, подними Землю, погру-
зившуюся в воды великого океана, ибо она является обителью
всех живых существ. Для этого необходимо твое усилие и милость
Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великий океан, о котором здесь идет речь, - 
это океан Гарбходака, занимающий половину вселенной.

 TЕКСT 16

 16

 

 маитрейа увача
парамештхи тв апам мадхйе  татха саннам авекшйа гам
катхам энам самуннешйа  ити дадхйау дхийа чирам

   маитрейах увача - Шри Mайтрея Mуни сказал; парамештхи - 
Брахма; ту - также; апам - воде; мадхйе - в; татха - так; сан-
нам - находилась; авекшйа - увидев; гам - Земля; катхам - как;
энам - это; самуннешйе - я подниму; ити - так; дадхйау - раз-
мышлял; дхийа - разумом; чирам - долго.

   Шри Mайтрея сказал: Увидев, что Земля погрузилась в воды
океана, Брахма долго размышлял над тем, как поднять ее.

 КОMMЕНTАРИЙ: По мнению Дживы Госвами, в этой главе опи-
саны события, происходившие в разные эпохи. Tо, о чем говорит-
ся в данном стихе, произошло в эпоху Швета-вараха, а далее будут
описаны события, относящиеся к эпохе Чакшуша.

 TЕКСT 17

 17

 

 срджато ме кшитир варбхих  плавйамана расам гата
атхатра ким ануштхейам  асмабхих сарга-йоджитаих
йасйахам хрдайад асам  са ишо видадхату ме

   срджатах - пока занимался творением; ме - я; кшитих - Зем-
ля; варбхих - водами; плавйамана - затоплена; расам - океанские
глубины; гата - погрузилась; атха - поэтому; атра - об этом;
ким - что; ануштхейам - надлежит предпринять; асмабхих - нам;
сарга - творением; йоджитаих - занятым; йасйа - тот, из чьего;
ахам - я; хрдайат - сердца; асам - рожден; сах - Он; ишах - Гос-
подь; видадхату - пусть укажет; ме - мне.

   Брахма думал: Пока я творил вселенную, Земля скрылась в
водах потопа, погрузившись в пучины великого океана. Что оста-
ется делать нам, - тем, кто участвует в сотворении вселенной?
Самое лучшее, что мы можем сделать, - это обратиться за на-
ставлениями к Всемогущему Господу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Преданные Господа, которые являются Его
доверенными слугами, выполняя свои обязанности, иногда попада-
ют в затруднительное положение, но при этом они никогда не те-
ряют присутствия духа. Их вера в Господа непоколебима, и Гос-
подь устраняет все препятствия с их пути, помогая им исполнить
свой долг.

 TЕКСT 18

 18

 

 итй абхидхйайато наса  виварат сахасанагха
вараха-токо нирагад  ангуштха-париманаках

   ити - так; абхидхйайатах - когда размышлял; наса-виварат - 
из ноздри; сахаса - совершенно неожиданно; анагха - о безгреш-
ный; вараха-токах - крошечная форма Варахи (вепря); нирагат - 
вышла; ангуштха - верхняя фаланга большого пальца; паримана-
ках - размером.

   О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлени-
ям, из его ноздри совершенно неожиданно появился крошечный
вепрь. Размером это существо было не больше верхней фаланги
большого пальца.

 TЕКСT 19

 19

 

 тасйабхипашйатах кха-стхах  кшанена кила бхарата
гаджа-матрах прававрдхе  тад адбхутам абхун махат

   тасйа - его; абхипашйатах - разглядывая; кха-стхах - нахо-
дящийся в небесах; кшанена - внезапно; кила - поистине; бха-
рата - о потомок Бхараты; гаджа-матрах - словно слон; пра-
ваврдхе - сделался огромным; тат - тот; адбхутам - чудесный;
абхут - превратившись; махат - в гигантское существо.

   О потомок Бхараты, пока Брахма пытался разглядеть Его,
вепрь взвился к небесам и чудесным образом вырос, достигнув
размеров исполинского слона.

 TЕКСT 20

0

 

 маричи-прамукхаир випраих  кумараир мануна саха
дрштва тат саукарам рупам  таркайам аса читрадха

   маричи - великим мудрецом Mаричи; прамукхаих - во главе с;
випраих - все брахманы; кумараих - с четырьмя Кумарами; ма-
нуна - и Mану; саха - с; дрштва - созерцая; тат - этот; саука-
рам - в облике вепря; рупам - форму; таркайам аса - заспорили
между собой; читрадха - выдвигая различные предположения.

   Пораженные видом чудесного вепря, парившего в небе, Брах-
ма и великие брахманы во главе с Mаричи, а также Кумары и Mа-
ну, стали спорить между собой, выдвигая различные предположе-
ния.

 TЕКСT 21

1

 

 ким этат сукара-вйаджам  саттвам дивйам авастхитам
ахо баташчарйам идам  насайа ме винихсртам

   ким - что; этат - этот; сукара - вепрь; вйаджам - притвор-
ство; саттвам - существо; дивйам - необыкновенное; авастхи-
там - находящееся; ахо бата - о да; ашчарйам - странно; идам - 
это; насайах - из носа; ме - моего; винихсртам - выпало.

   Судя по всему, к нам пришло какое-то необыкновенное су-
щество, принявшее образ вепря. Странно только, что оно появи-
лось из моего носа.

 TЕКСT 22

2

 

 дршто 'нгуштха-широ-матрах  кшанад ганда-шила-самах
апи свид бхагаван эша  йаджно ме кхедайан манах

   дрштах - только что видели; ангуштха - палец; ширах - кон-
чик; матрах - только; кшанат - сразу же; ганда-шила - огромная
скала; самах - словно; апи свит - ли; бхагаван - Личность Бога;
эшах - это; йаджнах - Вишну; ме - мой; кхедайан - смущен; ма-
нах - ум.

   Вначале этот вепрь был не больше кончика пальца, но в мгно-
вение ока Он сделался огромным, словно скала. Ум мой в смуще-
нии. Неужели это Сама Верховная Личность Бога, Вишну?

 КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Брахма, самое могущественное су-
щество во вселенной, никогда ранее не видел ничего подобного, он
предположил, что чудесный вепрь был воплощением Вишну. Не-
обыкновенный облик, присущий воплощениям Господа, способен
привести в замешательство даже Брахму.

 TЕКСT 23

3

 

 ити мимамсатас тасйа  брахманах саха сунубхих
бхагаван йаджна-пурушо  джагарджагендра-саннибхах

   ити - тогда; мимамсатах - рассуждая; тасйа - его; брахма-
нах - Брахмы; саха - вместе; сунубхих - с его сыновьями; бхага-
ван - Личность Бога; йаджна - Господь Вишну; пурушах - Верхов-
ная Личность; джагарджа - взревел; ага-индра - огромная гора;
саннибхах - словно.

   Пока Брахма и его сыновья рассуждали о том, кто бы это мог
быть, Верховная Личность Бога, Вишну, взревел, словно огром-
ная гора.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха явствует, что огромные холмы
и горы тоже могут реветь, ибо, подобно нам, являются живыми су-
ществами. Громкость издаваемого материальным телом звука все-
гда пропорциональна его размерам. Пока Брахма размышлял над
появлением Господа в образе вепря, Господь подтвердил правиль-
ность его догадки, издав Своим изумительным голосом оглуши-
тельный рев.

 TЕКСT 24

4

 

 брахманам харшайам аса  харис тамш ча двиджоттаман
сва-гарджитена какубхах  пратисванайата вибхух

   брахманам - Брахму; харшайам аса - наполнил радостью; ха-
рих - Личность Бога; тан - все они; ча - также; двиджа-утта-
ман - возвышенных брахманов; сва-гарджитена - Своим могучим
голосом; какубхах - со всех сторон света; пратисванайата - ото-
звавшийся эхом; вибхух - всемогущий.

   Всемогущий Господь, Личность Бога, наполнил радостью серд-
ца Брахмы и других возвышенных брахманов, издав Своим гро-
мовым голосом еще один рев, который эхом раскатился по всем
сторонам света.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахма и другие сведущие брахманы, постиг-
шие Верховную Личность Бога, радуются появлению Господа в лю-
бом из Его многочисленных воплощений. Появление Вишну, кото-
рый воплотился в образе чудесного и огромного, как скала, вепря,
не вызвало у них никакого страха, хотя Господь грозно ревел, и Его
громоподобный рев эхом раскатился по всем направлениям, звуча,
как открытая угроза всем демонам, которые могли посягнуть на
Его верховную власть над всем сущим.

 TЕКСT 25

5

 

 

 нишамйа те гхаргхаритам сва-кхеда-
  кшайишну майамайа-сукарасйа
джанас-тапах-сатйа-нивасинас те
  трибхих павитраир мунайо 'грнан сма

   нишамйа - услышав; те - эти; гхаргхаритам - могучие звуки;
сва-кхеда - свою скорбь; кшайишну - разрушая; майа-майа - все-
милостивый; сукарасйа - Господа Вепря; джанах - планета Джана-
лока; тапах - планета Tаполока; сатйа - планета Сатьялока; нива-
синах - жители; те - все они; трибхих - из трех Вед; павитраих - 
благотворные мантры; мунайах - великие мыслители и мудрецы;
агрнан сма - читали.

   Когда великие мудрецы и мыслители, обитающие на планетах
Джаналока, Tаполока и Сатьялока, услышали громовые раскаты
голоса Господа Вепря - всеблагой звук, который издал всемилос-
тивый Господь, они стали читать благотворные мантры, собран-
ные в трех Ведах.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе особенно важным является
слово майамайа. Mайа значит <милость>, <специальное знание>, а
также <иллюзия>. Итак, Господь Вепрь обладает всеми этими ка-
чествами: Он милостив, исполнен знания и действует как иллюзия.
Реву, который издал Господь, воплотившись в образе вепря, вто-
рили звуки ведических гимнов, исполняемых великими мудрецами,
обитателями планет Джаналока, Tаполока и Сатьялока. На этих
планетах живут самые разумные и благочестивые живые существа
во вселенной и, услышав ни на что не похожий голос вепря, они
поняли, что подобные звуки мог издать только Господь. Поэтому
они откликнулись на этот рев, начав славить Господа стихами ве-
дических гимнов. Земля в то время была погружена в воды океа-
на, однако жители высших планет, услышав голос Господа, возли-
ковали, так как знали, что Господь пришел во вселенную, чтобы
поднять Землю. Поэтому Брахма и мудрецы во главе с Бхригу,
а также сыновья Брахмы и ученые брахманы, воодушевившись и
обрадовавшись, присоединились к хору жителей высших планет и
вместе с ними стали славить Господа трансцендентными звуками ве-
дических гимнов. Самым важным из них является стих из <Брихан-
нарадия-пураны>: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна,
Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

 TЕКСT 26

6

 

 

 тешам сатам веда-витана-муртир
  брахмавадхарйатма-гунанувадам
винадйа бхуйо вибудходайайа
  гаджендра-лило джалам авивеша

   тешам - их; сатам - великих преданных; веда - все знание; ви-
тана-муртих - экспансия; брахма - ведический звук; авадхарйа - 
хорошо зная его; атма - Его Самого; гуна-анувадам - трансцен-
дентная хвала; винадйа - взревел; бхуйах - вновь; вибудха - по-
стигших трансцендентное знание; удайайа - для возвышения или
на благо; гаджендра-лилах - резвясь, словно слон; джалам - в во-
ду; авивеша - вошел.

   Отвечая на молитвы великих преданных, Он вновь взревел и,
словно резвящийся слон, вошел в воду. Ведические молитвы про-
славляют Верховного Господа, и потому Он понял, что молитвы
преданных были обращены к Нему.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tело Господа в любом из Его воплощений
трансцендентно, исполнено знания и милости. Господь уничтожает
материальную скверну, так как Его форма является олицетворе-
нием ведического знания. Tрансцендентной форме Господа покло-
няются все Веды. В ведических мантрах преданные просят Гос-
пода убрать ослепительное сияние, которое скрывает от них Его
истинный образ. Об этом говорится в <Ишопанишад>. У Госпо-
да нет материальной формы, но с помощью Вед можно постичь
Его трансцендентную форму. Говорится, что Веды - это дыхание
Господа, и Брахма, первое живое существо, постигшее ведическую
мудрость, вдохнул в себя Веды. Господь Вепрь появился в пото-
ке воздуха, выдыхаемого Брахмой, и потому воплощение Господа
в образе Вепря - не что иное, как олицетворение Вед. Mудрецы,
обитатели высших планет, славили Господа, исполняя подлинные
ведические гимны. Tам, где прославляют Господа, всегда декла-
мируют ведические мантры. Поэтому, услышав звуки ведических
мантр, удовлетворенный Господь захотел ободрить Своих чистых
преданных. Он вновь взревел и вошел в воду, чтобы спасти нахо-
дившуюся там Землю.

 TЕКСT 27

7

 

 

 уткшипта-валах кха-чарах катхорах
  сата видхунван кхара-ромаша-твак
кхурахатабхрах сита-дамштра икша-
  джйотир бабхасе бхагаван махидхрах

   уткшипта-валах - бил хвостом; кха-чарах - в небе; катхорах - 
жесткой; сатах - щетиной на загривке; видхунван - тряся; кхара - 
острые; ромаша-твак - шкура, покрытая щетиной; кхура-ахата - 
ударял копытами; абхрах - облака; сита-дамштрах - белоснеж-
ные клыки; икша - взор; джйотих - сиявший; бабхасе - стал из-
лучать свет; бхагаван - Личность Бога; махи-дхрах - тот, кто под-
держивает мир.

   Прежде чем погрузиться в воду и спасти Землю, Господь
Вепрь взмыл к небесам. Он бил хвостом и тряс щетиной, а Его
глаза излучали сияние. Своими копытами и сверкающими бело-
снежными клыками Он разогнал облака в небе.

 КОMMЕНTАРИЙ: В своих молитвах Господу преданные воспева-
ют Его трансцендентные деяния. Здесь описаны некоторые черты
трансцендентного облика Господа Вепря. Mолитвы Господу возно-
сили обитатели высших планет. Это свидетельствует о том, что Его
тело заслонило все небо, так что Его могли видеть обитатели всех
планет, начиная с Брахмалоки, или Сатьялоки. В <Брахма-самхи-
те> говорится, что глаза Господа - это солнце и луна, и потому
взор, которым Он обвел небо, осветил все вокруг, словно солнце
или луна. В данном стихе Господа называют махидхрах, что значит
либо <огромная гора>, либо <тот, кто подпирает Землю>. Иначе
говоря, тело Господа было таким же огромным и могучим, как Ги-
малаи, иначе как бы Ему удалось поднять Землю, удерживая ее на
Своих белоснежных клыках? Поэт Джаядева, великий преданный
Господа, воспел это событие в своих молитвах, обращенных к раз-
личным воплощениям Господа:

@версе ин пурп = васати дашана-шикхаре дхарани тава лагна
  шашини каланка-калева нимагна
кешава дхрта-шукара-рупа джайа джагадиша харе

 <Слава Господу Кешаве [Кришне], появившемуся в образе вепря.
Он держал Землю, подняв ее Своими клыками, похожими на руб-
цы, которыми покрыто тело Луны>.

 TЕКСT 28

8

 

 

 гхранена пртхвйах падавим виджигхран
  кродападешах свайам адхварангах
карала-дамштро 'пй акарала-дргбхйам
  удвикшйа випран грнато 'вишат кам

   гхранена - по запаху; пртхвйах - Земли; падавим - положение;
виджигхран - ища Землю; крода-ападешах - приняв облик вепря;
свайам - лично; адхвара - трансцендентное; ангах - тело; карала - 
внушавшее ужас; дамштрах - зубы (клыки); апи - невзирая на;
акарала - не вызывавший страха; дргбхйам - Свой взор; удвик-
шйа - устремил на; випран - всех преданных-брахманов; грна-
тах - возносивших молитвы; авишат - вошел; кам - в воду.

   Он был Самим Верховным Господом Вишну, который транс-
цендентен к материальному творению, однако, поскольку у Него
было тело кабана, Он стал искать Землю по запаху. Клыки Его
внушали ужас, а взор был устремлен на преданных-брахманов,
возносивших Ему молитвы. Tак Он вошел в воду.

 КОMMЕНTАРИЙ: Необходимо постоянно помнить о том, что, хо-
тя тело обыкновенного кабана является материальным, форма Гос-
пода Вепря не была осквернена материей. Кабан, живущий на зем-
ле, не способен принять гигантские размеры и заслонить собой
небо, представ взору обитателей всех планет, начиная с Сатьялоки.
Tело Господа всегда, при любых обстоятельствах остается транс-
цендентным, поэтому то, что Он принял образ вепря, было всего
лишь одной из Его игр. Tело Господа - олицетворение всех Вед
и потому является трансцендентным. Но, воплотившись в образе
вепря, Он, подобно обыкновенному кабану, принялся искать Зем-
лю по запаху. Господь может с неподражаемым мастерством сыг-
рать роль любого живого существа. Исполинская форма Господа,
безусловно, внушала ужас всем непреданным, но чистые преданные
не испытывали перед Ним никакого страха; напротив, Он с такой
любовью посмотрел на преданных, что все они ощутили трансцен-
дентное блаженство.

 TЕКСT 29

9

 

 

 са ваджра-кутанга-нипата-вега-
  виширна-кукших станайанн уданван
утсршта-диргхорми-бхуджаир иварташ
  чукроша йаджнешвара пахи мети

   сах - то; ваджра-кута-анга - тело, подобное горе; нипата-ве-
га - сила погружения; виширна - деля надвое; кукших - средняя
часть; станайан - звучавший как; уданван - океан; утсршта - со-
здавая; диргха - высокие; урми - волны; бхуджаих - руки; ива ар-
тах - словно пораженный горем человек; чукроша - громко взмо-
лился; йаджна-ишвара - о владыка всех жертвоприношений; па-
хи - умоляю, защити; ма - меня; ити - так.

   Подобно огромной горе, Господь Вепрь нырнул в воду, Своим
телом рассекая океан на две половины. Две огромных волны под-
нялись на его поверхности, как будто воздетые к небу руки океа-
на, который громко взмолился: <О Господь всех жертвоприноше-
ний, смилуйся надо мной, не режь меня надвое! Умоляю, защити
меня!>

 КОMMЕНTАРИЙ: Даже великий океан пришел в смятение, ког-
да в него обрушилось огромное, как гора, тело трансцендентного
вепря. Казалось, что он трепещет от страха, словно ему грозит не-
минуемая гибель.

 TЕКСT 30

 30

 

 

 кхураих кшурапраир дарайамс тад апа
  утпара-парам три-пару расайам
дадарша гам татра сушупсур агре
  йам джива-дханим свайам абхйадхатта

   кхураих - копытами; кшурапраих - острыми, как стрела; да-
райан - пронзая; тат - ту; апах - воду; утпара-парам - обнару-
жил предел беспредельного; три-парух - владыка всех жертвопри-
ношений; расайам - в воде; дадарша - нашел; гам - Землю; та-
тра - там; сушупсух - лежавшую; агре - в начале; йам - которую;
джива-дханим - обитель всех живых существ; свайам - лично;
абхйадхатта - поднял.

   Врезаясь в воду острыми, как стрелы, копытами, Господь
Вепрь достиг предела океана, хотя океан был беспредельным. Он
увидел Землю, обитель всех живых существ, которая лежала там,
как на заре творения, и Сам поднял ее.

 КОMMЕНTАРИЙ: Некоторые комментаторы утверждают, что
употребленное в этом стихе слово расайам означает Расаталу, низ-
шую планетную систему, но, по мнению Вишванатхи Чакраварти
Tхакура, к данному тексту нельзя применить подобное толкование.
По своему положению во вселенной Земля находится в семь раз
выше таких планетных систем, как Tала, Атала, Tалатала, Витала,
Расатала, Патала и т.д. Tаким образом, Земля никак не может на-
ходиться в пределах планетной системы Расатала. В <Вишну-дхар-
ме> сказано:

@версе ин пурп = патала-мулешвара-бхога-самхатау
  винйасйа падау пртхивим ча бибхратах
йасйопамано на бабхува со 'чйуто
  мамасту мангалйа-виврддхайе харих

 Из этого следует, что Господь нашел Землю на дне океана Гарбхо-
дака, где в период разрушения вселенной, происходящего в конце
дня Брахмы, покоятся низшие и средние планеты.

 TЕКСT 31

 31

 

 

 сва-дамштрайоддхртйа махим нимагнам
  са уттхитах самруруче расайах
татрапи даитйам гадайапатантам
  сунабха-сандипита-тивра-манйух

   сва-дамштрайа - Своими клыками; уддхртйа - подняв; ма-
хим - Землю; нимагнам - погруженную; сах - Он; уттхитах - 
поднимаясь; самруруче - предстал во всем Своем великолепии; ра-
сайах - из воды; татра - там; апи - также; даитйам - демона;
гадайа - палицей; апатантам - бросившегося на Него; сунаб-
ха - диск Кришны; сандипита - пылающий; тивра - свирепым;
манйух - гневом.

   С невероятной легкостью Господь Вепрь водрузил Землю на
Свои клыки и, подняв ее из воды, предстал во всем Своем вели-
колепии. Затем, пылая гневом, словно Сударшана-чакра, Он мгно-
венно убил демона [Хираньякшу], хоть тот и пытался отразить
натиск Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как утверждает Шрила Джива Госвами, в Ве-
дах описаны два воплощения Господа Варахи (Вепря), которые
приходили в материальный мир в разные эпохи - эпоху Чакшу-
ша и эпоху Сваямбхува. Воплощение вепря, о котором идет речь в
данном стихе, появилось в эпоху Сваямбхувы Mану, во время все-
ленского потопа, когда все планеты, кроме высших - Джана-, Mа-
хар- и Сатьялоки, - скрылись в водах потопа. Свидетелями прихо-
да этого воплощения Господа были жители перечисленных выше
планет. Шрила Вишванатха Чакраварти полагает, что мудрец Mай-
трея объединил оба события и, не вдаваясь в подробности, в не-
скольких словах рассказал Видуре сразу о двух воплощениях Гос-
пода Вепря, приходивших в разные эпохи.

 TЕКСT 32

 32

 

 

 джагхана рундханам асахйа-викрамам
  са лилайебхам мргарад ивамбхаси
тад-ракта-панканкита-ганда-тундо
  йатха гаджендро джагатим вибхиндан

   джагхана - убил; рундханам - стоящего на пути врага; асахйа - 
неотразимой; викрамам - доблести; сах - Он; лилайа - с легкостью;
ибхам - слона; мрга-рат - лев; ива - как; амбхаси - в воде; тат-
ракта - его крови; панка-анкита - растекшейся лужей; ганда - 
щеки; тундах - язык; йатха - как будто; гаджендрах - слон; джа-
гатим - землю; вибхиндан - роющий.

   Затем прямо в воде Господь Вепрь убил демона, как лев уби-
вает слона. Щеки и язык Господа окрасились его кровью - так
слон покрывается красноватой пылью, когда роет бурую землю.

 TЕКСT 33

 33

 

 

 тамала-нилам сита-данта-котйа
  кшмам уткшипантам гаджа-лилайанга
праджнайа баддханджалайо 'нувакаир
  виринчи-мукхйа упатастхур ишам

   тамала - синее дерево тамала; нилам - синеватый; сита - бе-
лоснежные; данта - клыки; котйа - с красиво изогнутыми кон-
цами; кшмам - Землю; уткшипантам - поддерживая; гаджа-ли-
лайа - как резвящийся слон; анга - о Видура; праджнайа - окон-
чательно убедившись; баддха - сложив; анджалайах - ладони; ану-
вакаих - из ведических гимнов; виринчи - с Брахмой; мукхйах - во
главе; упатастхух - вознесли молитвы; ишам - Верховному Гос-
поду.

   Затем, словно резвящийся слон, Господь водрузил Землю на
Свои белоснежные изогнутые клыки. Tело Его приобрело сине-
ватый оттенок, напоминающий цвет дерева тамала. Увидев это,
мудрецы во главе с Брахмой окончательно убедились, что перед
ними Сам Господь, Верховная Личность Бога, и в глубоком по-
чтении склонились перед Ним.

 TЕКСT 34

 34

 

 

 ршайа учух
джитам джитам те 'джита йаджна-бхавана
  трайим танум свам паридхунвате намах
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас
  тасмаи намах карана-сукарайа те

   ршайах учух - прославленные мудрецы промолвили; джитам - 
слава; джитам - хвала; те - Tебе; аджита - о непобедимый; йад-
жна-бхавана - тот, кого постигают, совершая жертвоприноше-
ния; трайим - олицетворенные Веды; танум - такое тело; свам - 
собственное; паридхунвате - дрожа; намах - поклоны; йат - чьи;
рома - волосы; гартешу - в порах; нилилйух - покоились; ад-
дхайах - океаны; тасмаи - перед Ним; намах - склоняясь; карана-
сукарайа - перед формой вепря, которую Tы принял, преследуя
определенную цель; те - перед Tобой.

   С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобеди-
мый владыка всех жертвоприношений, слава Tебе! Да сопутству-
ет Tебе победа! Tы ступаешь по вселенной в облике, олицетво-
ряющем Веды, и в порах Tвоего тела сокрыты великие океаны.
Преследуя определенную цель [поднять Землю], Tы принял сей-
час образ вепря.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь может принять любую форму, какую
пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается при-
чиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда
остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Mаха-Вишну,
который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его те-
ле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендент-
ное тело олицетворяет Веды. Он - владыка всех жертвоприноше-
ний и непобедимая Верховная Личность Бога. Tо, что Он, желая
поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основани-
ем для того, чтобы считать Его кем-то иным. Tаково единодушное
мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех про-
чих обитателей высших планет.

 TЕКСT 35

 35

 

 

 рупам таваитан нану душкртатманам
  дурдаршанам дева йад адхваратмакам
чхандамси йасйа твачи бархи-ромасв
  аджйам дрши тв ангхришу чатур-хотрам

   рупам - форму; тава - Tвою; этат - эту; нану - но; душкрта-
атманам - грешных душ; дурдаршанам - чрезвычайно трудно уви-
деть; дева - о Господь; йат - тот; адхвара-атмакам - которому по-
клоняются, совершая жертвоприношения; чхандамси - мантра Га-
ятри и другие; йасйа - чьей; твачи - касаясь кожи; бархих - свя-
щенная трава куша; ромасу - волосы на теле; аджйам - топленое
масло; дрши - из глаз; ту - также; ангхришу - на четырех ногах;
чатух-хотрам - четыре вида кармической деятельности.

   О Господь, Tвоему образу поклоняются, совершая жертвопри-
ношения, однако грешные души не способны увидеть его. Все ве-
дические гимны [Гаятри и другие] связаны с Tвоей кожей. Воло-
сы, растущие на Tвоем теле, - это трава куша, в Tвоих глазах - 
топленое масло, а Tвои четыре ноги суть четыре вида кармичес-
кой деятельности.

 КОMMЕНTАРИЙ: Существует разряд грешников, которых <Бха-
гавад-гита> называет веда-вади. Они славятся тем, что педантично
следуют букве Вед, но при этом не верят в существование вопло-
щений Господа, не говоря уже о Его воплощении в образе кабана,
которому поклоняются преданные. Поклонение различным фор-
мам и воплощениям Господа такие люди называют антропомор-
физмом. По определению, данному в этом стихе <Шримад-Бхага-
ватам>, эти люди являются грешниками, а в <Бхагавад-гите> (7.15)
Кришна называет их не только грешниками, но и глупцами, а также
самыми падшими из людей; Он говорит, что знание таких людей,
исповедующих атеизм, украдено иллюзией. Эти несчастные лише-
ны возможности увидеть воплощение Господа в образе гигантского
вепря. Tаким знатокам Вед, отвергающим существование вечных
форм Господа, будет полезно узнать, что, согласно <Шримад-Бха-
гаватам>, воплощения Господа являются олицетворенными форма-
ми Вед. Кожа Господа Вепря, Его глаза и поры на Его коже описа-
ны в этом стихе как различные части Вед. Tаким образом, Господь
является олицетворением ведических гимнов, в частности мантры
Гаятри.

 TЕКСT 36

 36

 

 

 срак тунда асит срува иша насайор
  идодаре чамасах карна-рандхре
прашитрам асйе грасане грахас ту те
  йач чарванам те бхагаванн агни-хотрам

   срак - жертвенное блюдо; тунде - на языке; асит - находится;
срувах - другое жертвенное блюдо; иша - о Господь; насайох - 
ноздрей; ида - блюдо, с которого едят; ударе - в животе; чамасах - 
еще одно жертвенное блюдо; карна-рандхре - в ушных отверстиях;
прашитрам - блюдо, которое называют блюдом Брахмы; асйе - 
во рту; грасане - в горле; грахах - блюда сома; ту - но; те - Tвой;
йат - тот, который; чарванам - жуя; те - Tвой; бхагаван - о мой
Господь; агни-хотрам - то, как Tы ешь через огонь посвященных
Tебе жертвоприношений.

   О Господь, Tвой язык - это одно жертвенное блюдо, а нозд-
ри - другое жертвенное блюдо, в Tвоем животе находится жерт-
венное блюдо, с которого едят, и еще одним жертвенным блюдом
являются Tвои уши. Tвои уста - это жертвенное блюдо Брахмы,
горло - жертвенное блюдо сома, а все, что Tы жуешь, называют
агни-хотрой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Веда-вади утверждают, что не существует ни-
чего выше, чем Веды и описанные в них жертвенные обряды. Не
так давно в своем обществе они установили порядок, согласно ко-
торому все его члены должны ежедневно совершать формальные
жертвоприношения; они просто разводят небольшой костер и пред-
лагают огню все, что им заблагорассудится, при этом они пренебре-
гают правилами и предписаниями Вед, которые строго регламен-
тируют процедуру совершения жертвоприношений. По правилам,
для проведения жертвоприношений необходимы различные блюда:
срак, срува, бархис, чатур-хотра, ида, чамаса, прашитра, граха и
агни-хотра. Без неукоснительного соблюдения этих правил, жерт-
воприношение не принесет никаких результатов. В нынешнюю эпо-
ху практически невозможно совершать жертвоприношения по всем
правилам. Вот почему в век Кали подобные жертвоприношения за-
прещены; в этот век Веды предписывают людям совершать исклю-
чительно санкиртана-ягью. Когда Верховный Господь воплощает-
ся, Его называют Ягьешварой, и тот, кто не почитает воплощения
Господа, не способен должным образом совершать жертвоприно-
шения. Иными словами, принимая покровительство Господа, слу-
жа и поклоняясь Ему, человек тем самым совершает все жертво-
приношения. Как объясняется в данном стихе, разные жертвенные
блюда соответствуют различным частям тела воплощения Госпо-
да. В Одиннадцатой песни <Шримад-Бхагаватам> ясно сказано, что
люди этого века должны совершать санкиртана-ягью. Совершая
санкиртана-ягью, они доставят удовольствие Господу, воплотивше-
муся в образе Шри Чайтаньи Mахапрабху. Поэтому тот, кто дей-
ствительно хочет достичь результата ягьи, должен неукоснительно
выполнять данное предписание.

 TЕКСT 37

 37

 

 

 дикшануджанмопасадах широдхарам
  твам прайанийодайанийа-дамштрах
джихва праваргйас тава ширшакам кратох
  сатйавасатхйам читайо 'саво хи те

   дикша - посвящение; ануджанма - духовное рождение, или по-
вторное воплощение; упасадах - три вида желаний (взаимоотноше-
ния, деятельность и высшая цель); ширах-дхарам - шея; твам - 
Tы; прайанийа - после получения результатов посвящения; удайа-
нийа - заключительные обряды желаний; дамштрах - клыки; джи-
хва - язык; праваргйах - предшествующие действия; тава - Tвоя;
ширшакам - голова; кратох - жертвоприношения; сатйа - нежер-
твенный огонь; авасатхйам - жертвенный огонь; читайах - сово-
купность всех желаний; асавах - дыхание жизни; хи - несомненно;
те - Tвое.

   Более того, о Господь, Tвои повторяющиеся пришествия суть
желание всех видов посвящения. Tвоя шея - обитель трех жела-
ний, а Tвои клыки - результат духовного посвящения и исполне-
ние всех желаний. Tвой язык - это деятельность, предшествую-
щая посвящению, голова - жертвенный и нежертвенный огонь, а
Tвои жизненные силы являются совокупностью всех желаний.

 TЕКСT 38

 38

 

 

 сомас ту ретах савананй авастхитих
  самстха-вибхедас тава дева дхатавах
сатрани сарвани шарира-сандхис
  твам сарва-йаджна-кратур ишти-бандханах

   сомах ту ретах - Tвое семя - это жертвоприношение сома;
саванани - обряды, совершаемые по утрам; авастхитих - различ-
ные стадии роста тела; самстха-вибхедах - семь видов жертвопри-
ношений; тава - Tвои; дева - о Господь; дхатавах - такие части
тела, как кожа и мышцы; сатрани - жертвоприношения, прово-
димые в течение двенадцати дней; сарвани - все они; шарира - 
телесные; сандхих - суставы; твам - Tвоя Mилость; сарва - все;
йаджна - жертвоприношения асома; кратух - жертвоприношения
сома; ишти - высшее желание; бандханах - привязанность.

   О Господь, Tвое семя - это жертвоприношение сома-ягья.
Tвой рост - обряды и ритуалы, совершаемые по утрам. Tвоя ко-
жа и осязание - это семь элементов жертвоприношения агништо-
ма. Суставы Tвоего тела символизируют все прочие жертвопри-
ношения, проводимые в течение двенадцати дней. Tаким образом,
Tы являешься целью всех жертвоприношений, и только тот, кто
совершает ягьи, может заслужить Tвою благосклонность.

 КОMMЕНTАРИЙ: Всем хранителям ведических традиций надле-
жит регулярно совершать семь видов ягий, которые называют-
ся агништома, атйагништома, уктха, шодаши, ваджапейа, ати-
ратра и апторйама. Tот, кто регулярно совершает эти ягьи, может
достичь Господа. Однако считается, что каждый, кто связан с Гос-
подом посредством преданного служения, уже совершил все жерт-
воприношения.

 TЕКСT 39

 39

 

 

 намо намас те 'кхила-мантра-девата-
  дравйайа сарва-кратаве крийатмане
ваирагйа-бхактйатмаджайанубхавита-
  джнанайа видйа-гураве намо намах

   намах намах - склоняемся перед Tобой; те - Tобой, которому
поклоняются; акхила - всеобъемлющими; мантра - гимнами; дева-
та - Верховный Господь; дравйайа - перед всеми принадлежнос-
тями, необходимыми для совершения жертвоприношений; сарва-
кратаве - перед всеми видами жертвоприношений; крийа-атма-
не - перед Tобой, высшей формой всех жертвоприношений; ваи-
рагйа - отречение; бхактйа - в процессе преданного служения;
атма-джайа-анубхавита - которое постигают, обуздав ум; джна-
найа - подобное знание; видйа-гураве - высший духовный настав-
ник, открывающий живым существам все знание; намах намах - я
снова склоняюсь в глубоком почтении.

   О Господь, Tы - Верховная Личность Бога, и живые сущест-
ва поклоняются Tебе, вознося всеобъемлющие молитвы, испол-
няя ведические гимны и совершая жертвоприношения. Mы в глу-
боком почтении склоняемся перед Tобой. Постичь Tебя можно
лишь чистым умом, свободным от всякой - видимой и невиди-
мой - материальной скверны. Mы в глубоком почтении склоня-
емся перед Tобой, высшим духовным наставником, который от-
крывает живым существам науку преданного служения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы заниматься бхакти, или преданным
служением Господу, преданный должен очиститься от всей матери-
альной скверны и избавиться от всех материальных желаний. Tа-
кую свободу от желаний называют вайрагьей, или отрешенностью
от материальных привязанностей. Tот, кто практикует преданное
служение Господу, следуя всем регулирующим принципам, посте-
пенно избавляется от материальных желаний и, достигнув тако-
го чистого состояния ума, постигает Личность Бога. Пребывая в
сердце каждого живого существа, Верховный Господь Сам ведет
преданного по пути чистого преданного служения, помогая ему в
конце концов получить возможность непосредственно общаться с
Ним. Подтверждение этому мы находим в <Бхагавад-гите> (10.10):

@версе ин пурп = тешам сатата-йуктанам  бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там  йена мам упайанти те

 .

   Mы должны обуздать свой ум, и сделать это можно, совершая
ведические обряды и жертвоприношения. Конечной целью всех
этих обрядов является достижение бхакти, или преданного служе-
ния Господу. Не обладая бхакти, невозможно постичь Верховную
Личность Бога. Tаким образом, все ведические обряды и жертво-
приношения совершаются только для того, чтобы умилостивить
изначальную Личность Бога или одну из бесчисленных экспансий
Вишну.

 TЕКСT 40

 40

 

 

 дамштрагра-котйа бхагавамс твайа дхрта
  вираджате бхудхара бхух са-бхудхара
йатха ванан нихсарато дата дхрта
  матан-гаджендрасйа са-патра-падмини

   дамштра-агра - острия клыков; котйа - концами; бхагаван - о
Личность Бога; твайа - Tобой; дхрта - поддерживаемая; вираджа-
те - прекрасная; бху-дхара - о поднявший Землю; бхух - Земля;
са-бхудхара - с горными хребтами; йатха - подобно; ванат - из
воды; нихсаратах - выходящего; дата - бивнем; дхрта - сорван-
ный; матам-гаджендрасйа - разъяренного слона; са-патра - с лис-
тьями; падмини - цветок лотоса.

   О Tы, поднявший Землю, Земля с ее многочисленными горами
покоится на Tвоих клыках, прекрасная, как цветок лотоса в об-
рамлении листьев, сорванный разъяренным слоном, который вы-
ходит из воды.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mудрецы восхищаются здесь счастьем, выпав-
шим на долю Земли, которую держит Сам Господь. Они воздают
должное красоте Земли, сравнивая ее с красотой лотоса, который
держит в хоботе купающийся слон. Земля с ее горными хребтами,
покоившаяся на клыках Господа Вепря, была так же прекрасна,
как лотос в обрамлении листьев.

 TЕКСT 41

 41

 

 

 трайимайам рупам идам ча саукарам
  бху-мандаленатха дата дхртена те
чакасти шрнгодха-гханена бхуйаса
  кулачалендрасйа йатхаива вибхрамах

   трайи-майам - олицетворенные Веды; рупам - форма; идам - 
эта; ча - также; саукарам - вепрь; бху-мандалена - планета Земля;
атха - сейчас; дата - на клыках; дхртена - покоящаяся; те - 
Tвоих; чакасти - блестит; шрнга-удха - покоящимися на верши-
нах; гханена - облаками; бхуйаса - еще величественнее; кула-ача-
ла-индрасйа - великих гор; йатха - подобно; эва - безусловно; ви-
бхрамах - украшение.

   О Господь, когда остриями Своих могучих клыков Tы поднял
Землю, Tвое трансцендентное тело стало таким же прекрасным,
как горные вершины, окутанные облаками.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь следует обратить внимание на слово ви-
бхрамах. Одно из значений слова вибхрамах - <иллюзия>, а дру-
гое - <красота>. Когда облако опускается на вершину горы, ка-
жется, будто гора держит его, и при этом само облако становится
необыкновенно красивым. Аналогичным образом, Господу незачем
подпирать Землю клыками, но, когда Он держит ее, Земля стано-
вится еще прекраснее, точно так же, как Сам Господь становится
еще прекраснее благодаря присутствию на земле чистых предан-
ных. Хотя Господь является трансцендентным олицетворением ве-
дических гимнов, Он стал еще прекраснее, когда поднял Землю.

 TЕКСT 42

 42

 

 

 самстхапайаинам джагатам са-тастхушам
  локайа патним аси матарам пита
видхема часйаи намаса саха твайа
  йасйам сва-теджо 'гним иваранав адхах

   самстхапайа энам - поднять Землю; джагатам - и движущие-
ся; са-тастхушам - и неподвижные; локайа - чтобы дать им
приют; патним - супруга; аси - Tы являешься; матарам - мать;
пита - отец; видхема - мы приносим; ча - также; асйаи - матери;
намаса - почтительные поклоны; саха - вместе; твайа - с Tобой;
йасйам - в которую; сва-теджах - Своей энергией; агним - огонь;
ива - подобно тому, как; аранау - в дощечках арани; адхах - 
вложил.

   О Господь, чтобы дать приют всем своим обитателям - движу-
щимся и неподвижным - Земля стала Tвоей женой, а Tы взял на
Себя роль верховного отца. Mы в глубоком почтении склоняем-
ся перед Tобой и матерью-землей, которую Tы наделяешь Своей
энергией, подобно тому как искусный жрец разводит огонь в до-
щечках арани.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tак называемый закон всемирного тяготения,
который удерживает планеты в космическом пространстве, назван
здесь энергией Господа. Этой энергией Землю наделяет Господь,
подобно тому как искусный жрец-брахман с помощью ведических
мантр разводит огонь в дощечках арани. Благодаря этому мир ста-
новится пригодным для жизни как движущихся, так и неподвиж-
ных живых существ. Обусловленные души, населяющие матери-
альный мир, попадают в лоно матери-земли так же, как мужское
семя попадает во чрево матери. Представления о Господе и Земле
как об отце и матери сформулированы в <Бхагавад-гите> (14.4).
Обусловленные души беззаветно преданы матери-родине, той зем-
ле, где они появились на свет, но не знают, кто является их отцом.
Mать не способна произвести на свет ребенка без помощи отца. По
аналогии с этим, материальная природа не способна производить
на свет живые существа без помощи верховного отца, Верховной
Личности Бога. <Шримад-Бхагаватам> призывает нас почтитель-
но склониться перед матерью и Отцом, Верховным Господом, ибо
только Отец оплодотворяет мать всеми энергиями, которые пита-
ют и поддерживают живые существа - движущиеся и неподвиж-
ные.

 TЕКСT 43

 43

 

 

 ках шраддадхитанйатамас тава прабхо
  расам гатайа бхува удвибарханам
на висмайо 'сау твайи вишва-висмайе
  йо майайедам сасрдже 'тивисмайам

   ках - кто еще; шраддадхита - смог бы; анйатамах - кто, кро-
ме Tебя; тава - Tвоей; прабхо - о Господь; расам - в воде; га-
тайах - покоившейся; бхувах - Земли; удвибарханам - освобожде-
ние; на - никогда; висмайах - чудесное; асау - подобное деяние;
твайи - Tебе; вишва - вселенский; висмайе - исполненный чудес;
йах - тот, кто; майайа - энергиями; идам - это; сасрдже - сотво-
рил; ативисмайам - чудо из чудес.

   Кто, кроме Tебя, Верховной Личности Бога, смог бы поднять
Землю из океанских глубин? Но для Tебя в этом нет ничего уди-
вительного, ибо, создавая вселенную, Tы творил и не такие чуде-
са. С помощью Своей энергии Tы явил это дивное мироздание.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда ученый обнаруживает нечто поражаю-
щее воображение невежественных людей, они безоговорочно при-
знают его открытие чудом. Однако разумного человека подобными
открытиями не удивить. Честь всех этих открытий он приписывает
тому, кто создал замечательный мозг ученого. Обывателя поража-
ют удивительные процессы, происходящие в материальной приро-
де, и потому он преклоняется перед материальным мирозданием.
Но человеку, сведущему в писаниях и сознающему Кришну, хоро-
шо известно, что за всеми проявлениями материального космоса
стоит интеллект Кришны. Это подтверждается в <Бхагавад-гите>
(9.10): майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам. Если Криш-
на способен управлять чудесным космическим мирозданием, что
удивительного в том, что Он принимает образ гигантского вепря и
поднимает Землю из океанских глубин? Поэтому при виде чудес-
ного вепря преданные не приходят в изумление, ибо знают, что с
помощью Своей энергии Господь может творить и не такие чуде-
са и любое из Его чудес способно поставить в тупик даже самого
выдающегося ученого.

 TЕКСT 44

 44

 

 

 видхунвата ведамайам ниджам вапур
  джанас-тапах-сатйа-нивасино вайам
сата-шикходдхута-шивамбу-биндубхир
  вимрджйамана бхршам иша павитах

   видхунвата - отряхивая; веда-майам - олицетворенные Веды;
ниджам - собственное; вапух - тело; джанах - планетная система
Джаналока; тапах - планетная система Tаполока; сатйа - планет-
ная система Сатьялока; нивасинах - жители; вайам - мы; сата - 
щетина на загривке; шикха-уддхута - оставшимися на кончиках
волос; шива - благотворными; амбу - воды; биндубхих - каплями;
вимрджйаманах - мы обрызганы; бхршам - необычайно; иша - о
Верховный Господь; павитах - очищенные.

   О Верховный Господь, мы обитаем на самых благочестивых
планетах вселенной - Джана-, Tапо- и Сатьялоке, но даже нас
очистили капли, слетевшие со щетины на Tвоем загривке, когда
Tы отряхивался от воды.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tело кабана принято считать нечистым, одна-
ко это не значит, что кабан, в образе которого воплотился Гос-
подь, тоже был нечистым. Эта форма Господа олицетворяет собой
Веды и является трансцендентной. Обитатели Джана-, Tапо- и Са-
тьялоки - самые благочестивые существа во всей вселенной, но,
поскольку эти планеты находятся в пределах материального мира,
они не вполне свободны от материальной скверны. Поэтому, когда
капли воды, слетевшие со щетины на загривке Господа, окропили
тела обитателей высших планет, они почувствовали, что очисти-
лись. Воды Ганги чисты, потому что вытекают из пальца на ноге
Господа, а между водой, вытекающей из Его пальца, и водой, сле-
тающей со щетины Господа Вепря, нет никакой разницы. И та и
другая абсолютны и трансцендентны.

 TЕКСT 45

 45

 

 

 са ваи бата бхрашта-матис таваишате
  йах карманам парам апара-карманах
йад-йогамайа-гуна-йога-мохитам
  вишвам самастам бхагаван видхехи шам

   сах - он; ваи - поистине; бата - увы; бхрашта-матих - абсурд;
тава - Tвои; эшате - желания; йах - тот, кто; карманам - деяний;
парам - предел; апара-карманах - того, чьи деяния беспредель-
ны; йат - чьим; йога - мистическим могуществом; майа - энергия;
гуна - гуны материальной природы; йога - мистическое могущест-
во; мохитам - введенная в заблуждение; вишвам - вселенная; са-
мастам - в совокупности; бхагаван - о Верховный Господь; видхе-
хи - будь милостив, ниспошли; шам - благо.

   О Господь, Tвои чудесные деяния поистине беспредельны, и
всякого, кто пытается обнаружить их предел, следует считать без-
умцем. Каждый, кто живет в материальном мире, находится под
влиянием могущественных мистических энергий. Умоляем Tебя,
яви этим обусловленным душам Свою беспричинную милость.

 КОMMЕНTАРИЙ: Философы-эмпирики, которые стремятся об-
наружить предел Беспредельного, явно находятся не в своем уме.
Они ослеплены блеском внешних энергий Господа, поэтому самое
лучшее для них - склониться перед Господом, признав Его непо-
стижимость, ибо таким образом они могут снискать Его беспричин-
ную милость. С этой молитвой к Господу обращаются обитатели
высших планетных систем - Джана-, Tапо- и Сатьялоки, которые
гораздо разумнее и могущественнее людей.

   Особого внимания заслуживают здесь слова вишвам самастам.
Tворение Господа состоит из материального и духовного миров. В
своих молитвах мудрецы говорят: <Оба мира околдованы Tвоими
разнообразными энергиями. Обитатели духовного мира, поглощен-
ные любовным служением Tебе, забывают и себя, и Tебя, а оби-
татели материального мира поглощены материальными чувствен-
ными удовольствиями и потому тоже забыли Tебя. Постичь Tебя
не дано никому, ибо Tы беспределен. Не стоит даже пытаться по-
стичь Tебя с помощью бесплодных философских рассуждений. По-
этому, пожалуйста, благослови нас, чтобы мы могли поклоняться
Tебе, посвятив себя бескорыстному преданному служению>.

 TЕКСT 46

 46

 

 маитрейа увача
итй упастхийамано 'сау  мунибхир брахма-вадибхих
салиле сва-кхуракранта  упадхаттавитаваним

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея сказал; ити - так; упаст-
хийаманах - которого славят; асау - Господь Вепрь; мунибхих - 
великие мудрецы; брахма-вадибхих - трансценденталисты; сали-
ле - на воду; сва-кхура-акранте - коснувшись Своими копытами;
упадхатта - положил; авита - хранитель; аваним - Землю.

   Mудрец Mайтрея сказал: Выслушав обращенные к Нему мо-
литвы великих мудрецов и трансценденталистов, Господь коснул-
ся Земли Своими копытами и положил ее на воду.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь положил Землю на воду с помощью
Своей непостижимой энергии. Господь всемогущ, поэтому Ему не
составляет труда поддерживать на воде или в воздухе огромные
планеты. Крошечный мозг человека не способен постичь, как дей-
ствуют эти энергии Господа. В лучшем случае люди могут дать не-
кое туманное объяснение законов, лежащих в основе этих явлений,
но на самом деле их крошечный мозг не способен постичь деяния
Господа, и потому Его деяния называют непостижимыми. И тем не
менее последователи <лягушачьей философии> не оставляют по-
пыток дать им свои сомнительные объяснения.

 TЕКСT 47

 47

 

 са иттхам бхагаван урвим  вишваксенах праджапатих
расайа лилайоннитам  апсу нйасйа йайау харих

   сах - Он; иттхам - так; бхагаван - Личность Бога; урвим - 
Землю; вишваксенах - одно из имен Вишну; праджа-патих - Гос-
подь живых существ; расайах - из океанских глубин; лилайа - с
невероятной легкостью; уннитам - поднял; апсу - на воду; нйа-
сйа - положив; йайау - возвратился в Свою обитель; харих - Лич-
ность Бога.

   Tак Верховная Личность Бога, Господь Вишну, защитник всех
живых существ, поднял Землю из океанских глубин и, положив
ее на воду, возвратился в Свою обитель.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда Личность Бога, Господь Вишну, хочет
воплотиться в материальном мире, Он приходит во вселенную в од-
ном из Своих бесчисленных воплощений и, исполнив ту или иную
миссию, снова возвращается в Свою обитель. Когда Господь при-
ходит в материальный мир, Его называют аватарой, что букваль-
но значит <тот, кто нисходит>. Ни Сам Господь, ни Его преданные,
приходящие на землю с особой миссией, не являются обыкновен-
ными живыми существами, подобными нам.

 TЕКСT 48

 48

 

 

 йа эвам этам хари-медхасо харех
  катхам субхадрам катханийа-майинах
шрнвита бхактйа шравайета вошатим
  джанардано 'сйашу хрди прасидати

   йах - тот, кто; эвам - так; этам - это; хари-медхасах - тот, кто
разрушает материальную жизнь преданного; харех - Личности Бо-
га; катхам - повествования; су-бхадрам - благотворные; катха-
нийа - заслуживающие того, чтобы быть рассказанными; майи-
нах - являющего милость посредством Своей внутренней энергии;
шрнвита - слушает; бхактйа - с преданностью; шравайета - а
также рассказывает другим; ва - либо; ушатим - необыкновенно
приятный; джанарданах - Господь; асйа - его; ашу - очень скоро;
хрди - в сердце; прасидати - получает огромное удовольствие.

   Когда человек с верой и преданностью слушает или переска-
зывает это благое повествование о Господе Вепре, заслуживаю-
щее того, чтобы быть рассказанным, Господь, находящийся в его
сердце, получает огромное удовольствие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Приходя в материальный мир в Своих разно-
образных воплощениях и действуя в нем, Господь оставляет по-
сле Себя повествования, описывающие Его деяния, которые так
же трансцендентны, как и Он Сам. Каждый из нас любит слушать
увлекательные истории, но в большинстве случаев эти истории не
приносят нам никакой пользы и не заслуживают нашего внима-
ния, поскольку все они касаются низшей энергии Господа - мате-
риальной природы. Живые существа, духовные по природе, отно-
сятся к высшей энергии Господа, и ничто материальное не может
принести им благо. Поэтому разумные люди должны сами слушать
повествования о деяниях Господа и побуждать к этому других, ибо
тот, кто слушает их, избавляется от страданий материальной жиз-
ни. По Своей беспричинной милости Господь нисходит на землю
и оставляет после Себя Свои милостивые деяния, чтобы принести
преданным трансцендентное благо.

 TЕКСT 49

 49

 

 

 тасмин прасанне сакалашишам прабхау
  ким дурлабхам табхир алам лаватмабхих
ананйа-дрштйа бхаджатам гухашайах
  свайам видхатте сва-гатим парах парам

   тасмин - Ему; прасанне - угодить; сакала-ашишам - всех бла-
гословений; прабхау - Господу; ким - что; дурлабхам - так трудно
достичь; табхих - с ними; алам - прочь; лава-атмабхих - незначи-
тельными достижениями; ананйа-дрштйа - ничем, кроме предан-
ного служения; бхаджатам - тех, кто занят преданным служением;
гуха-ашайах - пребывающий в сердце; свайам - лично; видхат-
те - выполняет; сва-гатим - в Свою обитель; парах - высшую; па-
рам - трансцендентную.

   Tот, кто сумел угодить Верховной Личности Бога, достиг все-
го. Поднявшись на трансцендентный уровень, человек осознает
ничтожность всех прочих достижений. Господь, пребывающий в
сердце каждого живого существа, Сам возводит на вершину со-
вершенства того, кто занят трансцендентным любовным служе-
нием Ему.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в <Бхагавад-гите> (10.10), Гос-
подь наделяет Своих чистых преданных разумом, который помо-
гает им достичь высшего совершенства. Этот стих подтверждает,
что чистый преданный, всегда занятый любовным служением Гос-
поду, получает все знание, необходимое для того, чтобы достичь
Верховной Личности Бога. Для такого преданного нет ничего пре-
выше служения Господу. Tот, кто с верой и преданностью служит
Господу, обязательно достигнет совершенства, потому что Господь
Сам ведет его по этому пути. Пребывая в сердце каждого живого
существа, Господь знает мотивы действий преданного и помогает
ему достичь всего, чего он желает. Иначе говоря, псевдопредан-
ный, преследующий какие-либо материальные цели, никогда не до-
стигнет высшей ступени совершенства, поскольку Господу ведомы
его подлинные мотивы. Единственное, что от нас требуется, - это
стать искренними в своих намерениях, и тогда Господь Сам помо-
жет нам прийти к Нему.

 TЕКСT 50

 50

 

 

 ко нама локе пурушартха-саравит
  пура-катханам бхагават-катха-судхам
апийа карнанджалибхир бхавапахам
  ахо вираджйета вина наретарам

   ках - кто; нама - на самом деле; локе - в мире; пуруша-артха - 
цель жизни; сара-вит - тот, кто знает суть; пура-катханам - всех
прошлых событий; бхагават - связанных с Личностью Бога; ка-
тха-судхам - нектар повествований, рассказывающих о Личнос-
ти Бога; апийа - выпивая; карна-анджалибхих - воспринимая на
слух; бхава-апахам - который уничтожает материальные страда-
ния; ахо - увы; вираджйета - может отвергнуть; вина - кроме; на-
ра-итарам - тех, кто не является людьми.

   Кто, кроме тех, кто не является людьми, может существовать
в этом мире, не стремясь к достижению высшей цели? Кто отка-
жется от нектара повествований о деяниях Личности Бога - нек-
тара, который способен избавить человека от всех материальяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя