Содержание

  Скитания живых существ



 31

 
ГЛАВА TРИДЦАTЬ ПЕРВАЯ

 Господь Капила
рассказывает о скитаