Содержание

 Описание царства Бога



 15

 
ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯ

 Описание царства Бога

 TЕКСT 1

 1

 

 маитрейа увача
праджапатйам ту тат теджах  пара-теджо-ханам дитих
дадхара варшани шатам  шанкамана сурарданат

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея сказал; праджапатйам - ве-
ликого Праджапати; ту - но; тат теджах - его могучее семя;
пара-теджах - доблесть других; ханам - причиняя беспокойства;
дитих - Дити (жена Кашьяпы); дадхара - носила; варшани - лет;
шатам - сто; шанкамана - сомневаясь; сура-арданат - принося-
щее беды полубогам.

   Шри Mайтрея сказал: Дорогой Видура, жена мудреца Кашья-
пы, Дити, знала, что сыновья, которые находились у нее во чре-
ве, принесут полубогам множество бед. Поэтому целых сто лет
она носила в себе могучее семя Кашьяпы Mуни, которому было
суждено стать источником многих несчастий для живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великий мудрец Шри Mайтрея уже рассказы-
вал Видуре о деятельности полубогов, в том числе Господа Брах-
мы. Узнав от мужа, что сыновья, которых она носит во чреве,
принесут полубогам множество бед, Дити очень огорчилась. Все
люди делятся на преданных и непреданных. Непреданных называ-
ют демонами, а преданных - полубогами. Ни один здравомысля-
щий человек, будь то мужчина или женщина, не станет спокойно
смотреть на то, как непреданные причиняют страдания преданным
Господа. Поэтому Дити не торопилась рожать детей, находившихся
в ее чреве; она ждала целых сто лет, чтобы хотя бы на этот срок
избавить полубогов от неприятностей.

 TЕКСT 2



 

 локе тенахаталоке  лока-пала хатауджасах
нйаведайан вишва-срдже  дхванта-вйатикарам дишам

   локе - во вселенной; тена - под влиянием беременности Ди-
ти; ахата - лишенные; алоке - света; лока-палах - полубоги с раз-
личных планет; хата-оджасах - чье могущество ослабело; нйаве-
дайан - спросили; вишва-срдже - Брахму; дхванта-вйатикарам - 
распространение тьмы; дишам - по всем сторонам света.

   Беременность Дити явилась причиной того, что планеты все-
ленной почти лишились солнечного и лунного света, и полубоги
этих планет, встревоженные происходящим, спросили творца все-
ленной, Брахму: <Что это за тьма, которая окутала все стороны
света?>

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха <Шримад-Бхагаватам> следу-
ет, что Солнце является источником света для всех планет вселен-
ной. Этот стих опровергает представления современных ученых о
том, что в каждой вселенной существует множество солнц. Соглас-
но Ведам, в каждой вселенной Солнце только одно, и оно обеспе-
чивает светом все остальные планеты. <Бхагавад-гита> утверждает,
что Луна также относится к категории звезд. Существует великое
множество звезд, и по их мерцанию можно заключить, что они све-
тят отраженным светом. Подобно тому как лунный свет является
отражением солнечного, другие планеты тоже отражают солнеч-
ный свет, но помимо них во вселенной есть множество планет, ко-
торые нельзя увидеть невооруженным глазом. Демоническое вли-
яние сыновей Дити, находившихся в ее чреве, окутало тьмой всю
вселенную.

 TЕКСT 3

 3

 

 дева учух
тама этад вибхо веттха  самвигна йад вайам бхршам
на хй авйактам бхагаватах  каленаспршта-вартманах

   девах учух - полубоги сказали; тамах - тьма; этат - эта; ви-
бхо - о великий; веттха - тебе известно; самвигнах - сильно
встревоженные; йат - поскольку; вайам - мы; бхршам - сильно;
на - не; хи - так как; авйактам - скрытое; бхагаватах - от Tебя
(Верховной Личности Бога); калена - времени; аспршта - не под-
властен; вартманах - чей путь.

   Благословенные полубоги сказали: О великий, взгляни на эту
тьму, о которой тебе известно все и которая повергла нас в та-
кое смятение. От тебя ничего невозможно утаить, ибо время не
властно над тобой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Брахму в этом стихе называют Вибху и Вер-
ховной Личностью Бога. Он является воплощением Верховной
Личности Бога, которое в материальном мире повелевает гуной
страсти. Как представитель Господа, он неотличен от Верховной
Личности Бога, и потому время не оказывает на него никакого
влияния. Власть времени, проявляющаяся в форме прошлого, на-
стоящего и будущего, не распространяется на живые существа, на-
деленные особым могуществом, какими являются Брахма и другие
полубоги. Иногда полубогов и мудрецов, которые достигли подоб-
ного совершенства, называют три-кала-гья.

 TЕКСT 4

 4

 

 дева-дева джагад-дхатар  локанатха-шикхамане
парешам апарешам твам  бхутанам аси бхава-вит

   дева-дева - о повелитель полубогов; джагат-дхатах - о храни-
тель вселенной; локанатха-шикхамане - бриллиант в пантеоне по-
лубогов, обитающих на других планетах; парешам - духовного ми-
ра; апарешам - материального мира; твам - ты; бхутанам - всех
живых существ; аси - есть; бхава-вит - знающий помыслы.

   О повелитель полубогов, хранитель вселенной, о бриллиант в
пантеоне полубогов, обитающих на других планетах, тебе извест-
ны помыслы всех живых существ как в духовном, так и в мате-
риальном мире.

 КОMMЕНTАРИЙ: Поскольку Брахма находится практически на
одном уровне с Личностью Бога, в этом стихе его называют по-
велителем полубогов, а поскольку он является вторичным твор-
цом материального космоса, его величают хранителем вселенной.
Он - повелитель всех полубогов, и потому в данном стихе его на-
зывают бриллиантом в пантеоне полубогов. Брахмаджи не состав-
ляет труда проникнуть в смысл всего, что происходит в духовном
и материальном мире. Ему открыто сердце и помыслы каждого
живого существа. Поэтому полубоги попросили его объяснить им
смысл происходящего. Почему беременность Дити явилась источ-
ником стольких беспокойств для обитателей вселенной?

 TЕКСT 5

 5

 

 намо виджнана-вирйайа  майайедам упейуше
грхита-гуна-бхедайа  намас те 'вйакта-йонайе

   намах - почтительные поклоны; виджнана-вирйайа - о изначаль-
ный источник силы и научного знания; майайа - силой внешней
энергии; идам - это тело Брахмы; упейуше - обретя; грхита - при-
нимаешь; гуна-бхедайа - отделенную гуну страсти; намах те - вы-
ражая тебе почтение; авйакта - невидимый; йонайе - источник.

   Mы в глубоком почтении склоняемся перед тобой, изначаль-
ным источником силы и научного знания. Сам Верховный Господь
передал в твое ведение отделенную гуну страсти. Внешняя энер-
гия обеспечила твое появление на свет из непроявленного источ-
ника. Поэтому мы снова и снова в глубоком почтении склоняем-
ся перед тобой!

 КОMMЕНTАРИЙ: Веды являются изначальным источником на-
учного знания, в них содержатся сведения из всех отраслей нау-
ки. Это ведическое знание было вложено Верховным Господом на
заре творения в сердце Брахмы, поэтому Брахму считают изначаль-
ным источником научного знания. Он появился на свет из транс-
цендентного тела Гарбходакашайи Вишну, который скрыт от взо-
ров обитателей материальной вселенной, и, таким образом, всегда
пребывает в непроявленном состоянии. В этом стихе сказано, что
Брахма появился на свет из непроявленного источника. Он - во-
площение гуны страсти в царстве материальной природы, которая
является отделенной, внешней энергией Господа.

 TЕКСT 6

 6

 

 йе твананйена бхавена  бхавайантй атма-бхаванам
атмани прота-бхуванам  парам сад-асад-атмакам

   йе - те, кто; тва - на тебя; ананйена - постоянно; бхавена - с
преданностью; бхавайанти - медитируют; атма-бхаванам - того,
кто производит на свет все живые существа; атмани - внутри те-
бя; прота - соединенные; бхуванам - все планеты; парам - верхов-
ный; сат - следствия; асат - причины; атмакам - источник.

   Все эти планеты, о повелитель, пребывают в тебе, и все живые
существа также появляются на свет благодаря тебе. Tаким обра-
зом, ты являешься причиной этой вселенной, и каждый, кто по-
стоянно медитирует на тебя, получает право на преданное служе-
ние.

 TЕКСT 7

 7

 

 тешам супаква-йоганам  джита-швасендрийатманам
лабдха-йушмат-прасаданам  на куташчит парабхавах

   тешам - их; су-паква-йоганам - достигших вершин мистической
йоги; джита - управляя; шваса - дыханием; индрийа - чувствами;
атманам - умом; лабдха - обрели; йушмат - твою; прасаданам - 
милость; на - ни; куташчит - в чем; парабхавах - поражений.

   Tе, кто, управляя процессом дыхания, обуздали ум и чувства
и достигли вершин мистической йоги, не знают поражений в ма-
териальном мире. Этим они обязаны только тебе, ибо, достигнув
совершенства в йоге, снискали твою милость.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих раскрывает цель практики мисти-
ческой йоги. Здесь сказано, что, управляя процессом дыхания,
опытный йог-мистик полностью подчиняет себе ум и чувства. Tа-
ким образом, управление дыханием не является конечной целью
йоги. Истинная цель йоги заключается в том, чтобы обуздать ум
и чувства. Каждого, кто достиг этой цели, следует считать совер-
шенным йогом-мистиком. Здесь сказано, что йог, обуздавший ум
и чувства, получает истинное благословение Господа и полностью
избавляется от страха. Иначе говоря, не научившись владеть сво-
им умом и чувствами, невозможно обрести милость и благослове-
ние Верховного Господа. Это становится возможным только тогда,
когда человек постоянно занят деятельностью в сознании Кришны.
Tот, чьи чувства и ум целиком поглощены трансцендентным слу-
жением Господу, лишен возможности заниматься материальной де-
ятельностью. Никакая сила во вселенной не способна нанести по-
ражение преданным Господа. Нарайана-парах сарве: нарайана-пара,
или преданный Верховной Личности Бога, где бы он ни находил-
ся - в раю или в аду, - не ведает страха (Бхаг., 6.17.28).

 TЕКСT 8

 8

 

 йасйа вача праджах сарва  гавас тантйева йантритах
харанти балим айаттас  тасмаи мукхйайа те намах

   йасйа - которых; вача - по указаниям Вед; праджах - живых су-
ществ; сарвах - всех; гавах - быков; тантйа - веревкой; ива - как;
йантритах - направляют; харанти - приносят и уносят; балим - 
подношение, атрибуты поклонения; айаттах - под властью; тас-
маи - ему; мукхйайа - предводителю; те - тебе; намах - выража-
ем почтение.

   Предписания Вед, направляющие жизнь всех живых существ,
подобны веревке, продетой через ноздри быка, с помощью кото-
рой погонщик правит им. Никто не может безнаказанно нарушать
правила, изложенные в ведических писаниях. Mы в глубоком по-
чтении склоняемся перед тобой, предводителем живых существ,
который даровал нам Веды!

 КОMMЕНTАРИЙ: Ведические писания представляют собой свод
законов Верховной Личности Бога. Нарушать предписания Вед
столь же недопустимо, как преступать законы государства. Каж-
дый, кто стремится обрести истинное благо, должен действовать в
соответствии с указаниями ведических писаний. Предписания Вед
регламентируют жизнь обусловленных душ, которые пришли в ма-
териальный мир за материальными наслаждениями. Чувственные
наслаждения подобны соли. Соли нужно положить не больше и
не меньше, а ровно столько, сколько необходимо для того, чтобы
блюдо получилось вкусным. Обусловленные души, которые при-
шли в материальный мир, должны пользоваться своими чувствами
в строгом соответствии с предписаниями Вед, в противном случае
на каждом шагу их будут ожидать новые и новые страдания. Ни
один человек или полубог не может создать законы, подобные ве-
дическим, так как предписания Вед даны Самим Верховным Гос-
подом.

 TЕКСT 9

 9

 

 са твам видхатсва шам бхумамс  тамаса лупта-карманам
адабхра-дайайа дрштйа  апаннан архасикшитум

   сах - он; твам - ты; видхатсва - совершает; шам - удача; бху-
ман - о великий повелитель; тамаса - из-за темноты; лупта - 
остановилось; карманам - предписанных обязанностей; адабхра - 
бесконечно великодушный; дайайа - милость; дрштйа - твоим
взором; апаннан - нам, предавшимся; архаси - можем; икшитум - 
увидеть.

   Полубоги молили Брахму: Пожалуйста, обрати на нас свой ми-
лостивый взор и снизойди к нашим страданиям. Из-за наступив-
шей темноты вся наша деятельность остановилась.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из-за непроглядной тьмы, которая окутала
вселенную, обитатели различных планет прекратили свою обыч-
ную деятельность и оставили свои повседневные занятия. На Се-
верном и Южном полюсах нашей планеты бывает пора, когда день
сливается с ночью; аналогичным образом, когда солнечный свет не
проникает на планеты вселенной, на них тоже становится невоз-
можно отличить день от ночи.

 TЕКСT 10

 10

 

 эша дева дитер гарбха  оджах кашйапам арпитам
дишас тимирайан сарва  вардхате 'гнир иваидхаси

   эшах - это; дева - о повелитель; дитех - Дити; гарбхах - чрево;
оджах - семя; кашйапам - Кашьяпы; арпитам - помещенное; ди-
шах - стороны света; тимирайан - погружая в кромешную тьму;
сарвах - все; вардхате - перегружают; агних - огонь; ива - как;
эдхаси - дрова.

   Подобно тому как избыток дров гасит пламя костра, плод, ко-
торый развился из семени Кашьяпы во чреве Дити, стал причи-
ной того, что вселенная погрузилась в кромешную тьму.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что причиной оку-
тавшей вселенную темноты был плод, который развился в чреве
Дити из семени Кашьяпы.

 TЕКСT 11

 11

 

 маитрейа увача
са прахасйа маха-бахо  бхагаван шабда-гочарах
пратйачаштатма-бхур деван  принан ручирайа гира

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; сах - он; прахасйа - улыба-
ясь; маха-бахо - о сильнорукий (Видура); бхагаван - обладающий
всеми достояниями; шабда-гочарах - которого постигают с по-
мощью трансцендентного звука; пратйачашта - ответил; атма-
бхух - Господь Брахма; деван - полубогов; принан - удовлетворяя;
ручирайа - сладкозвучными; гира - речами.

   Шри Mайтрея сказал: Довольный молитвами полубогов, Господь
Брахма, постичь которого можно с помощью трансцендентного
звука, попытался успокоить их.

 КОMMЕНTАРИЙ: Услышав о случившемся, Брахма, которому
было известно о прегрешении Дити, улыбнулся. Он ответил со-
бравшимся полубогам так, чтобы они смогли его понять.

 TЕКСT 12

 12

 

 брахмовача
манаса ме сута йушмат  пурваджах санакадайах
черур вихайаса локал  локешу вигата-спрхах

   брахма увача - Господь Брахма сказал; манасах - рожденные из
ума; ме - моего; сутах - сыновья; йушмат - чем вы; пурва-джах - 
рожденные прежде; санака-адайах - во главе с Санакой; черух - 
путешествовали; вихайаса - путешествуя в космосе или летая по
небу; локан - в материальные и духовные миры; локешу - среди
людей; вигата-спрхах - не имея никаких желаний.

   Господь Брахма сказал: Задолго до вас четверо моих сыновей - 
Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар - появились на свет
из моего ума. Иногда они путешествуют по просторам материаль-
ного и духовного неба, не имея никаких определенных желаний.

 КОMMЕНTАРИЙ: Говоря о желании, мы имеем в виду желание
удовлетворять материальные чувства. У таких святых личностей,
как Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар, нет никаких ма-
териальных желаний, но иногда они, не побуждаемые никем, пу-
тешествуют по вселенной, проповедуя живым существам и расска-
зывая им о преданном служении Верховному Господу.

 TЕКСT 13

 13

 

 та экада бхагавато  ваикунтхасйамалатманах
йайур ваикунтха-нилайам  сарва-лока-намаскртам

   те - они; экада - однажды; бхагаватах - Верховной Личности
Бога; ваикунтхасйа - Господа Вишну; амала-атманах - свободные
от материальной скверны; йайух - вошли; ваикунтха-нилайам - 
обитель, которую называют Вайкунтхой; сарва-лока - жители всех
материальных планет; намаскртам - которой поклоняются.

   Обойдя всю вселенную, они вступили в пределы духовного цар-
ства, так как были свободны от материальной скверны. В духов-
ном небе плавают духовные планеты, называемые Вайкунтхами.
Этим планетам поклоняются жители всех материальных планет,
ибо на них обитает Сам Верховный Господь и Его чистые предан-
ные.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальный мир полон забот и тревог. На
любой из его планет - от высшей планеты и до самой низшей,
Паталы, - все живые существа пребывают в постоянном беспо-
койстве, поскольку в материальном мире нельзя жить вечно. На
самом деле все живые существа являются вечными. Они стремят-
ся обрести вечный дом, вечную обитель, но, поскольку они живут
в бренном материальном мире, они постоянно пребывают в беспо-
койстве. Планеты духовного мира называют Вайкунтхами, потому
что их обитатели не ведают тревог. Для них не существует рож-
дения, смерти, старости и болезней, поэтому их жизнь не омрача-
ют тревоги и печали. С другой стороны, обитатели материальных
планет живут в вечном страхе перед рождением, смертью, ста-
ростью и болезнями, поэтому их постоянно гложут тревоги и беспо-
койства.

 TЕКСT 14

 14

 

 васанти йатра пурушах  сарве ваикунтха-муртайах
йе 'нимитта-нимиттена  дхарменарадхайан харим

   васанти - они живут; йатра - где; пурушах - обитатели; сар-
ве - все; ваикунтха-муртайах - обладают четырехрукой формой,
похожей на форму Верховного Господа, Вишну; йе - те жители
Вайкунтхи; анимитта - равнодушные к чувственным наслаждени-
ям; нимиттена - по причине; дхармена - преданным служением;
арадхайан - постоянно поклоняются; харим - Верховной Личности
Бога.

   Все жители планет Вайкунтхи внешне похожи на Верховную
Личность Бога. Все они заняты преданным служением Господу и
равнодушны к чувственным удовольствиям.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе дано описание жителей Вайкунт-
хи и их образа жизни. Все обитатели Вайкунтхи внешне похожи на
Верховную Личность Бога, Нараяну. Божеством, правящим на пла-
нетах Вайкунтхи, является четырехрукая полная экспансия Криш-
ны - Нараяна, и у всех жителей Вайкунтхалоки тоже по четыре
руки, что отличает их от обитателей материального мира. В мате-
риальном мире мы нигде не найдем человека с четырьмя руками. У
жителей Вайкунтхалоки нет другого занятия, кроме служения Гос-
поду, и, служа Ему, они не преследуют никакой корыстной цели.
Хотя любое служение приносит тот или иной результат, предан-
ные никогда не стремятся осуществить собственные желания; все
их желания сосредоточены на трансцендентном любовном служе-
нии Господу.

 TЕКСT 15

 15

 

 йатра чадйах пуман асте  бхагаван шабда-гочарах
саттвам виштабхйа вираджам  сванам но мрдайан вршах

   йатра - на планетах Вайкунтхи; ча - и; адйах - изначальная; пу-
ман - личность; асте - пребывает; бхагаван - Верховная Личность
Бога; шабда-гочарах - которую постигают через ведические пи-
сания; саттвам - гуну благости; виштабхйа - принимая; вирад-
жам - чистую; сванам - Своих спутников; нах - нас; мрдайан - де-
лая все более счастливыми; вршах - олицетворение религиозных
принципов.

   На планетах Вайкунтхи пребывает Верховная Личность Бо-
га - изначальная личность, постичь которую можно только с по-
мощью ведических писаний. Господь, исполненный чистой, ни-
чем не оскверненной благости, свободной от примеси страсти и
невежества, Сам помогает преданным достичь духовного совер-
шенства.

 КОMMЕНTАРИЙ: Узнать о духовном царстве Верховной Личнос-
ти Бога можно только из описаний, содержащихся в Ведах. Ни од-
но живое существо не может отправиться туда, чтобы увидеть его
своими глазами. Даже здесь, в материальном мире, тот, у кого нет
денег на то, чтобы совершить путешествие в дальние страны на ме-
ханических средствах передвижения, может узнать о них только из
достоверных описаний, приведенных в книгах. Планеты Вайкунтхи,
парящие в духовном небе, находятся далеко за пределами матери-
ального мира. Современным ученым, которые пытаются штурмо-
вать материальный космос, очень трудно достичь даже ближайшей
от нас планеты, Луны, высшие планеты материальной вселенной и
те недоступны для них, а о том, чтобы выйти за пределы матери-
ального неба, достичь духовного царства и собственными глазами
увидеть духовные планеты, Вайкунтхи, они и не помышляют. Поэ-
тому сведения о царстве Бога в духовном небе можно почерпнуть
только из авторитетных описаний, которые содержатся в Ведах и
Пуранах.

   Mатериальным миром правят три гуны материальной природы:
благость, страсть и невежество, - однако в духовном мире гуны
страсти и невежества полностью отсутствуют; там есть только гуна
благости, свободная от малейшей примеси невежества и страсти. В
материальном мире даже тот, кто целиком находится под влияни-
ем гуны благости, иногда испытывает на себе оскверняющее воз-
действие гун невежества и страсти. Но в мире Вайкунтхи, в духов-
ном небе, гуна благости существует в чистом виде. На планетах
Вайкунтхи живет Господь и Его преданные, которые имеют ту же
трансцендентную природу шуддха-саттвы, то есть находятся под
влиянием гуны чистой благости. Планеты Вайкунтхи очень доро-
ги всем вайшнавам, которые стремятся вернуться туда, и достичь
царства Бога преданным-вайшнавам помогает Сам Господь.

 TЕКСT 16

 16

 

 йатра наихшрейасам нама  ванам кама-дугхаир друмаих
сарварту-шрибхир вибхраджат  каивалйам ива муртимат

   йатра - на планетах Вайкунтхи; наихшрейасам - благодатными;
нама - называемые; ванам - леса; кама-дугхаих - исполняющими
желания; друмаих - деревьями; сарва - все; рту - времена года;
шрибхих - цветами и плодами; вибхраджат - великолепные; каи-
валйам - духовные; ива - как; муртимат - личностные.

   На планетах Вайкунтхи растут благодатные леса, все деревья в
которых - это деревья желаний. В любое время года эти деревья
усыпаны цветами и плодами, поскольку на планетах Вайкунтхи
все имеет духовную и личностную природу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Земля, деревья, плоды, цветы и коровы - все
на планетах Вайкунтхи имеет духовную и личностную природу. Все
деревья, растущие там, - это деревья желаний. На нашей, матери-
альной планете деревья цветут и плодоносят, повинуясь законам
материальной энергии, но на планетах Вайкунтхи земля, деревья,
люди и животные духовны. Tам нет разницы между деревом и жи-
вотным или животным и человеком. Употребленное здесь слово
муртимат указывает на то, что все на планетах Вайкунтхи имеет
духовную форму. Этот стих опровергает утверждение имперсона-
листов о бесформенности духа; хотя все сущее на планетах Вай-
кунтхи духовно, оно тем не менее облечено в определенную форму.
На этих планетах формой обладают и деревья, и люди, но, посколь-
ку и те и другие, несмотря на различие форм, духовны, между ни-
ми нет никакой разницы.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 ваиманиках са-лаланаш чаритани шашвад
  гайанти йатра шамала-кшапанани бхартух
антар-джале 'нувикасан-мадху-мадхавинам
  гандхена кхандита-дхийо 'пй анилам кшипантах

   ваиманиках - летают на своих воздушных кораблях; са-лала-
нах - вместе со своими женами; чаритани - деяния; шашват - 
вечно; гайанти - воспевают; йатра - на планетах Вайкунтхи; ша-
мала - всех неблагоприятных качеств; кшапанани - лишенные;
бхартух - Верховного Господа; антах-джале - посреди озера; ану-
викасат - распустившихся; мадху - ароматных и отяжелевших от
меда; мадхавинам - цветов мадхави; гандхена - ароматом; кханди-
та - встревоженные; дхийах - умы; апи - несмотря на; анилам - 
ветерка; кшипантах - не замечая.

   Обитатели планет Вайкунтхи вместе со своими женами летают
на воздушных кораблях и неустанно воспевают всеблагие качест-
ва и деяния Господа, которых не может коснуться скверна. Про-
славляя Господа, они не замечают даже распустившихся цветов
мадхави, которые источают чудесный аромат и клонятся к земле
под тяжестью меда.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха явствует, что планеты Вай-
кунтхи изобилуют всевозможными богатствами. Tам есть воздуш-
ные корабли, на которых жители Вайкунтх вместе со своими
любимыми бороздят просторы духовного неба. Легкий ветерок, на-
поенный ароматом распустившихся цветов, разносит повсюду цве-
точный нектар. Однако жители Вайкунтхи так поглощены прослав-
лением Господа, что их раздражает, когда этот приятный ветерок
отвлекает их, мешая им воспевать величие Господа. Иными сло-
вами, все они являются чистыми преданными Господа и считают
прославление Господа более важным занятием, нежели удовлетво-
рение собственных чувств. Стремление к чувственным удовольст-
виям чуждо обитателям планет Вайкунтхи. Вдыхать аромат рас-
пустившегося цветка, безусловно, очень приятно, однако это всего
лишь чувственное удовольствие. Для обитателей Вайкунтхи служе-
ние Господу гораздо важнее удовлетворения собственных чувств.
Служение Господу приносит им такое трансцендентное блаженст-
во, что по сравнению с ним любые чувственные удовольствия туск-
неют и утрачивают свою привлекательность.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 параватанйабхрта-сараса-чакравака-
  датйуха-хамса-шука-титтири-бархинам йах
колахало вирамате 'чира-матрам уччаир
  бхрнгадхипе хари-катхам ива гайамане

   паравата - голубей; анйабхрта - кукушки; сараса - журавля;
чакравака - чакраваки; датйуха - коростеля; хамса - лебедя; шу-
ка - попугая; титтири - куропатки; бархинам - павлина; йах - 
который; колахалах - шум; вирамате - прекращается; ачира-ма-
трам - временно; уччаих - громко; бхрнга-адхипе - царь шмелей;
хари-катхам - славу Господа; ива - как; гайамане - воспевая.

   Голубь и кукушка, журавль и чакравака, лебедь, попугай, куро-
патка и павлин, едва заслышав звонкую песнь царя пчел, вознося-
щего хвалу Господу, тотчас умолкают. Эти трансцендентные пти-
цы перестают петь только потому, что хотят слушать, как другие
прославляют Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих описывает абсолютную природу пла-
нет Вайкунтхи. В духовном мире нет разницы между птицами и
людьми. Tам все духовно и исполнено многообразия. Говоря о ду-
ховном многообразии, мы имеем в виду, что все в духовном мире
одушевлено. Tам нет ничего неодушевленного. Даже деревья, зем-
ля, растения, цветы, птицы и звери на планетах Вайкунтхи обла-
дают сознанием Кришны. Отличительной особенностью Вайкунт-
халоки является то, что у ее обитателей полностью отсутствует
желание удовлетворять собственные чувства. В материальном ми-
ре даже осел наслаждается звуками своего голоса, тогда как на
Вайкунтхах даже такие чудесные птицы, как павлины, чакраваки и
кукушки, предпочитают слушать песни пчел, которые восхваляют
Господа. Принципы преданного служения, которое начинается со
слушания и повторения, составляют основу существования в мире
Вайкунтхи.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 мандара-кунда-куработпала-чампакарна-
  пуннага-нага-бакуламбуджа-париджатах
гандхе 'рчите туласикабхаранена тасйа
  йасмимс тапах суманасо баху манайанти

   мандара - мандара; кунда - кунда; кураба - кураба; утпала - ут-
пала; чампака - чампака; арна - цветок арны; пуннага - пуннага;
нага - нагакешара; бакула - бакула; амбуджа - лилия; париджа-
тах - париджата; гандхе - благоухание; арчите - которой покло-
няются; туласика - туласи; абхаранена - гирляндой; тасйах - ее;
йасмин - на какой из Вайкунтх; тапах - аскезы; су-манасах - с бла-
гостным умонастроением, умонастроением Вайкунтхи; баху - неу-
станно; манайанти - прославляют.

   Хотя мандары, кунды, курабаки, утпалы, чампаки, арны, пун-
наги, нагакешары, бакулы, лилии и париджаты распускают свои
цветы, источающие трансцендентное благоухание, они всегда пом-
нят о тех аскезах, которые совершила туласи, ибо видят, что Гос-
подь оказывает ей явное предпочтение, украшая Себя гирлянда-
ми из ее листьев.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе говорится о том, какое важное
значение имеют листья туласи. Деревца туласи и их листья игра-
ют в преданном служении очень важную роль. Священные писа-
ния рекомендуют преданным ежедневно поливать туласи и соби-
рать ее листья для поклонения Господу. Один свами-атеист как-то
заметил: <Что толку поливать туласи? Уж лучше поливать бак-
лажаны. Баклажаны, по крайней мере, приносят плоды, а какой
толк от туласи?> Подобные глупцы, несведущие в преданном слу-
жении, иногда наносят непоправимый урон делу просвещения про-
стых людей.

   Самая важная особенность духовного мира заключается в том,
что там начисто отсутствует зависть в отношениях между предан-
ными. Это относится даже к растениям, каждое из которых созна-
ет величие туласи. В царстве Вайкунтхи, куда вступили четверо
Кумаров, даже птицы и цветы занимаются служением Господу.

 TЕКСT 20

0

 

 

 йат санкулам хари-паданати-матра-дрштаир
  ваидурйа-мараката-хема-майаир виманаих
йешам брхат-кати-татах смита-шобхи-мукхйах
  кршнатманам на раджа ададхур утсмайадйаих

   йат - эта обитель Вайкунтхи; санкулам - пронизана; хари-па-
да - у двух лотосных стоп Хари, Верховной Личности Бога; ана-
ти - выражая почтение; матра - просто; дрштаих - обрете-
ны; ваидурйа - лазурит; мараката - изумруды; хема - золото;
майаих - сделанных из; виманаих - на воздушных кораблях; йе-
шам - этих пассажиров; брхат - пышные; кати-татах - бед-
ра; смита - улыбающиеся; шобхи - прекрасные; мукхйах - лица;
кршна - Кришной; атманам - чей ум поглощен; на - не; раджах - 
вожделение; ададхух - разжигают; утсмайа-адйаих - непринуж-
денным дружеским общением, смехом и шутками.

   Обитатели Вайкунтхи путешествуют на воздушных кораблях из
лазурита, изумрудов и золота. Даже в окружении своих супруг,
пышнобедрых, улыбающихся красавиц, они не поддаются искуше-
нию страсти, оставаясь равнодушными к их улыбкам и чарующей
красоте.

 КОMMЕНTАРИЙ: В материальном мире источником всех бо-
гатств является труд. Достичь материального процветания может
только тот, кто трудится не покладая рук. Однако преданные Гос-
пода, живущие в трансцендентном мире, на Вайкунтхе, не знают
недостатка в драгоценных камнях и изумрудах. Украшения, сде-
ланные из золота и усыпанные драгоценными камнями, достаются
им не в результате тяжелого труда, а по благословению Господа.
Иначе говоря, преданные на планетах Вайкунтхи или даже в ма-
териальном мире, вопреки распространенному мнению, ни в чем
не испытывают нужды. Они владеют несметными богатствами, и,
чтобы получить их, им не нужно изнурять себя непосильным тру-
дом. В этом стихе говорится также, что супруги жителей Вайкунтхи
во много раз прекраснее самых красивых женщин материального
мира, даже тех, что живут на высших планетах. Здесь, в частнос-
ти, сказано, что у этих женщин широкие и очень красивые бед-
ра, которые разжигают в мужчинах страсть. Однако самой пора-
зительной особенностью Вайкунтхи является то, что, несмотря на
пышные бедра и прекрасные лица ее обитательниц, на их украше-
ния из изумрудов и драгоценных камней, мужчины там настолько
поглощены сознанием Кришны, что великолепные тела красавиц
Вайкунтхи оставляют их совершенно равнодушными. Иначе гово-
ря, жители Вайкунтхи наслаждаются общением с представителями
противоположного пола, но никогда не вступают с ними в поло-
вые отношения. Им доступны куда более возвышенные наслажде-
ния, и потому они не испытывают никакой потребности в сексу-
альных удовольствиях.

 TЕКСT 21

1

 

 

 шри рупини кванайати чаранаравиндам
  лиламбуджена хари-садмани мукта-доша
самлакшйате спхатика-кудйа упета-хемни
  саммарджатива йад-ануграхане 'нйа-йатнах

   шри - Лакшми, богиня процветания; рупини - принимая прекрас-
ную форму; кванайати - позванивая; чарана-аравиндам - лотос-
ными стопами; лила-амбуджена - играя с цветком лотоса; хари-
садмани - покои Верховной Личности; мукта-доша - не имеющие
недостатков; самлакшйате - становятся видимыми; спхатика - 
хрустальные; кудйе - стены; упета - смешанные; хемни - золотом;
саммарджати ива - выступая в роли подметальщиц; йат-ануграха-
не - снискать ее милость; анйа - других; йатнах - с большим ста-
ранием.

   Женщины на планетах Вайкунтхи прекрасны, как сама богиня
процветания. Наделенные трансцендентной красотой, они играют
цветами лотоса, браслеты на их ногах позвякивают при ходьбе,
и иногда, чтобы снискать милость Верховной Личности Бога, они
сметают пыль с мраморных стен, украшенных золотыми бордю-
рами.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Брахма-самхите> говорится, что Верховно-
му Господу, Говинде, в Его обители вечно служат миллионы
богинь процветания. Лакшми-сахасра-шата-самбхрама-севйаманам.
Эти миллионы богинь процветания, обитающие на планетах Вай-
кунтхи, строго говоря, не являются супругами Верховного Господа,
это жены Его преданных, которые тоже служат Верховной Личнос-
ти Бога. Здесь сказано, что дворцы на планетах Вайкунтхи постро-
ены из мрамора, а в <Брахма-самхите> говорится, что земля Вай-
кунтхи состоит из философского камня. Следовательно, там нет
никакой необходимости заботиться о чистоте или подметать ули-
цы, поскольку там практически нет пыли. И тем не менее женщи-
ны Вайкунтхи, желая доставить удовольствие Господу, постоянно
стирают пыль с мраморных стен. Почему? Они делают это в на-
дежде снискать милость Господа.

   Здесь также сказано, что богини процветания, живущие на пла-
нетах Вайкунтхи, отличаются безупречным нравом. Обычно богиня
процветания не задерживается долго на одном месте. Ее зовут Чан-
чала, что значит <непостоянная>. Поэтому даже обладатели несмет-
ных богатств иногда разоряются и становятся последними бедняка-
ми. Другой пример тому Равана. Равана унес Лакшми, Ситаджи, в
свое царство, но, вместо того чтобы по милости Лакшми обрести
счастье, лишился и семьи, и царства. Tаким образом, в дом Рава-
ны может прийти только Лакшми-Чанчала, непостоянная Лакшми.
Люди, подобные Раване, стараются заполучить только Лакшми без
ее супруга, Нараяны, и потому Лакшмиджи делает их положение
очень неустойчивым. Mатериалисты упрекают Лакшми, сетуя на
ее непостоянство, но на Вайкунтхе Лакшмиджи постоянно служит
Верховному Господу. Даже будучи богиней процветания, она сама
не может обрести счастья без милости Господа. Чтобы стать счаст-
ливой, богиня процветания сама должна получить милость Госпо-
да, и тем не менее в надежде обрести счастье в материальном мире
даже Брахма, высшее живое существо во вселенной, ищет покро-
вительства Лакшми.

 TЕКСT 22

2

 

 

 вапишу видрума-татасв амаламртапсу
  прешйанвита ниджа-ване туласибхир ишам
абхйарчати свалакам уннасам икшйа вактрам
  уччхешитам бхагаватетй аматанга йач-чхрих

   вапишу - в прудах; видрума - на выложенных кораллами; та-
тасу - берегах; амала - в прозрачной; амрта - нектарной; апсу - 
воде; прешйа-анвита - окруженные служанками; ниджа-ване - в
своих садах; туласибхих - туласи; ишам - Верховному Господу;
абхйарчати - поклоняются; су-алакам - лицо которой украшено
тилаком; уннасам - точеный нос; икшйа - видя; вактрам - ли-
цо; уччхешитам - целуемое; бхагавата - Верховным Господом;
ити - так; амата - думали; анга - о полубоги; йат-шрих - чья
красота.

   В своих садах богини процветания поклоняются Господу и на
выложенных кораллами берегах трансцендентных водоемов пред-
лагают Ему листья туласи. Поклоняясь Господу, они видят в воде
отражения своих прекрасных лиц с точеными носами, и их лица
кажутся еще прекраснее от того, что Господь покрывает их поце-
луями.

 КОMMЕНTАРИЙ: Обычно, когда муж целует жену, она стано-
вится еще красивее. Tак и на Вайкунтхе богиня процветания, наде-
ленная неописуемой красотой, все же ждет, когда Господь коснет-
ся губами ее лица и сделает его еще прекраснее. Чарующий лик
богини процветания отражается в хрустальной воде трансцендент-
ных водоемов, когда она, поклоняясь в своем саду Господу, пред-
лагает Ему листья туласи.

 TЕКСT 23

3

 

 

 йан на враджантй агха-бхидо рачананувадач
  чхрнванти йе 'нйа-вишайах кукатха мати-гхних
йас ту шрута хата-бхагаир нрбхир атта-сарас
  тамс тан кшипантй ашаранешу тамахсу ханта

   йат - Вайкунтха; на - никогда не; враджанти - обращаются; аг-
ха-бхидах - уничтожающего все грехи; рачана - творения; ану-
вадат - чем повествования; шрнванти - слушают; йе - те, кто;
анйа - другие; вишайах - темы; ку-катхах - нечистые речи; мати-
гхних - убивающие разум; йах - которые; ту - но; шрутах - слу-
шаемые; хата-бхагаих - несчастными; нрбхих - людьми; атта - 
уносят; сарах - жизненные ценности; тан тан - такие люди; кши-
панти - низвергаются; ашаранешу - не имеющие никакого прибе-
жища; тамахсу - в темнейшие районы материального мира; хан-
та - увы.

   Как жаль, что несчастные люди, вместо того чтобы обсуждать
описания планет Вайкунтхи, разговаривают на темы, которые
оскверняют слух и помрачают разум. Tе, кто отказывается слу-
шать повествования о Вайкунтхе и предается разговорам о мате-
риальном мире, прокладывают себе путь в темнейшие районы не-
вежества.

 КОMMЕНTАРИЙ: Самыми несчастными из людей являются им-
персоналисты, которые не способны постичь трансцендентное мно-
гообразие, царящее в духовной обители. Они боятся говорить о
красоте планет Вайкунтхи, так как считают многообразие атрибу-
том материального мира. Имперсоналисты утверждают, что духов-
ный мир представляет собой пустоту, или, иными словами, лишен
многообразия. Tакой образ мыслей назван здесь ку-катха мати-
гхних, что значит <разум, помраченный бессмысленной болтовней>.
Tаким образом, данный стих осуждает философию пустоты и уче-
ние о безличной природе духовного мира, которые только помра-
чают человеческий разум. Как может имперсоналист или буддист
рассуждать об исполненном разнообразия материальном мире и
после этого отрицать многообразие духовного мира? Mатериаль-
ный мир, как известно, является искаженным отражением духовной
реальности, но если духовный мир лишен разнообразия, то отку-
да взялось эфемерное разнообразие материального мира? Tо, что
человек может выйти за пределы материального мира и достичь
трансцендентного уровня, еще не означает, что трансцендентный
мир лишен разнообразия.

   В <Бхагаватам>, в частности в данном стихе, подчеркивается, что
тех, кто говорит о духовном небе и планетах Вайкунтхи и стремит-
ся постичь их истинную, духовную природу, следует считать нео-
быкновенно удачливыми людьми. Mногообразие, царящее на пла-
нетах Вайкунтхи, неразрывно связано с трансцендентными играми
Господа. Однако, вместо того чтобы пытаться постичь духовную
обитель и духовные деяния Господа, люди уделяют все свое внима-
ние только политике и развитию экономики. Они устраивают бес-
численные съезды, конференции и дискуссии, пытаясь разрешить
проблемы, стоящие перед миром, в котором им предстоит прожить
всего несколько лет, но не стремятся узнать о духовном мире Вай-
кунтхи. В тех из них, кому повезло больше, просыпается желание
вернуться домой, к Богу, однако, до тех пор пока они не поймут
природу духовного мира, они будут прозябать во тьме материаль-
ной вселенной.

 TЕКСT 24

4

 

 

 йе 'бхйартхитам апи ча но нр-гатим прапанна
  джнанам ча таттва-вишайам саха-дхармам йатра
нарадханам бхагавато витарантй амушйа
  саммохита витатайа бата майайа те

   йе - те люди; абхйартхитам - желали; апи - несомненно; ча - и;
нах - нами (Брахмой и другими полубогами); нр-гатим - чело-
веческую форму жизни; прапаннах - обрели; джнанам - знание;
ча - и; таттва-вишайам - все, что связано с Абсолютной Исти-
ной; саха-дхармам - вместе с принципами религии; йатра - где;
на - не; арадханам - поклонение; бхагаватах - Верховной Личнос-
ти Бога; витаранти - совершают; амушйа - Верховного Господа;
саммохитах - сбитые с толку; витатайа - всепроникающее; ба-
та - увы; майайа - влияние духовной энергии; те - они.

   Господь Брахма сказал: Дорогие полубоги, человеческая форма
жизни столь ценна, что даже мы стремимся родиться людьми, ибо
только человеку дано в совершенстве постичь смысл религии и об-
рести совершенное знание. Если живое существо, получившее че-
ловеческое тело, не сумело постичь природу Верховной Личности
Бога и Его обители, это значит, что оно находится под сильным
влиянием внешней энергии Господа.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе Брахмаджи резко осуждает тех
людей, которые не проявляют никакого интереса к Верховной Лич-
ности Бога и Его трансцендентной обители, Вайкунтхе. Родиться
человеком мечтает даже сам Брахмаджи. Mатериальные тела Брах-
мы и других полубогов гораздо совершеннее человеческих, и тем
не менее полубоги, в том числе и Брахма, стремятся родиться сре-
ди людей, потому что только в человеческом теле живое существо
может обрести трансцендентное знание и достичь высшей цели ре-
лигии. Вернуться к Богу за одну жизнь невозможно, но живое су-
щество, которое получило человеческое тело, по крайней мере мо-
жет понять, в чем заключается смысл жизни, и начать действовать
в сознании Кришны. Человеческое тело называют величайшим да-
ром, ибо оно является тем кораблем, на котором можно пересечь
океан неведения. Духовного учителя принято считать опытным ка-
питаном, который правит этим кораблем, а знание, почерпнутое из
священных писаний, - попутным ветром, помогающим пересечь
океан неведения. Человек, который не пользуется предоставленны-
ми ему возможностями, по сути дела, совершает самоубийство. Tа-
ким образом, тот, кто, получив человеческое тело, не развивает в
себе сознания Кришны, отдает свою жизнь на откуп иллюзорной
энергии Господа. Брахма скорбит о печальной участи таких людей.

 TЕКСT 25

5

 

 

 йач ча враджантй анимишам ршабхануврттйа
  дуре йама хй упари нах спрханийа-шилах
бхартур митхах суйашасах катхананурага-
  ваиклавйа-башпа-калайа пулаки-кртангах

   йат - Вайкунтха; ча - и; враджанти - отправляются; аними-
шам - из полубогов; ршабха - главный; ануврттйа - следуя по
стопам; дуре - держа на расстоянии; йамах - регулирующие прин-
ципы; хи - безусловно; упари - выше; нах - нас; спрханийа - то,
чего следует желать; шилах - достоинства; бхартух - Верховного
Господа; митхах - друг для друга; суйашасах - величие; катхана - 
обсуждая, говоря о; анурага - влечение; ваиклавйа - экстаз; башпа-
калайа - слезы в глазах; пулаки-крта - дрожь; ангах - тел.

   Люди, в теле которых происходят изменения, вызванные экста-
зом, чье дыхание учащается, а тело покрывается испариной, ког-
да они слышат восхваления Господа, входят в царство Бога, даже
если никогда не занимались медитацией и не совершали никаких
других аскез. Царство Бога находится выше материальных все-
ленных, и попасть в него мечтает даже Брахма и другие полу-
боги.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь ясно сказано, что царство Бога находит-
ся выше материальных вселенных. Подобно тому как над Землей
находятся сотни тысяч высших планет, над ними, в духовном небе,
плавают миллионы и миллиарды духовных планет. Здесь Брахма-
джи утверждает, что духовное царство находится выше планет по-
лубогов. Войти в царство Верховного Господа может лишь тот, кто
обладает всеми добродетелями. Этому требованию отвечают толь-
ко преданные Господа, ибо у преданных постепенно развиваются
все лучшие качества. В восемнадцатой главе Пятой песни <Шримад-
Бхагаватам> (стих 12) говорится, что человек, сознающий Криш-
ну, наделен всеми качествами полубогов. Жители материального
мира очень высоко ценят качества полубогов. Каждый знает, что
иметь дело с благовоспитанным человеком гораздо приятнее, чем
с невеждой или человеком дикого, необузданного нрава. По сво-
им качествам полубоги с высших планет значительно превосходят
обитателей Земли.

   В данном стихе Брахмаджи подтверждает, что войти в царство
Бога может только тот, кто развил в себе все возвышенные ка-
чества. В <Чайтанья-чаритамрите> перечислены двадцать шесть ка-
честв, которыми обладает преданный: преданный очень добр; он ни
с кем не заводит ссор; он считает сознание Кришны высшей целью
жизни; преданный ко всем относится одинаково; он обладает без-
упречным нравом; он великодушен, невозмутим и всегда чист, фи-
зически и духовно; преданный не считает себя владельцем чего бы
то ни было в материальном мире; он желает добра всем живым
существам; он миролюбив и безраздельно предан Кришне; у него
нет никаких материальных желаний; он скромен, кроток и отлича-
ется постоянством; он обуздал чувства; он не ест больше, чем это
необходимо для поддержания жизни; он лишен ложного самомне-
ния; он уважает других и не требует уважения к себе; он очень
серьезен, сострадателен и неизменно дружелюбен; он наделен по-
этическим даром, искусен во всем и молчалив, то есть никогда не
говорит вздора. В двадцать пятой главе Tретьей песни <Шримад-
Бхагаватам> (стих21) также перечислены качества святого челове-
ка. Tам говорится, что человек, достойный войти в царство Бога,
отличается долготерпением и очень добр ко всем живым сущест-
вам. Он беспристрастен и одинаково добр к людям и животным.
Ему не придет в голову абсурдная мысль убивать козу-Нараяну ра-
ди того, чтобы накормить ее мясом человека-Нараяну - даридра-
нараяну. Он очень добр ко всем живым существам, и потому у него
нет врагов. Он всегда спокоен и невозмутим. Это качества, кото-
рыми человек должен обладать, чтобы получить доступ в царство
Бога. Подтверждение тому, что такой человек со временем полу-
чает освобождение и входит в царство Бога, мы находим в пятой
главе Пятой песни <Шримад-Бхагаватам> (стих2). В третьей главе
Второй песни <Шримад-Бхагаватам> (стих24) также сказано, что,
если человек, повторяющий святое имя Бога без оскорблений, не
плачет и не проявляет внешних признаков экстаза, это значит, что
у него каменное сердце, которое не может смягчить даже повторе-
ние святого имени Бога - мантры Харе Кришна. Причиной из-
менений, происходящих в теле, является экстаз, который испыты-
вает тот, кто без оскорблений повторяет святые имена Бога: Харе
Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама,
Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

   Здесь необходимо отметить, что существует десять оскорблений,
которых должен избегать человек, повторяющий святое имя Гос-
пода. Прежде всего не следует оскорблять тех, кто посвятил свою
жизнь распространению славы Господа. Люди нуждаются в знании,
которое поможет им осознать величие Всевышнего, поэтому ни
в коем случае нельзя поносить преданных, проповедующих славу
Господа. Это самое серьезное из всех оскорблений. Далее, повторе-
ние святого имени Вишну приносит человеку самое большое бла-
го, и игры Господа неотличны от Его святого имени. Однако есть
немало глупцов, заявляющих, что человек, повторяющий мантру
Харе Кришна получает тот же результат, что и человек, повто-
ряющий имена Кали (Дурги) или Шивы, поскольку все эти имена
якобы неотличны друг от друга. Tот, кто думает, что святое имя
Верховной Личности Бога находится на одном уровне с именами
и деяниями полубогов, или считает святое имя Вишну материаль-
ным звуком, также наносит оскорбление святому имени. Tретье
оскорбление - считать духовного учителя, проповедующего сла-
ву Господа, обыкновенным человеком. Четвертое оскорбление - 
ставить Веды, Пураны и другие трансцендентные богооткровенные
писания в один ряд с обыкновенной научной литературой. Пятое
оскорбление - считать, что преданные преувеличивают значение
святого имени Бога. На самом деле Господь неотличен от Своего
имени. В священных писаниях говорится, что в наш век повторе-
ние святого имени Бога - Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна
Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Ха-
ре - является вершиной духовного совершенства. Шестое оскорб-
ление - давать собственную интерпретацию святому имени Госпо-
да. Седьмое оскорбление - грешить в расчете на искупительную
силу повторения святого имени Бога. Как известно, повторяя свя-
тое имя Бога, человек освобождается от всех последствий грехов-
ной деятельности, но тот, кто полагает, что это дает ему право
грешить, не опасаясь последствий, оскорбляет святое имя Господа.
Восьмое оскорбление - ставить повторение мантры Харе Криш-
на на один уровень с другими видами духовной деятельности: ме-
дитацией, аскезами, обетами и совершением жертвоприношений.
Их ни в коем случае нельзя приравнивать друг к другу. Девятое
оскорбление - описывать величие святого имени людям, которые
не проявляют интереса к духовной жизни. Десятое оскорбление - 
встав на духовный путь, по-прежнему сохранять ложное чувство
собственности или принимать свое тело за себя.

   У того, кто, повторяя святое имя Бога, избегает этих десяти
оскорблений, появляются внешние признаки экстаза, называемые
пулакашру. Слово пулака значит <проявления блаженства>, а аш-
ру - <льющиеся из глаз слезы>. Внешние проявления испытывае-
мого блаженства и слезы на глазах обязательно появляются у пре-
данного, повторяющего святое имя Господа без оскорблений. В
данном стихе говорится, что тот, кто проявляет признаки экста-
за и плачет, прославляя Господа, получает право войти в царст-
во Бога. В <Чайтанья-чаритамрите> сказано, что, если, повторяя
мантру Харе Кришна, человек не проявляет этих признаков, это
значит, что он все еще совершает оскорбления. <Чайтанья-чари-
тамрита> дает хороший совет, как можно избавиться от оскорби-
тельного отношения к святому имени Бога. В восьмой главе Ади-
лилы (стих31) сказано, что тот, кто принимает покровительство
Господа Чайтаньи и просто повторяет святое имя Господа, Харе
Кришна, постепенно избавляется от всех оскорблений.

 TЕКСT 26

6

 

 

 тад вишва-гурв-адхикртам бхуванаика-вандйам
  дивйам вичитра-вибудхагрйа-вимана-шочих
апух парам мудам апурвам упетйа йога-
  майа-балена мунайас тад атхо викунтхам

   тат - тогда; вишва-гуру - учитель вселенной, Верховная Лич-
ность Бога; адхикртам - царствует; бхувана - планет; эка - един-
ственный; вандйам - достойный поклонения; дивйам - духовный;
вичитра - великолепно украшенный; вибудха-агрйа - преданных
(которые являются лучшими из всех мудрецов); вимана - воздуш-
ных кораблей; шочих - озарявших; апух - достигли; парам - выс-
шего; мудам - счастья; апурвам - ни с чем не сравнимого; упе-
тйа - достигнув; йога-майа - духовной энергией; балена - влия-
нием; мунайах - мудрецы; тат - Вайкунтха; атхо - тот; викун-
тхам - Вишну.

   Итак, когда великие мудрецы Санака, Санатана, Санандана и
Санат-кумар с помощью мистической йоги достигли описанной
выше Вайкунтхи, которая находится в духовном небе, они ощу-
тили ни с чем не сравнимое блаженство. Они увидели, что духов-
ный мир освещен сиянием богато украшенных воздушных кораб-
лей, которыми управляют лучшие преданные Вайкунтхи, и что
там царствует Верховная Личность Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь, Верховная Личность Бога, один, и
Ему нет равных. Он стоит над всеми живыми существами. На све-
те нет никого равного Ему или более великого, чем Он. Поэтому
здесь Его называют вишва-гуру. Он - главное живое существо в
материальном и духовном творении, поэтому Его называют бхува-
наика-вандйам, что значит <единственный во всех трех мирах, кто
достоин поклонения>. Воздушные корабли на Вайкунтхе излучают
сияние, и ими управляют великие преданные Господа. Иначе гово-
ря, на планетах Вайкунтхи ни в чем нет недостатка, там есть все,
что существует в материальном мире, но все это имеет гораздо
большую ценность, так как является духовным, а потому вечным
и исполненным блаженства. Попав на Вайкунтху, мудрецы ощути-
ли ни с чем не сравнимое блаженство, потому что Вайкунтхой пра-
вит не обыкновенный человек. На планетах Вайкунтхи царствуют
экспансии Кришны, известные под разными именами: Mадхусуда-
ны, Mадхавы, Нараяны, Прадьюмны и т.д. Эти трансцендентные
планеты являются объектом поклонения для всех живых существ,
поскольку ими управляет Сам Господь, Верховная Личность Бога.

   Здесь сказано, что мудрецы достигли трансцендентного духовно-
го неба с помощью своих мистических сил. В этом, по сути дела,
заключается высшая цель йоги. Дыхательные и физические упраж-
нения, которые выполняют для того, чтобы укрепить здоровье, не
являются конечной целью и совершенством йоги. Говоря о йоге,
обычно имеют в виду аштанга-йогу, или сиддхи - восемь ступе-
ней мистического совершенства. Овладев этими сиддхами, человек
может стать легче самого легкого и тяжелее самого тяжелого; он
может отправиться, куда пожелает, и стать обладателем каких угод-
но богатств. Всего существует восемь подобных совершенств. Ри-
ши, четверо Кумаров, достигли Вайкунтхи, став легче самого лег-
кого и выйдя таким образом за пределы материального космоса.
От современных космических кораблей мало толку, поскольку они
не способны подняться даже в высшие сферы материального кос-
моса, не говоря уже о том, чтобы достичь духовного неба. Mежду
тем, овладев йогой, человек получает возможность не только путе-
шествовать в материальном космосе, но и выходить за его пределы,
достигая духовного неба. Примером тому может служить история
с Дурвасой Mуни и Mахараджей Амбаришей. Дурваса Mуни целый
год путешествовал по вселенной и в конце концов достиг духовного
неба, где встретился с Верховной Личностью Бога Нараяной. По
расчетам современных ученых, космическому кораблю, летящему
со скоростью света, понадобится сорок тысяч лет, чтобы достичь
высшей планеты материального мира. Но методы йоги позволяют
человеку без особого труда перемещаться на неограниченные рас-
стояния. В данном стихе употреблено слово йогамайа. Йога-майа-
балена викунтхам. Tрансцендентное блаженство, которым прони-
зан духовный мир, так же как и все, что в нем находится, порождено
йогамайей, внутренней энергией Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 27

7

 

 

 тасминн атитйа мунайах шад асаджджаманах
  какшах самана-вайасав атха саптамайам
девав ачакшата грхита-гадау парардхйа-
  кейура-кундала-кирита-витанка-вешау

   тасмин - на Вайкунтхе; атитйа - пройдя через; мунайах - ве-
ликие мудрецы; шат - шесть; асаджджа манах - оставшись рав-
нодушными; какшах - стены; самана - одинакового; вайасау - воз-
раста; атха - затем; саптамайам - у седьмых ворот; девау - двух
стражей Вайкунтхи; ачакшата - увидели; грхита - вооруженных;
гадау - палицами; пара-ардхйа - бесценными; кейура - браслетами;
кундала - серьгами; кирита - шлемами; витанка - великолепны-
ми; вешау - одеждами.

   Mудрецы миновали шесть ворот Вайкунтха-пури (обители Гос-
пода), пышное великолепие отделки которых не произвело на них
особого впечатления, и подошли к седьмым. Tам они увидели двух
излучающих сияние существ одинакового возраста, облаченных
в великолепные одежды, вооруженных палицами и украшенных
бриллиантами и другими драгоценными камнями, с серьгами в
ушах и шлемами на головах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mудрецы так жаждали увидеть Господа, нахо-
дившегося в Вайкунтха-пури, что даже не обратили внимания на
трансцендентную отделку шести ворот, которые миновали одни за
другими. Однако у седьмых ворот они увидели двух стражей оди-
накового возраста. Говоря, что стражи Вайкунтхи были одинако-
вого возраста, Брахма имеет в виду, что жители Вайкунтхи никог-
да не стареют, и потому практически невозможно определить, кто
из них старше, а кто моложе. Обитатели Вайкунтхи носят такие
же украшения, как Верховная Личность Бога, Нараяна, и держат
в руках шанкху, чакру, гаду и падму (раковину, диск, палицу и
лотос).

 TЕКСT 28

8

 

 

 матта-двирепха-ванамаликайа нивитау
  винйастайасита-чатуштайа-баху-мадхйе
вактрам бхрува кутилайа спхута-ниргамабхйам
  рактекшанена ча манаг рабхасам дадханау

   матта - опьяненные; дви-репха - пчелы; вана-маликайа - гир-
лянду из свежих цветов; нивитау - висевшую на шее; винйас-
тайа - обвивавшую; асита - голубые; чатуштайа - четыре; ба-
ху - руки; мадхйе - между; вактрам - лицо; бхрува - с бровями;
кутилайа - поднятыми; спхута - сопящее; ниргамабхйам - дыха-
ние; ракта - покрасневшие; икшанена - глаза; ча - и; манак - не-
много; рабхасам - возбуждены; дадханау - окинули взором.

   У них на груди, между четырех голубых рук, висели гирлянды
из свежих цветов, вокруг которых вились пчелы, опьяненные их
благоуханием. Поднятые брови, недовольно раздутые ноздри и по-
красневшие глаза стражей выдавали их возбуждение.

 КОMMЕНTАРИЙ: Гирлянды стражей привлекали к себе рои пчел,
поскольку были сделаны из свежих цветов. Все в мире Вайкунтхи
всегда свежее, новое и трансцендентное. У жителей Вайкунтхи го-
лубая кожа и четыре руки, как у Нараяны.

 TЕКСT 29

9

 

 

 дварй этайор нививишур мишатор апрштва
  пурва йатха пурата-ваджра-капатика йах
сарватра те 'вишамайа мунайах сва-дрштйа
  йе санчарантй авихата вигатабхишанках

   двари - в ворота; этайох - обоих стражей; нививишух - вошли;
мишатох - созерцая; апрштва - не спрашивая; пурвах - как и
прежде; йатха - как; пурата - сделанные из золота; ваджра - и
бриллиантов; капатиках - ворота; йах - которые; сарватра - вез-
де; те - они; авиша-майа - не делая разграничений; мунайах - ве-
ликие мудрецы; сва-дрштйа - по собственной воле; йе - кто; сан-
чаранти - передвигается; авихатах - никем не остановленные; ви-
гата - без; абхишанках - сомнений.

   Великие мудрецы во главе с Санакой смело открывали все
встречавшиеся на их пути ворота. Им были неведомы такие по-
нятия, как <свое> и <чужое>. Не задумываясь, послушные зову
сердца, они вошли в седьмые ворота точно так же, как входили в
предыдущие шесть ворот, сделанных из золота и усыпанных брил-
лиантами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя великие мудрецы Санака, Санатана, Са-
нандана и Санат-кумар к тому времени уже достигли весьма пре-
клонного возраста, они выглядели как маленькие дети. Без зад-
них мыслей они вошли в седьмые ворота, словно маленькие дети,
которые ходят всюду, не имея ни малейшего понятия о праве соб-
ственности. Tакова природа детей. Ребенок может забрести в лю-
бое место, и, как правило, никто его не останавливает, более то-
го, обычно ребенку везде рады, однако, если ребенка по тем или
иным причинам куда-то не пускают, его это очень огорчает и сер-
дит. Tак уж устроены дети. Tо же самое произошло и в данном
случае. Простодушные, как дети, святые миновали шесть дворцо-
вых ворот, и их никто не задержал, поэтому, когда они попытались
пройти через седьмые ворота и были остановлены стражниками,
которые преградили им путь своими жезлами, они, как и следова-
ло ожидать, очень огорчились и рассердились. Обыкновенный ре-
бенок в этом случае заплакал бы, но мудрецы не были обычными
детьми и потому решили немедленно наказать стражей, нанесших
им такое оскорбление. В Индии даже до сих пор перед святым че-
ловеком открыты все двери.

 TЕКСT 30

 30

 

 

 тан викшйа вата-рашанамш чатурах кумаран
  врддхан дашардха-вайасо видитатма-таттван
ветрена часкхалайатам атад-арханамс тау
  теджо вихасйа бхагават-пратикула-шилау

   тан - их; викшйа - увидев; вата-рашанан - обнаженных; чату-
рах - четверых; кумаран - мальчиков; врддхан - в возрасте; даша-
ардха - пяти лет; вайасах - выглядели, как дети этого возраста;
видита - осознали; атма-таттван - свою истинную природу; ве-
трена - своими жезлами; ча - также; аскхалайатам - запретили;
а-тат-арханан - не заслужили от них этого; тау - эти два стра-
жа; теджах - величие; вихасйа - нарушая этикет; бхагават-прати-
кула-шилау - обладая нравом, который неприятен Господу.

   Четыре мальчика-мудреца, единственным одеянием которых
был воздух, выглядели как пятилетние дети, хотя были старше
всех живых существ во вселенной и к тому времени уже постиг-
ли свою духовную природу. Однако когда привратники, чей нрав
был неприятен Господу, увидели мудрецов, то, не считаясь с вы-
соким положением Кумаров, преградили им путь своими жезла-
ми, несмотря на то что мудрецы ничем не заслужили подобного
обращения.

 КОMMЕНTАРИЙ: Четыре мудреца были первыми сыновьями
Брахмы. Все остальные живые существа, в том числе и Господь
Шива, родились позже и, следовательно, были младше четырех Ку-
маров. Несмотря на то что Кумары выглядели как пятилетние дети
и путешествовали нагими, они были старше всех живых существ
во вселенной и уже постигли природу души. Tаким мудрецам ни-
кто не вправе запретить войти в духовное царство, но случилось
так, что стражи Вайкунтхи преградили им путь. Этого ни в коем
случае нельзя было делать. Господь всегда рад служить мудрецам
и святым, таким, как Кумары, но, даже зная об этом, стражи, к из-
умлению Кумаров, преградили им путь, чем навлекли на себя гнев
мудрецов.

 TЕКСT 31

 31

 

 

 табхйам мишатсв анимишешу нишидхйаманах
  свархаттама хй апи харех пратихара-пабхйам
учух сухрттама-дидркшита-бханга ишат
  камануджена сахаса та упаплутакшах

   табхйам - этими двумя стражами; мишатсу - глядя на; аними-
шешу - полубоги, живущие на Вайкунтхе; нишидхйаманах - кото-
рым запретили; су-архаттамах - достойнейшим из достойных; хи
апи - хотя; харех - Хари, Верховной Личности Бога; пратихара-
пабхйам - двумя стражами; учух - сказали; сухрт-тама - самые
любимые; дидркшита - желание видеть; бханге - препятствие;
ишат - незначительное; кама-ануджена - младшим братом вожде-
ления (гневом); сахаса - вдруг; те - эти великие мудрецы; упаплу-
та - возбужденные; акшах - глаза.

   Когда Кумары, достойнейшие из достойных, были остановлены
двумя главными стражами Шри Хари на виду у всех божествен-
ных обитателей Вайкунтхи, их глаза внезапно покраснели от гне-
ва, вызванного нетерпеливым желанием увидеть своего возлюб-
ленного повелителя, Шри Хари, Личность Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: По ведической традиции, санньяси, или тот,
кто дал обет отречения от мира, носит шафрановые одежды. Шаф-
рановое платье - это своего рода пропуск, который открывает пе-
ред странствующим санньяси любые двери. Долг санньяси - учить
людей сознанию Кришны. Единственное занятие всех живущих в
отречении заключается в том, чтобы прославлять Верховную Лич-
ность Бога. Поэтому в ведическом обществе запрещено ограничи-
вать передвижение санньяси; он волен идти, куда пожелает, и лю-
бой домохозяин обязан дать ему все, что он потребует от него.
Четверо Кумаров явились в духовное царство для того, чтобы уви-
деть Верховную Личность Бога, Нараяну. Особого внимания за-
служивает употребленное здесь слово сухрттама, <лучший друг>.
В <Бхагавад-гите> Господь Кришна называет Себя лучшим другом
всех живых существ: сухрдам сарва-бхутанам. У живых существ
нет и не может быть лучшего друга и благодетеля, чем Верхов-
ная Личность Бога. Господь так добр к нам, что, несмотря на то
что мы забыли о своих взаимоотношениях с Ним, Сам приходит к
нам - иногда лично, как это было, когда на земле воплотился Гос-
подь Кришна, а иногда в облике Своего преданного, как это было,
когда на землю приходил Господь Чайтанья, - или посылает сюда
Своих истинных преданных, поручая им призвать к покаянию все
падшие души. Tаким образом, Господь - лучший друг и доброже-
латель каждого. Его-то и хотели увидеть Кумары. Стражам следо-
вало бы знать, что у мудрецов не было никаких других намерений,
и потому они были обязаны пропустить мудрецов во дворец Гос-
пода.

   В этом стихе метафорически говорится, что, когда мудрецам по-
мешали увидеть их возлюбленного Господа, на месте происшествия
неожиданно возникла фигура младшего брата вожделения. Mлад-
шим братом вожделения называют гнев. Вслед за неудовлетворен-
ным желанием всегда приходит его младший брат, гнев. Здесь не-
обходимо отметить, что даже такие великие святые, как Кумары,
тоже иногда гневаются. Однако они разгневались не потому, что
были задеты их личные интересы, а потому, что им помешали вой-
ти во дворец и увидеть Личность Бога. Следовательно, данный стих
опровергает представление о том, что человек, достигший совер-
шенства, не должен гневаться. В гнев иногда впадают даже те, кто
получил освобождение. Странствующие мудрецы, Кумары, были
освобожденными личностями, но и они рассердились, когда страж-
ники попытались помешать им служить Господу. Гнев обыкновен-
ного человека отличается от гнева освобожденной личности тем,
что обыкновенный человек приходит в ярость от того, что ему не
дают возможности удовлетворить желания его чувств, а освобож-
денные личности, какими были Кумары, гневаются, когда им ме-
шают исполнять обязанности, связанные со служением Верховной
Личности Бога.

   В предыдущем стихе уже говорилось, что Кумары были осво-
божденными личностями. Видитатма-таттва значит <тот, кто
постиг свою истинную природу>. Человека, которому неведома ис-
тина самоосознания, называют невеждой, а того, кто постиг при-
роду души и Высшей Души и знает, в каких взаимоотношениях
они находятся и что нужно делать, чтобы осознать себя, называ-
ют видитатма-таттва. Кумары были освобожденными личнос-
тями, и тем не менее они разгневались. Это очень важный момент.
Достичь освобождения - еще не значит прекратить деятельность
чувств. Чувства продолжают действовать даже у тех, кто обрел
освобождение. Разница, однако, заключается в том, что деятель-
ность чувств освобожденной личности всегда связана с сознанием
Кришны, тогда как в обусловленном состоянии деятельность чувств
направлена на удовлетворение самих себя.

 TЕКСT 32

 32

 

 

 мунайа учух
ко вам ихаитйа бхагават-паричарйайоччаис
  тад-дхарминам нивасатам вишамах свабхавах
тасмин прашанта-пуруше гата-виграхе вам
  ко ватмават кухакайох паришанканийах

   мунайах - великие мудрецы; учух - сказали; ках - кто; вам - вы
двое; иха - на Вайкунтхе; этйа - достигнув; бхагават - Верхов-
ной Личности Бога; паричарйайа - служением; уччаих - достигнув
этого в результате прошлых благочестивых поступков; тат-дхар-
минам - преданных; нивасатам - живущих на Вайкунтхе; виша-
мах - не соответствующее; свабхавах - умонастроение; тасмин - в
Верховном Господе; прашанта-пуруше - не знающем тревог; гата-
виграхе - не имеющем врагов; вам - вас двоих; ках - кто; ва - или;
атма-ват - как вы сами; кухакайох - сохраняя двойственность; па-
ришанканийах - не заслуживая доверия.

   Mудрецы сказали: Кто эти двое, чей образ мыслей так чужд ат-
мосфере Вайкунтхи, хотя они состоят на службе у Господа и, за-
нимая столь высокое положение, должны были бы обладать теми
же качествами, которыми обладает Сам Господь? Как они вообще
оказались на Вайкунтхе? Mожет ли быть такое, чтобы в царст-
во Бога прокрался враг? Но у Верховной Личности Бога нет вра-
гов. Кто станет враждовать с Ним? Скорее всего, эти двое - са-
мозванцы и потому подозревают других в том, чем грешат сами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Разница между жителями Вайкунтхи и обита-
телями материального мира состоит в том, что все живущие на Вай-
кунтхе служат Самому Господу и обладают качествами, присущими
Господу. Великие ачарьи после тщательного изучения этого вопро-
са пришли к выводу, что, когда обусловленное живое существо до-
стигает освобождения и становится преданным, в нем развивается
до семидесяти девяти процентов тех качеств, которыми обладает
Сам Господь. Поэтому в мире Вайкунтхи Господь и Его предан-
ные не питают друг к другу враждебных чувств. Здесь, в матери-
альном мире, подданные зачастую испытывают неприязнь к пред-
ставителям высшей власти или главе государства, но обитателям
Вайкунтхи чужды подобные настроения. На Вайкунтху могут по-
пасть только те, кто обладает всеми добродетелями. Главным прин-
ципом, лежащим в основе добродетели, является осознание живым
существом своего подчиненного положения по отношению к Вер-
ховной Личности Бога. Поэтому мудрецы очень удивились, обна-
ружив, что стражи, которые не пустили их во дворец, отличались
от всех остальных обитателей Вайкунтхалоки. На это можно воз-
разить, что страж обязан определять, кого впускать во дворец, а
кого нет. Однако в данном случае дело обстояло по-другому, так
как достичь пределов Вайкунтхи способен лишь тот, кто помыш-
ляет только о преданном служении Верховному Господу. Никто из
врагов Господа не может проникнуть в царство Вайкунтхи. Tаким
образом Кумары пришли к заключению, что стражи отказались
пропустить их только потому, что сами были самозванцами.

 TЕКСT 33

 33

 

 

 на хй антарам бхагаватиха самаста-кукшав
  атманам атмани набхо набхасива дхирах
пашйанти йатра йувайох сура-лингинох ким
  вйутпадитам хй удара-бхеди бхайам йато 'сйа

   на - не; хи - поскольку; антарам - различие; бхагавати - в Вер-
ховной Личности Бога; иха - здесь; самаста-кукшау - все покоит-
ся в лоне; атманам - живого существа; атмани - в Сверхдуше;
набхах - небольшой участок неба; набхаси - на целом небосводе;
ива - как; дхирах - мудрецы; пашйанти - видят; йатра - в ком;
йувайох - из вас двоих; сура-лингинох - одетых, как жители Вай-
кунтхи; ким - как; вйутпадитам - проснулся, появился; хи - несо-
мненно; удара-бхеди - различие между телом и душой; бхайам - 
страх; йатах - откуда; асйа - Верховного Господа.

   В отношениях между обитателями Вайкунтхи и Верховной Лич-
ностью Бога царит полная гармония, подобная той, которая су-
ществует между большими и малыми небесными сферами в пре-
делах материального космоса. Tак откуда же в этом царстве гар-
монии появилось семя страха? Эти двое одеты, как жители Вай-
кунтхи, но откуда в их мысли проникла двойственность?

 КОMMЕНTАРИЙ: Подобно тому как в каждом государстве есть
гражданские и уголовные учреждения, творение Бога тоже делится
на два мира. В материальном мире уголовных учреждений гораздо
меньше, чем гражданских. По аналогии с этим, материальный мир,
являющийся тюрьмой, где томятся уголовные преступники, состав-
ляет только одну четверть всего творения. Все живые существа,
обитатели материальных вселенных, в той или иной мере преступ-
ники, поскольку отказываются подчиняться законам Бога и вносят
разлад в гармоничную деятельность воли Господа. Принцип, лежа-
щий в основе творения, состоит в том, что Верховный Господь,
Личность Бога, по природе исполненный радости и блаженства,
чтобы увеличить это трансцендентное блаженство, распространяет
Себя в мириады живых существ. Живые существа, к числу кото-
рых относимся все мы, - это частицы Господа, предназначенные
для того, чтобы удовлетворять Его чувства. Поэтому, когда живое
существо разрывает эти гармоничные отношения с Господом, оно
сразу же оказывается во власти майи, иллюзии.

   Внешнюю энергию Господа называют материальным миром, а
царство Его внутренней энергии - Вайкунтхой, или царством Бо-
га. Обитатели Вайкунтхи живут в гармонии с Верховным Господом,
поэтому сотворенный Господом мир Вайкунтхи является совершен-
ным. У обитателей Вайкунтхи нет причин для страха и беспокой-
ства. Царство Бога настолько гармонично, что в нем нет места
вражде и зависти. Tам все имеет абсолютную природу. Как в на-
шем теле есть много разных органов, деятельность каждого из ко-
торых направлена на удовлетворение желудка, или как сотни де-
талей какого-нибудь механизма, действуя слаженно, обеспечивают
функционирование этого механизма, так и Господь, пребывающий
на планетах Вайкунтхи, совершенен, и все жители Вайкунтхи со-
вершенным образом служат Ему.

   Философы-майявади (имперсоналисты) видят в данном стихе
<Шримад-Бхагаватам> доказательство тождественности небольшой
части пространства и всей небесной сферы, однако эти представ-
ления совершенно необоснованны. Пример с большой и малой не-
бесными сферами приложим к телу человека. Большая сфера - 
это все тело, а кишечник и другие органы тела подобны ограни-
ченным участкам небесной сферы. Каждая часть тела обладает ин-
дивидуальностью, хотя и занимает лишь небольшую часть целого.
Аналогичным образом, все творение - это не что иное, как тело
Верховного Господа, а мы, сотворенные живые существа, как и все,
что создано Господом, - крошечные части Его тела. Отдельные
части тела никогда не сравняются с целым. Это невозможно ни
при каких обстоятельствах. В <Бхагавад-гите> сказано, что живые
существа, неотъемлемые частицы Верховного Господа, вечно оста-
ются Его частицами. Философы-майявади утверждают, что живое
существо считает себя частицей высшего целого под влиянием ил-
люзии, хотя на самом деле оно тождественно целому. Эта теория
совершенно несостоятельна. Часть тождественна целому лишь в ка-
чественном отношении. Mаленький участок пространства качест-
венно неотличен от большого, однако это вовсе не означает, что
маленький участок становится большим.

   На планетах Вайкунтхи нет необходимости прибегать к полити-
ке <разделяй и властвуй>; их обитателям неведомо чувство страха,
поскольку их интересы полностью совпадают с интересами Гос-
пода. В царстве майи в отношениях между живыми существами
и Верховным Господом нет гармонии, но на Вайкунтхе все обсто-
ит совершенно иначе. В действительности Господь, будучи верхов-
ным живым существом, поддерживает существование остальных
живых существ и обеспечивает их всем необходимым. Однако глу-
пые живые существа, которые на самом деле находятся под влас-
тью верховного живого существа, отрицают Его существование, и
это состояние называют майей. Иногда они вообще отрицают су-
ществование Бога, заявляя, что <все сущее - пустота>, а иногда
это отрицание формулируется иначе: <Бог, может быть, и сущест-
вует, но Он лишен формы>. Обе эти концепции могут возникнуть
только в уме тех живых существ, которые восстали против воли
Господа. И пока в материальном мире будут преобладать мятеж-
ные настроения, в нем не будет гармонии.

   Представления о гармонии и дисгармонии относительны и связа-
ны с законами, действующими в том или ином месте. Религия - 
это закон, установленный Верховным Господом. <Шримад Бхага-
вад-гита> определяет религию как преданное служение, или созна-
ние Кришны. Кришна говорит: <Оставь все прочие религиозные
принципы и просто предайся Mне>. Вот что такое религия. Tот, кто
до конца осознал, что Кришна - это верховный наслаждающийся
и Верховный Господь, и действует в соответствии с этим, испове-
дует истинную религию. А все, что противоречит данному принци-
пу, религией не является. Поэтому Кришна говорит: <Оставь все
прочие религиозные принципы>. В духовном мире принцип созна-
ния Кришны находится в гармонии со всем окружающим, и потому
духовный мир называют Вайкунтхой. Если люди в своей деятель-
ности будут руководствоваться теми же принципами, материаль-
ный мир тоже превратится в Вайкунтху. Это относится к любо-
му сообществу людей, в том числе и к Mеждународному обществу
сознания Кришны: если члены Mеждународного общества созна-
ния Кришны поставят в центр своей жизни веру в Кришну и бу-
дут жить, следуя принципам и указаниям <Бхагавад-гиты>, то их
жизнь будет протекать не в материальном мире, а на Вайкунтхе.

 TЕКСT 34

 34

 

 

 тад вам амушйа парамасйа викунтха-бхартух
  картум пракрштам иха дхимахи манда-дхибхйам
локан ито враджатам антара-бхава-дрштйа
  папийасас трайа име рипаво 'сйа йатра

   тат - поэтому; вам - этим двум; амушйа - Его; парамасйа - 
Всевышнего; викунтха-бхартух - Господа Вайкунтхи; картум - 
даровать; пракрштам - благо; иха - что касается этого оскорбле-
ния; дхимахи - давайте же решим; манда-дхибхйам - те, кто не
блещет разумом; локан - в материальный мир; итах - отсюда (с
Вайкунтхи); враджатам - идти; антара-бхава - двойственность;
дрштйа - поскольку видят; папийасах - греховных; трайах - три;
име - этих; рипавах - врага; асйа - у живого существа; йатра - где.

   Поэтому давайте решим, какой кары заслуживают эти нечес-
тивцы. Mы должны найти для них подходящее наказание, кото-
рое в конце концов обернется для них благом. Обнаружив в бы-
тии Вайкунтхи двойственность, они осквернили себя, поэтому им
не место здесь, они должны отправиться в материальный мир, где
каждое живое существо сражается с тремя врагами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Причина, по которой чистые души попадают
в материальный мир - тюрьму Верховного Господа, - названа в
седьмой главе <Бхагавад-гиты> (стих 27). Tам сказано, что, пока
живое существо сохраняет свою чистоту, оно действует в согласии
с желаниями Верховного Господа, но, когда оно утрачивает чисто-
ту, его действия расходятся с желаниями Господа. Оскверненные
живые существа вынуждены отправляться в материальный мир,
где их встречают три врага: желание, гнев и алчность. Эти вра-
ги вынуждают живое существо оставаться в материальном мире.
Как только живое существо избавляется от них, оно получает пра-
во снова вернуться в царство Бога. Поэтому не следует впадать в
гнев, если по той или иной причине мы не можем удовлетворить
свои чувства, или, идя на поводу у алчности, брать больше, чем
необходимо. В данном стихе очень ясно сказано, что стражи бу-
дут сосланы в материальный мир - место, специально отведенное
для преступников. Поскольку в основе преступного образа дейст-
вий лежит желание удовлетворять чувства, гнев и бессмысленная
жадность, то тем, кто находится во власти этих трех заклятых вра-
гов живого существа, навеки закрыт путь на Вайкунтхалоку. Люди
должны изучить <Бхагавад-гиту> и принять Верховную Личность
Бога, Кришну, как Господа всего сущего; они должны научить-
ся удовлетворять чувства Верховного Господа, прекратив попыт-
ки услаждать собственные чувства. Tак, овладев наукой сознания
Кришны, живое существо сможет достичь Вайкунтхи.

 TЕКСT 35

 35

 

 

 тешам итиритам убхав авадхарйа гхорам
  там брахма-дандам аниваранам астра-пугаих
садйо харер анучарав уру бибхйатас тат-
  пада-грахав апататам атикатарена

   тешам - четырех Кумаров; ити - так; иритам - произнесен-
ные; убхау - оба стража; авадхарйа - понимая; гхорам - ужасное;
там - то; брахма-дандам - проклятие брахмана; аниваранам - не-
возможно отразить; астра-пугаих - никаким видом оружия; са-
дйах - тотчас; харех - Верховного Господа; анучарау - преданные;
уру - очень сильно; бибхйатах - испугались; тат-пада-грахау - 
обнимая их стопы; апататам - пали ниц; ати-катарена - в вели-
ком волнении.

   Когда стражи Вайкунтхи, которые, несомненно, были предан-
ными Господа, увидели, что брахманы собираются их проклясть,
они перепугались и в великом волнении бросились к брахманам
в ноги, зная, что от проклятия брахмана их не сможет защитить
никакое оружие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Хотя волею случая стражи допустили оплош-
ность, не позволив брахманам войти в ворота Вайкунтхи, они сразу
же поняли всю серьезность нависшего над ними проклятия. Чело-
век может совершить много разных прегрешений, но самым тяж-
ким из них является оскорбление, нанесенное преданному Госпо-
да. Поскольку стражи тоже были преданными Господа, они сразу
осознали свою ошибку и пришли в смятение, когда увидели, что
четверо Кумаров собираются проклясть их.

 TЕКСT 36

 36

 

 

 бхуйад агхони бхагавадбхир акари дандо
  йо нау харета сура-хеланам апй ашешам
ма во 'нутапа-калайа бхагават-смрти-гхно
  мохо бхавед иха ту нау враджатор адхо 'дхах

   бхуйат - да будет так; агхони - грешникам; бхагавадбхих - ва-
ми; акари - было сделано; дандах - наказание; йах - то, которое;
нау - по отношению к нам; харета - надлежит разрушить; сура-
хеланам - ослушавшись великих полубогов; апи - безусловно; аше-
шам - беспредельное; ма - не; вах - вас; анутапа - раскаяние; ка-
лайа - немногим; бхагават - Верховной Личности Бога; смрти-
гхнах - лишая памяти; мохах - иллюзия; бхавет - оказались бы;
иха - в лишенных разума формах жизни; ту - но; нау - нас; вра-
джатох - кто отправляется; адхах адхах - вниз, в материаль-
ный мир.

   Услышав проклятие мудрецов, стражи сказали: Вы поступили
совершенно правильно, наказав нас за непочтительное обхожде-
ние с такими мудрецами, как вы. Но мы молим вас о том, чтобы,
видя наше раскаяние, вы сжалились над нами, и мы, упав в мате-
риальный мир, не оказались во власти иллюзии, которая застав-
ляет живые существа забыть о Верховной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Преданный может смириться с любым наказа-
нием, кроме того, которое приводит к забвению Верховного Гос-
пода. Стражи, которые тоже были преданными Господа, сознавали
всю серьезность наказания, которое их ожидало, так как понима-
ли, что, преградив мудрецам путь на Вайкунтхалоку, они совер-
шили тяжкое прегрешение. Находясь в низших формах жизни, в
том числе в животных формах, живое существо обычно полнос-
тью забывает Господа. Стражи знали, что им предстоит отправить-
ся в тюрьму материального мира, где они могут родиться в низших
формах жизни и забыть Верховного Господа. Поэтому они молят
Кумаров, чтобы в тех формах жизни, куда повергнет их прокля-
тие мудрецов, их миновала подобная участь. В шестнадцатой гла-
ве <Бхагавад-гиты> (стихи 19-20) говорится, что те, кто завиду-
ет Господу и Его преданным, рождаются в самых отвратительных
формах жизни; на многие жизни такие глупцы лишаются возмож-
ности помнить о Верховной Личности Бога и потому опускаются
все ниже и ниже.

 TЕКСT 37

 37

 

 

 эвам тадаива бхагаван аравинда-набхах
  сванам вибудхйа сад-атикрамам арйа-хрдйах
тасмин йайау парамахамса-маха-мунинам
  анвешанийа-чаранау чалайан саха-шрих

   эвам - так; тада эва - в тот же самый миг; бхагаван - Верховная
Личность Бога; аравинда-набхах - из пупка которого вырастает ло-
тос; сванам - Своих слуг; вибудхйа - узнал о; сат - великим мудре-
цам; атикрамам - оскорбление; арйа - праведников; хрдйах - усла-
да; тасмин - туда; йайау - отправился; парамахамса - отшельники;
маха-мунинам - великие мудрецы; анвешанийа - достойными того,
чтобы стремиться к ним; чаранау - лотосными стопами; чалайан - 
шествуя; саха-шрих - вместе с богиней процветания.

   В тот же миг Господь, которого называют Падманабхой, пото-
му что из Его пупка растет лотос, Господь, приносящий утешение
праведным, узнал об оскорблении, которое Его слуги нанесли ве-
ликим святым. Вместе со Своей супругой, богиней процветания,
Он прибыл на место происшествия, куда Его принесли те самые
стопы, под сенью которых ищут приюта отшельники и великие
мудрецы.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Господь провозглашает, что
Его преданный никогда не погибнет. Увидев, что ссора между при-
вратниками и мудрецами приняла совсем иной оборот, Он без про-
медления покинул Свои чертоги и прибыл к воротам Вайкунтхи,
чтобы уберечь Своих преданных от окончательного поражения.

 TЕКСT 38

 38

 

 

 там тв агатам пратихртаупайикам сва-пумбхис
  те 'чакшатакша-вишайам сва-самадхи-бхагйам
хамса-шрийор вйаджанайох шива-вайу-лолач-
  чхубхратапатра-шаши-кесара-шикарамбум

   там - Его; ту - но; агатам - приближающегося; пратихрта - 
несшего; аупайикам - атрибуты; сва-пумбхих - Его личными спут-
никами; те - великими мудрецами (Кумарами); ачакшата - созер-
цаемый; акша-вишайам - представший перед их глазами; сва-са-
мадхи-бхагйам - которого созерцают в состоянии экстатического
транса; хамса-шрийох - прекрасные, как два белоснежных лебедя;
вйаджанайох - чамары (опахала из белого волоса); шива-вайу - 
приятное дуновение; лолат - двигаясь; шубхра-атапатра - бело-
снежный зонт; шаши - луна; кесара - жемчужины; шикара - кап-
ли; амбум - воды.

   Mудрецы во главе с Санакой Риши увидели, что Верховная Лич-
ность Бога, Вишну, которого до этого они созерцали только в сво-
ем сердце, когда находились в состоянии экстатического транса,
теперь предстал перед их глазами. Он подошел к ним вместе со
Своими приближенными, которые держали над Ним зонт и обма-
хивали Его чамарами. Опахала плавно взлетали над Ним, словно
два белых лебедя, и от ласкового ветерка, который они поднима-
ли, жемчужные подвески на зонте дрожали, словно капли некта-
ра, падающие с серебристой луны в полнолуние, или капельки во-
ды, которые появляются на льду под порывами ветра.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе употреблено слово ачакшатак-
ша-вишайам. Верховный Господь, которого нельзя увидеть матери-
альными глазами, предстал перед глазами четырех Кумаров. Другое
слово, заслуживающее внимания, - самадхи-бхагйам. Самые удач-
ливые из йогов-мистиков в процессе медитации созерцают в своем
сердце Господа в образе Вишну. Однако встретиться с Господом
лицом к лицу - это нечто совсем другое. Непосредственно лице-
зреть Господа могут только чистые преданные. Вот почему, уви-
дев Господа, который приближался к ним вместе со Своими при-
ближенными, державшими над Ним зонт и обмахивавшими Его
чамарами, Кумары застыли в изумлении, пораженные тем, что ви-
дят Его воочию. В <Брахма-самхите> говорится, что преданные,
которые развили в себе любовь к Богу, всегда видят Шьямасунда-
ру, Верховную Личность Бога, в своем сердце. Но когда они до-
стигают совершенства, то получают возможность увидеть Господа
лицом к лицу. Господь скрыт от взоров обыкновенных людей, од-
нако, когда человек постигает значение святого имени Господа и за-
нимается преданным служением Ему, которое начинается с языка,
то есть повторяет святые имена и вкушает прасад, Господь посте-
пенно открывает ему Себя. Итак, преданный постоянно созерцает
Господа в своем сердце, а на более высокой ступени видит того же
самого Господа воочию, как мы видим все, что нас окружает.

 TЕКСT 39

 39

 

 

 кртсна-прасада-сумукхам спрханийа-дхама
  снехавалока-калайа хрди самспршантам
шйаме пртхав ураси шобхитайа шрийа сваш-
  чудаманим субхагайантам иватма-дхишнйам

   кртсна-прасада - благословляя каждого; су-мукхам - благодат-
ный лик; спрханийа - желаемый; дхама - прибежище; снеха - лю-
бовь; авалока - глядя на; калайа - распространяя; хрди - в серд-
це; самспршантам - трогая; шйаме - Господу с телом черного цве-
та; пртхау - широкой; ураси - груди; шобхитайа - украшенной;
шрийа - богиней процветания; свах - райских планет; чуда-ма-
ним - венец; субхагайантам - неся благоденствие; ива - как; ат-
ма - Верховная Личность Бога; дхишнйам - обитель.

   Господь является неиссякаемым источником блаженства. Сво-
им благословенным присутствием Он приносит счастье каждому,
а Его пленительная улыбка и нежный взгляд проникают в глуби-
ны сердца. Прекрасное тело Господа черного цвета, а Его широкая
грудь - обитель богини процветания, которая украшает духовный
мир, венчающий небесное царство. Поэтому всем показалось, что
Господь Сам распространяет красоту и благоденствие духовного
мира.

 КОMMЕНTАРИЙ: Придя к воротам Вайкунтхи, Господь остался
доволен всеми, кто там был, на что указывают употребленные в
этом стихе слова кртсна-прасада-сумукхам. Господь знал, что да-
же провинившиеся привратники, которые по воле случая нанесли
оскорбление стопам преданных Господа, были Его чистыми пре-
данными. Оскорбление преданного представляет великую угрозу
для преданного служения, поэтому Господь Чайтанья сравнивает
оскорбление преданного с бешеным слоном, который оказался на
свободе; ворвавшись в сад, такой слон вытаптывает все, что там
произрастает. Tочно так же оскорбление, нанесенное стопам чис-
того преданного, сводит на нет все, чего человек достиг в предан-
ном служении. Сам Господь не считал Себя задетым, поскольку Он
не обращает внимания на оскорбления, которые Ему наносят иск-
ренние преданные. Однако оскорблений стоп другого преданного
необходимо тщательно избегать.

   Господь, благосклонный ко всем живым существам и питающий
особое расположение к Своим преданным, одинаково милостиво
взирал и на оскорбителей, и на оскорбленных. В этом проявились
безграничные трансцендентные качества Господа. Видя, в каком
хорошем расположении духа находится Господь, преданные были
растроганы до глубины души, так что одна улыбка Господа поко-
рила их сердца. Его пленительная улыбка затмевает не только все
богатства высших планет материального мира, перед ее привлека-
тельностью меркнут даже богатства духовного мира. Обыкновен-
ный человек не имеет ни малейшего представления об условиях
жизни на высших планетах, которые во всех отношениях превос-
ходят земные, однако атмосфера, царящая на планетах Вайкунтхи,
столь сладостна и божественна, что Вайкунтху сравнивают с брил-
лиантом или кулоном, расположенном в центре ожерелья из дра-
гоценных камней.

   Употребленные в данном стихе слова спрханийа-дхама указыва-
ют на то, что Господь является неиссякаемым источником блажен-
ства, поскольку обладает всеми трансцендентными качествами. Tе,
кто ищет блаженства в слиянии с безличным Брахманом, стремятся
приобщиться лишь к некоторым из этих качеств, но есть и другие
трансценденталисты, которые мечтают о личном общении с Гос-
подом и хотят стать Его слугами. Господь так добр, что дает при-
ют всем - и имперсоналистам, и преданным. Имперсоналистам Он
дарует прибежище Своего безличного сияния, Брахмана, а предан-
ные находят приют в Его обителях, которые называют Вайкунтха-
локами. К Своим преданным Господь питает особое расположение;
одной Своей улыбкой или взглядом Он навеки покоряет их сердца.
На Вайкунтхалоке Господу вечно служат сотни и тысячи богинь
процветания, о чем говорится в <Брахма-самхите>: лакшми-сахас-
ра-шата-самбхрама-севйаманам. В материальном мире тот, на ко-
го богиня процветания пролила всего лишь каплю своей милости,
становится объектом всеобщего поклонения. Mожно только пред-
ставить себе великолепие царства Бога в духовном мире, где Гос-
поду лично служат сотни и тысячи богинь процветания.

   Помимо этого, в данном стихе определенно говорится о том, где
находятся Вайкунтхалоки. Здесь сказано, что они находятся выше
райских планет, которые расположены над Солнцем, в верхней час-
ти вселенной, и носят название Сатьялоки, или Брахмалоки. Ду-
ховный мир простирается за пределами материальных вселенных,
вот почему духовный мир, Вайкунтхалоку, называют в этом стихе
венцом всех планетных систем.

 TЕКСT 40

 40

 

 

 питамшуке пртху-нитамбини виспхурантйа
  канчйалибхир вирутайа вана-малайа ча
валгу-пракоштха-валайам вината-сутамсе
  винйаста-хастам итарена дхунанам абджам

   пита-амшуке - покрытые желтой тканью; пртху-нитамбини - 
Его широкие бедра; виспхурантйа - сверкавшим; канчйа - поясом;
алибхих - пчелами; вирутайа - жужжащими; вана-малайа - гир-
ляндой из свежих цветов; ча - и; валгу - прекрасные; пракоштха - 
запястья; валайам - браслетами; вината-сута - Гаруды, сына Ви-
наты; амсе - на плече; винйаста - покоилась; хастам - одна рука;
итарена - другой рукой; дхунанам - держал; абджам - цветок ло-
тоса.

   Его украшал пояс, сверкавший на желтой ткани, которая об-
легала Его широкие бедра, и гирлянда из свежих цветов, вокруг
которой жужжа кружились пчелы. Его изящные запястья были
украшены браслетами; одной рукой Господь опирался на плечо Га-
руды, а в другой держал лотос.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе приводится полное описание
Верховной Личности Бога, Господа, каким Его увидели четыре муд-
реца. Господь был облачен в желтые одежды, а Его талия была
тонкой и изящной. Везде, где заходит речь о гирлянде на груди
Господа или Его спутников на планетах Вайкунтхи, обязательно
упоминаются пчелы, которые жужжа вьются вокруг нее. Господь,
представший перед ними, был так прекрасен, что преданные не мог-
ли оторвать от Него глаз. Одна рука Господа покоилась на плече
Гаруды, а в другой Он держал цветок лотоса. Tак выглядит Вер-
ховная Личность Бога, Нараяна.

 TЕКСT 41

 41

 

 

 видйут-кшипан-макара-кундала-манданарха-
  ганда-стхалоннаса-мукхам манимат-киритам
дор-данда-шанда-виваре харата парардхйа-
  харена кандхара-гатена ча каустубхена

   видйут - молнию; кшипат - затмевая; макара - в форме кро-
кодила; кундала - серьги; мандана - украшение; арха - подходит;
ганда-стхала - щеки; уннаса - точеный нос; мукхам - лицо; ма-
ни-мат - усыпанная самоцветами; киритам - корона; дох-данда - 
Его четырех сильных рук; шанда - группа; виваре - между; ха-
рата - чудесное; пара-ардхйа - бесценное; харена - ожерелье; кан-
дхара-гатена - украшавшее Его шею; ча - и; каустубхена - дра-
гоценным камнем Каустубха.

   Щеки Господа оттеняли красоту сиявших ярче молнии подвесок
в форме крокодила и придавали Его лицу неизъяснимую прелесть.
У Него был точеный нос, а голову венчала корона, усыпанная са-
моцветами. На груди Господа, между четырех сильных рук, кра-
совалось чудесное ожерелье, а шею украшал драгоценный камень
Каустубха.

 TЕКСT 42

 42

 

 

 атропасрштам ити чотсмитам индирайах
  сванам дхийа вирачитам баху-сауштхавадхйам
махйам бхавасйа бхаватам ча бхаджантам ангам
  немур нирикшйа на витрпта-дршо муда каих

   атра - в том, что касается красоты; упасрштам - усмиренная;
ити - так; ча - и; утсмитам - гордость за свою красоту; инди-
райах - богини процветания; сванам - Его преданных; дхийа - 
разумом; вирачитам - на которую медитируют; баху-сауштхава-
адхйам - великолепно украшенный; махйам - меня; бхавасйа - Гос-
пода Шивы; бхаватам - всех вас; ча - и; бхаджантам - объект по-
клонения; ангам - фигуру; немух - склонились; нирикшйа - увидев;
на - не; витрпта - могли наглядеться; дршах - глаза; муда - ра-
достно; каих - головами.

   Ослепительная красота Нараяны, многократно умноженная ра-
зумом Его преданных, была неотразима. Перед ней бледнела даже
богиня процветания, которая так гордится своей непревзойденной
красотой. О полубоги, Господу, представшему перед Кумарами, по-
клоняюсь я, Господь Шива и все вы. Mудрецы, жадно ловившие
каждое движение Господа, радостно приклонили головы к Его ло-
тосным стопам.

 КОMMЕНTАРИЙ: Красота Господа столь пленительна, что ее не-
возможно описать никакими словами. Считается, что в пределах
духовного и материального творения Господа нет никого прекрас-
нее богини процветания, и она знает о своей непревзойденной кра-
соте, но даже ее красота померкла, когда преданные увидели ее
в обществе Господа. Иначе говоря, в присутствии Господа красо-
та богини процветания отступает на второй план. По словам по-
этов-вайшнавов, красота Господа затмевает красоту сотен тысяч
Купидонов, поэтому Его называют Mадана-мохана. Однако извест-
но, что порою Господь Сам теряет голову от красоты Радхарани.
Поэты говорят, что в подобных случаях Господь Кришна, которо-
го зовут Mадана-мохана, становится Mадана-дахой - <покоренным
красотой Радхарани>. На самом деле красота Господа является не-
превзойденной и затмевает даже красоту Лакшми на планетах Вай-
кунтхи. Преданные Господа на Вайкунтхе хотят, чтобы самым пре-
красным существом на свете был Господь, но преданные в Гокуле
или на Кришналоке желают, чтобы Радхарани Своей красотой за-
тмевала Кришну. И Господь, которого называют бхакта-ватсала,
что значит <исполняющий желания Своих преданных>, принимает
тот облик, который радует взоры таких преданных, как Господь
Брахма, Господь Шива и другие полубоги. Здесь, перед преданны-
ми-мудрецами Кумарами, Господь также предстал в Своем самом
прекрасном облике, и они, не в силах наглядеться на Него, не мог-
ли оторвать глаз от Господа.

 TЕКСT 43

 43

 

 

 тасйаравинда-найанасйа падаравинда-
  кинджалка-мишра-туласи-макаранда-вайух
антар-гатах сва-виварена чакара тешам
  санкшобхам акшара-джушам апи читта-танвох

   тасйа - Его; аравинда-найанасйа - лотосоокого Господа; пада-
аравинда - лотосных стоп; кинджалка - на пальцах; мишра - сме-
шанный; туласи - листья туласи; макаранда - аромат; вайух - ве-
терок; антах-гатах - проник; сва-виварена - в ноздри; чакара - 
вызвал; тешам - Кумаров; санкшобхам - желание измениться; ак-
шара-джушам - стремившихся к осознанию безличного Брахмана;
апи - хотя; читта-танвох - умом и телом.

   Когда мудрецы вдохнули принесенный ветром аромат листьев
туласи, которые лежали на пальцах лотосных стоп Личности Бо-
га, они почувствовали перемену, происшедшую в их теле и уме,
хотя и были очень привязаны к концепции безличного Брахмана.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что Кумары были
имперсоналистами или приверженцами философии монизма, кото-
рая ставит своей целью слияние с Господом. Но стоило им увидеть
Господа, как в их умах произошла перемена. Иначе говоря, импер-
соналист, который находит трансцендентное блаженство в своих
попытках слиться с Господом, терпит поражение, когда видит пре-
красный трансцендентный облик Господа. От благоухания Его ло-
тосных стоп, которое разливалось в воздухе и смешивалось с аро-
матом листьев туласи, в умах мудрецов произошла перемена; они
решили, что быть преданным лучше, чем стремиться к слиянию с
Господом. Участь слуги лотосных стоп Господа завиднее участи то-
го, кто слился с Ним.

 TЕКСT 44

 44

 

 

 те ва амушйа ваданасита-падма-кошам
  удвикшйа сундаратарадхара-кунда-хасам
лобдхашишах пунар авекшйа тадийам ангхри-
  двандвам накхаруна-мани-шрайанам нидадхйух

   те - те мудрецы; ваи - несомненно; амушйа - Верховной Лич-
ности Бога; вадана - лик; асита - голубой; падма - лотос; ко-
шам - чашечку; удвикшйа - взглянув; сундара-тара - еще пре-
краснее; адхара - губы; кунда - цветок жасмина; хасам - улыба-
ющийся; лабдха - достигли; ашишах - цели жизни; пунах - снова;
авекшйа - опустив взор; тадийам - Его; ангхри-двандвам - лотос-
ные стопы; накха - ногти; аруна - красные; мани - рубины; шрайа-
нам - прибежище; нидадхйух - медитировали.

   Прекрасный лик Господа вызвал в их памяти образ голубого ло-
тоса, а Его улыбка напомнила им о распустившемся цветке жасми-
на. Увидев Его лицо, мудрецы испытали полное удовлетворение;
желая и дальше созерцать Господа, они перевели взоры на паль-
цы Его лотосных стоп с алыми, как рубины, ногтями. Не отры-
вая взгляда от трансцендентного тела Господа, они в конце кон-
цов погрузились в медитацию на образ Господа.

 TЕКСT 45

 45

 

 

 пумсам гатим мргайатам иха йога-маргаир
  дхйанаспадам баху-матам найанабхирамам
паумснам вапур даршайанам ананйа-сиддхаир
  аутпаттикаих самагрнан йутам ашта-бхогаих

   пумсам - тех людей; гатим - освобождение; мргайатам - кото-
рые ищут; иха - здесь, в этом мире; йога-маргаих - с помощью
метода аштанга-йоги; дхйана-аспадам - объект медитации; баху - 
великими йогами; матам - подтвержденное; найана - глазам; абхи-
рамам - несущая наслаждение; паумснам - человеческая; вапух - 
форма; даршайанам - являя; ананйа - никому другому; сиддхаих - 
достигшим совершенства; аутпаттикаих - вечно находящимся;
самагрнан - восславили; йутам - Верховного Господа, который на-
делен; ашта-бхогаих - восьмью видами совершенств.

   Это форма Господа, на которую медитируют йоги-мистики, ис-
пытывая при этом величайшее наслаждение. Она не является пло-
дом воображения, все великие йоги подтверждают ее реальность.
Господь в полной мере владеет восьмью видами совершенств, что
недоступно ни одному живому существу.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе дано замечательное описание ко-
нечной цели практики йоги. Здесь особо подчеркивается, что объ-
ектом медитации для последователей йога-марга является образ че-
тырехрукого Нараяны. В наши дни появилось много псевдойогов,
чья медитация направлена не на четырехрукую форму Нараяны.
Некоторые из них пытаются медитировать на нечто безличное или
на пустоту, однако великие йоги, последователи традиционного ме-
тода, не признают подобной медитации. Истинная практика йоги
заключается в том, что йог обуздывает свои чувства, уединяется
в освященном месте и медитирует на образ четырехрукого Нарая-
ны, украшенного так, как описано в этой главе, - форму Господа,
которую увидели четыре мудреца. Нараяна - это одна из экспан-
сий Кришны, следовательно, движение сознания Кришны, которое
распространяется сейчас по всему миру, является подлинной, выс-
шей формой йоги.

   Сознание Кришны - это высшая форма йоги, и его практикуют
йоги-преданные, прошедшие специальную подготовку. Восемь йо-
гических совершенств, обретение которых сулит практика мисти-
ческой йоги, практически недостижимы для обыкновенного чело-
века. Однако здесь сказано, что Господь, который предстал перед
четырьмя мудрецами, Сам в полной мере обладает всеми мистичес-
кими совершенствами. Высшим достижением йога-марга является
способность постоянно медитировать на Кришну. Эту медитацию
называют сознанием Кришны. Mетод йоги, описанный в <Шримад-
Бхагаватам>, <Бхагавад-гите> и йога-сутрах Патанджали корен-
ным образом отличается от современной практики хатха-йоги в ее
западном варианте. Истинная йога учит человека тому, как обуз-
дать свои чувства и затем, когда этот этап пройден, сосредоточить
ум на образе Нараяны, Верховной Личности Бога, Шри Кришны.
Господь Кришна - это изначальная Личность Бога, а все осталь-
ные формы Вишну с раковиной, лотосом, палицей и диском в че-
тырех руках являются полными экспансиями Кришны. <Бхагавад-
гита> рекомендует медитировать именно на эту форму Господа. Для
медитационной практики необходимо найти уединенное место, где
царит атмосфера святости, и сесть так, чтобы голова и позвоноч-
ник находились на одной линии. Йог должен соблюдать правила
и предписания брахмачарьи - жить в строгом самоограничении и
соблюдать целибат. Tот, кто живет в перенаселенном городе и по-
зволяет себе всевозможные излишества, потворствуя сексуальным
желаниям и удовлетворяя свой необузданный язык, не может зани-
маться йогой. Обязательным элементом йоги является обуздание
чувств, которое начинается с языка. Tот, кто обуздал язык, спо-
собен обуздать и другие чувства. Нельзя позволять языку наслаж-
даться недозволенной пищей и в то же время совершенствоваться
в йоге. Весьма прискорбно, что сейчас страны Запада наводнили
псевдойоги, которые наживаются на интересе людей к йоге. Эти
самозванные йоги осмеливаются даже публично заявлять о том,
что человек может употреблять спиртное и вместе с тем занимать-
ся медитацией.

   Пять тысяч лет назад Господь Кришна порекомендовал Арджуне
заниматься йогой, однако тот откровенно признался, что не спосо-
бен следовать всем строгим правилам и предписаниям йоги. В лю-
бой деятельности нужно быть практичным и не растрачивать свое
драгоценное время на бессмысленные гимнастические упражнения,
принимая их за йогу. Истинная йога - это поиск четырехрукой
Сверхдуши, которая находится в нашем сердце, и непрерывное со-
зерцание Ее в процессе медитации. Tакая непрерывная медитация
получила название самадхи, и ее объектом является четырехрукий
Нараяна, тело которого украшено так, как описано в данной гла-
ве <Шримад-Бхагаватам>. Если же человек медитирует на пусто-
ту или нечто безличное, то ему понадобится очень много времени,
чтобы достичь цели йоги. Сосредоточить ум на пустоте или на чем-
то безличном практически невозможно. Истинная йога - это ме-
дитация на образ Господа, четырехрукого Нараяну, который пре-
бывает в сердце каждого живого существа.

   Занимаясь медитацией, человек постепенно осознает, что Бог на-
ходится у него в сердце. Независимо от того, знаем мы об этом
или нет, Бог пребывает в сердце каждого из нас. Он находится
не только в сердце человека, но даже в сердце кошек и собак.
Это подтверждается в <Бхагавад-гите>, где Господь говорит: ишва-
рах сарва-бхутанам хрд-деше. Ишвара, верховный повелитель ми-
ра, пребывает в сердце каждого живого существа. Более того, Он
находится не только в сердце живых существ, но и внутри каж-
дого атома. В природе нет такого места, где не было бы Госпо-
да. Tак гласит <Ишопанишад>. Бог пребывает всюду, и Его пра-
во собственности распространяется на все сущее. Всепроникающий
аспект Господа называют Параматмой. Атма - это индивидуаль-
ная душа, а Параматма - индивидуальная Сверхдуша; как атма,
так и Параматма являются личностями и обладают индивидуаль-
ностью. Разница между атмой и Параматмой заключается в том,
что атма, или душа, присутствует лишь в определенном теле, а Па-
раматма пребывает всюду. В этой связи уместно провести анало-
гию с солнцем. Индивидуальное живое существо, которое являет-
ся личностью, может находиться только в каком-либо одном месте,
тогда как солнце, сохраняя свою индивидуальность, находится над
головой у каждого живого существа. Это объясняется в <Бхагавад-
гите>. Tаким образом, несмотря на то что все живые существа, в
том числе и Господь, обладают одинаковыми качествами, Сверх-
душа отличается от индивидуальной души по способности к само-
распространению. Господь, или Сверхдуша, может распространить
Себя в миллионы различных форм, тогда как индивидуальная ду-
ша не способна на это.

   Пребывая в сердце каждого живого существа, Сверхдуша явля-
ется свидетелем всех наших действий - в прошлом, настоящем и
будущем. В <Упанишадах> о Сверхдуше говорится, что Она всю-
ду сопровождает индивидуальную душу как друг и свидетель. Как
друг индивидуальной души, Господь всегда стремится привести ее
домой, к Богу. А как свидетель, Он дарует живым существам все-
возможные благословения и награждает каждое живое существо
плодами его деятельности. Сверхдуша предоставляет индивидуаль-
ной душе возможность достичь того, чего она желает, чтобы на-
слаждаться в материальном мире, а страдания являются следствием
присущей живому существу склонности добиваться господства над
материальным миром. Однако Господь советует Своему другу, ин-
дивидуальной душе, которая является также Его сыном, оставить
все прочие занятия и просто предаться Ему, обретя таким образом
непреходящее блаженство и вечную жизнь в полном знании. Tако-
во последнее наставление <Бхагавад-гиты>. <Бхагавад-гита> явля-
ется самой авторитетной и популярной книгой, в которой описаны
все формы йоги, и следовательно в этом наставлении сформулиро-
вана высшая цель йоги.

   <Бхагавад-гита> утверждает, что человек, постоянно погружен-
ный в сознание Кришны, является самым совершенным йогом. Что
же такое сознание Кришны? Подобно тому как все тело живого
существа пронизано сознанием индивидуальной души, все творение
пронизано сверхсознанием Сверхдуши. Индивидуальная душа, об-
ладая ограниченным сознанием, не может уподобиться Сверхдуше,
наделенной энергией сверхсознания. Я знаю о том, что происходит
внутри моего ограниченного тела, но не способен чувствовать, что
делается в теле другого живого существа. Своим сознанием я мо-
гу проникнуть в каждый уголок собственного тела, но мое созна-
ние не способно проникнуть в тело другого живого существа, тог-
да как Сверхдуша, или Параматма, пребывая всюду и находясь в
сердце каждого, сознает все сущее. Представления о тождестве ду-
ши и Сверхдуши не находят подтверждения в авторитетных веди-
ческих писаниях. Сознание индивидуальной души не может функ-
ционировать в сверхсознании. Однако уровня сверхсознания можно
достичь, согласовав индивидуальное сознание с сознанием Всевыш-
него, и этот процесс называется вручением себя Богу, или сознани-
ем Кришны. Из <Бхагавад-гиты> мы узнаем, что Арджуна снача-
ла отказывался сражаться со своими братьями и родственниками,
но, выслушав <Бхагавад-гиту>, согласовал свое сознание со сверх-
сознанием Кришны. С этого момента он начал действовать в со-
знании Кришны.

   Tот, кто находится в полном сознании Кришны, действует по ука-
занию Кришны. На первых этапах развития сознания Кришны че-
ловек получает указания Господа через прозрачную среду, которой
является духовный учитель. И когда человек, пройдя достаточную
подготовку, начинает действовать со смирением, верой и любовью
к Кришне под руководством истинного духовного учителя, согла-
сование индивидуального сознания с сознанием Всевышнего стано-
вится более устойчивым и точным. Поднявшись на этот уровень
преданного служения, преданный, действующий в сознании Криш-
ны, достигает высшего совершенства йоги. На этом этапе Кришна,
или Сверхдуша, руководит преданным изнутри, а извне ему помога-
ет духовный учитель - истинный представитель Кришны. Господа,
помогающего преданному изнутри, называют чайтья, ибо Он пре-
бывает в сердце каждого живого существа. Однако осознать, что
Бог находится в сердце каждого живого существа, еще недостаточ-
но. Необходимо постичь Бога, который пребывает как внутри нас,
так и вовне, и действовать в сознании Кришны, получая Его ука-
зания изнутри и извне. Tак мы достигнем высшего совершенства
человеческой жизни и высшего совершенства всех систем йоги.

   Совершенный йог обретает сверхъестественные способности
восьми видов: он может становиться легче воздуха, уменьшаться до
размеров атома, становиться больше горы, получать все, что по-
желает, управлять другими, как управляет Господь, и т.д. Но тот,
кто достигает высшей ступени йоги, обретая способность воспри-
нимать указания Господа, поднимается над всеми перечисленны-
ми выше материальными достижениями. Дыхательные упражне-
ния, которые выполняет большинство людей, занимающихся йогой,
являются лишь самой начальной ступенью этого процесса. Mеди-
тация на Сверхдушу - это только шаг вперед. Но тот, кто может
непосредственно общаться со Сверхдушой и получать от Госпо-
да указания, достиг высшей ступени совершенства. Дыхательные
упражнения медитационной йоги было невероятно трудно выпол-
нять даже пять тысяч лет назад, иначе Арджуна не отклонил бы
предложение Кришны, который советовал ему заниматься йогой.
Tекущий век, век Кали, называют эпохой деградации. В этот век
люди в большинстве своем живут недолго и очень медленно про-
двигаются по пути духовного самоосознания; судьба редко бывает
благосклонна к ним, и потому, если кто-то из них и проявляет не-
который интерес к процессу самоосознания, очень велика вероят-
ность того, что его введет в заблуждение какой-нибудь обманщик,
которых так много в этот век. Единственный путь, ведущий к со-
вершенству йоги, - следовать принципам <Бхагавад-гиты>, как им
следовал Господь Чайтанья. Это самый простой способ достижения
высшего совершенства йоги. Господь Чайтанья на Своем примере
показал людям, как практиковать йогу сознания Кришны, повто-
ряя святое имя Кришны, что предписывают <Веданта>, <Шримад-
Бхагаватам>, <Бхагавад-гита> и все наиболее важные Пураны.

   Огромное число индийцев практикует эту йогу, и постепенно она
приобретает популярность в Соединенных Штатах. Данный метод
чрезвычайно прост и вполне доступен для людей современной эпо-
хи, особенно для тех из них, кто действительно хочет достичь успеха
в практике йоги. Никакой другой метод йоги в век Кали не может
привести к успеху. Mедитационной йогой можно было заниматься
в золотой век, Сатья-югу, когда люди жили сотни тысяч лет. Если
человек хочет добиться успеха в своих занятиях йогой, он должен
повторять: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе
Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, - и тогда он
реально ощутит, как продвигается к цели. В <Бхагавад-гите> метод
сознания Кришны назван раджа-видьей, царем знания.

   Tе, кто уже идет путем бхакти-йоги, занимаясь преданным слу-
жением в состоянии трансцендентной любви к Кришне, могут под-
твердить, как просто практиковать сознание Кришны и какую ра-
дость это приносит. В сорок третьем стихе говорилось о том, что
четырех мудрецов - Санаку, Санатану, Санандану и Санат-кума-
ра - тоже привлек облик Господа и трансцендентный аромат пы-
ли с Его лотосных стоп.

   Занимаясь йогой, человек должен научиться управлять чувства-
ми, а бхакти-йога, или сознание Кришны, - это процесс очище-
ния чувств. Когда чувства очищены, ими очень легко управлять.
Искусственными способами невозможно заставить чувства прекра-
тить деятельность, однако, очистив чувства в процессе служения
Господу, человек получает возможность не только отвлечь их от
оскверняющей, нечистой деятельности, но и занять их трансцен-
дентным служением Господу, к которому стремились четыре муд-
реца - Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар. Tаким обра-
зом, бхакти-йога отнюдь не досужий вымысел, порожденный умом
какого-нибудь философа. Это авторитетный метод, рекомендован-
ный в <Бхагавад-гите> (9.34): ман-мана бхава мад-бхакто мад-йад-
жи мам намаскуру.

 TЕКСT 46

 46

 

 

 кумара учух
йо 'нтархито хрди гато 'пи дуратманам твам
  со 'дйаива но найана-мулам ананта раддхах
йархй эва карна-виварена гухам гато нах
  питрануварнита-раха бхавад-удбхавена

   кумарах учух - Кумары сказали; йах - Он, который; антархи-
тах - непроявленный; хрди - в сердце; гатах - пребывает; апи - 
хоть и; дуратманам - негодяям; твам - Tы; сах - Он; адйа - се-
годня; эва - безусловно; нах - нас; найана-мулам - воочию; анан-
та - о беспредельный; раддхах - достигнут; йархи - когда; эва - 
несомненно; карна-виварена - через уши; гухам - разум; гатах - 
получили; нах - наш; питра - нашим отцом; ануварнита - описан-
ное; рахах - таинство; бхават-удбхавена - Tвоим появлением.

   Кумары сказали: О возлюбленный Господь, негодяи и глупцы не
могут увидеть Tебя, несмотря на то что Tы пребываешь в сердце
каждого живого существа. Mы же видим Tебя воочию, хоть Tы и
являешься беспредельным. Явившись перед нами, Tы милостиво
дал нам возможность убедиться в истинности всего, что мы слы-
шали о Tебе от нашего отца Брахмы.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе говорится о так называемых
йогах, которые, занимаясь медитацией, сосредоточивают ум на чем-
то безличном или на пустоте. Этот стих <Шримад-Бхагаватам> опи-
сывает людей, которые слывут совершенными йогами и занимают-
ся медитацией, но не могут найти Верховного Господа, пребываю-
щего в их сердцах. Кумары называют их здесь дуратмами, людьми
с лживым сердцем, или людьми недалекими, в противоположность
махатме - человеку с благородным сердцем. Эти так называемые
йоги, хотя и занимаются медитацией, не относятся к числу людей
с благородным сердцем и потому не могут увидеть четырехрукого
Нараяну, несмотря на то что Он находится у них в сердце. Осо-
знание безличного Брахмана является первой ступенью постиже-
ния Абсолютной Истины, однако мы не должны довольствоваться
созерцанием безличного сияния Верховного Господа. В <Ишопа-
нишад> преданный просит Господа убрать покров ослепительного
сияния Брахмана, чтобы он мог увидеть Его личностную форму и
тем самым обрести полное удовлетворение. Tаким образом, даже
если вначале преданный не видит Господа, который скрыт ослепи-
тельным сиянием Своего тела, Господь обязательно откроет Себя
тому, кто искренне хочет увидеть Его. В <Бхагавад-гите> говорит-
ся, что Господа невозможно увидеть нашими несовершенными гла-
зами, услышать нашими несовершенными ушами, как невозможно
ощутить Его присутствие нашими несовершенными чувствами; но
тому, кто служит Господу с верой и преданностью, Он Сам откры-
вает Себя.

   Здесь сказано, что четыре мудреца, Санат-кумар, Санатана, Са-
нандана и Санака, были искренними преданными Господа. Хотя
отец мудрецов Брахма и рассказал им о личностном аспекте Гос-
пода, их пониманию был доступен только Его безличный аспект,
Брахман. Но, поскольку они были искренними в своих поисках Гос-
пода, в конечном счете они получили возможность лицезреть Его
личностную форму, которая полностью соответствовала рассказам
их отца. Tолько тогда они испытали полное удовлетворение. Здесь
Кумары выражают Господу свою благодарность: по милости Госпо-
да им посчастливилось увидеть Его личностную форму, несмотря
на то, что вначале они были недалекими имперсоналистами. Дру-
гим важным аспектом данного стиха является упоминание о том,
что некогда мудрецы внимали речам своего отца, Брахмы, кото-
рого произвел на свет Сам Господь. Иначе говоря, здесь речь идет
о цепи ученической преемственности, по которой передавалось ве-
дическое знание - от Господа к Брахме, от Брахмы к Нараде, от
Нарады к Вьясе и т.д. Будучи сыновьями Брахмы, Кумары име-
ли возможность получить ведическое знание по цепи ученической
преемственности, которая ведет начало от Брахмы, поэтому в ко-
нечном счете они смогли воочию увидеть личностную форму Гос-
пода, хотя начинали как имперсоналисты.

 TЕКСT 47

 47

 

 

 там твам видама бхагаван парам атма-таттвам
  саттвена сампрати ратим рачайантам эшам
йат те 'нутапа-видитаир дрдха-бхакти-йогаир
  удгрантхайо хрди видур мунайо вирагах

   там - Ему; твам - Tы; видама - нам известно; бхагаван - о Вер-
ховная Личность Бога; парам - Всевышний; атма-таттвам - Аб-
солютная Истина; саттвена - Tвоей формой в гуне чистой благос-
ти; сампрати - сейчас; ратим - любовь к Богу; рачайантам - со-
здавая; эшам - из всех их; йат - которые; те - Tвою; анутапа - 
милость; видитаих - постигли; дрдха - неуклонное; бхакти-йога-
их - через преданное служение; удгрантхайах - лишенные привя-
занностей, освободившиеся от материального рабства; хрди - в
сердце; видух - постигли; мунайах - великие мудрецы; вирагах - 
равнодушные к материальной жизни.

   Нам известно, что Tы - Высшая Абсолютная Истина, Лич-
ность Бога, которая являет Свою трансцендентную форму в гуне
неоскверненной, чистой благости. Постичь эту трансцендентную и
вечную личностную форму можно, лишь снискав Tвою милость,
которую Tы даруешь тому, кто неуклонно следует по пути пре-
данного служения, - великим мудрецам, чье сердце очищено пре-
данностью Господу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Абсолютную Истину познают в трех аспек-
тах - как безличный Брахман, локализованную Параматму и Бха-
гавана, Верховную Личность Бога. Здесь Кумары признают, что
Верховная Личность Бога является высшей ступенью в процессе
постижения Абсолютной Истины. Даже выслушав наставления сво-
его великого отца, Брахмы, четверо Кумаров не смогли постичь
Абсолютную Истину. Они постигли Верховную Абсолютную Ис-
тину лишь тогда, когда воочию увидели Личность Бога. Иными сло-
вами, тот, кому удалось увидеть или познать Верховную Личность
Бога, постигает и два других аспекта Абсолютной Истины - без-
личный Брахман и локализованную Параматму. Поэтому Кумары
говорят: . Имперсоналист мо-
жет возразить на это, что, поскольку Верховный Господь был вели-
колепно украшен, Он не мог быть Абсолютной Истиной. Однако
данный стих утверждает, что все многообразие, существующее на
абсолютном уровне, состоит из шуддха-саттвы, чистой благости.
В материальном мире благость, страсть и невежество не сущест-
вуют в чистом виде. Даже качество благости в материальном мире
всегда осквернено примесью страсти и невежества. Но в трансцен-
дентном царстве существует только чистая благость без малейшей
примеси страсти или невежества, поэтому форма Верховной Лич-
ности Бога, равно как и все многообразие Его игр и атрибутов, суть
чистая саттва-гуна. Господь непрерывно являет это многообразие
в гуне чистой благости, чтобы доставить удовольствие Своим чис-
тым преданным. Преданный не хочет видеть в Верховной Личнос-
ти Абсолютной Истины пустоту или нечто безличное. В каком-то
смысле абсолютное трансцендентное многообразие предназначено
исключительно для преданных, поскольку трансцендентную приро-
ду духовного многообразия можно постичь только по милости Вер-
ховного Господа. Ни философские размышления, ни восходящий
процесс познания не являются адекватными средствами постиже-
ния Абсолютной Истины. Говорится, что познать Верховную Лич-
ность Бога может только тот, кто получил хотя бы каплю Его ми-
лости, а человек, лишенный милости Господа, может размышлять
тысячи лет и не постичь природы Абсолютной Истины. Mилость
Господа приходит к преданному тогда, когда он полностью очища-
ется от материальной скверны. Поэтому здесь говорится, что, ког-
да в сердце преданного не остается ни следа материальной скверны
и когда он полностью освобождается от всех материальных при-
вязанностей, только тогда он обретает милость Господа.

 TЕКСT 48

 48

 

 

 натйантикам виганайантй апи те прасадам
  кимв анйад арпита-бхайам бхрува уннайаис те
йе 'нга твад-ангхри-шарана бхаватах катхайах
  киртанйа-тиртха-йашасах кушала раса-джнах

   на - не; атйантикам - освобождение; виганайанти - заботятся;
апи - даже; те - те; прасадам - благословения; ким у - не говоря
уже; анйат - других видов материального счастья; арпита - дан-
ный; бхайам - страх; бхрувах - бровей; уннайаих - вскинув; те - 
Tвои; йе - эти преданные; анга - о Верховная Личность Бога;
тват - Tвои; ангхри - лотосные стопы; шаранах - те, кто нашел
прибежище; бхаватах - Tвои; катхайах - повествования; кирта-
нйа - заслуживающие того, чтобы быть рассказанными; тиртха - 
чистое; йашасах - величие; кушалах - искушенные; раса-джнах - 
те, кто познал вкусы, или расы, преданного служения.

   Самые зрелые и мудрые из людей, способные видеть вещи та-
кими, как они есть, слушают повествования о благословенных иг-
рах и деяниях Господа, которые заслуживают того, чтобы быть
рассказанными и услышанными. Tакие люди равнодушны даже к
величайшему из материальных достижений - освобождению, не
говоря уже о менее значительных благах, таких, как материаль-
ное счастье, доступное на райских планетах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tрансцендентное блаженство, которое ощуща-
ют преданные Господа, не имеет ничего общего с материальным
счастьем, которым наслаждаются недалекие люди. Недалекие лю-
ди, населяющие материальный мир, стремятся к достижению четы-
рех благ - дхармы, артхи, камы и мокши. Как правило, они об-
ращаются к религии, чтобы получить те или иные материальные
блага, которые в свою очередь должны доставить им чувственные
удовольствия. Когда на этом пути они познают горечь разочарова-
ния и убеждаюяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя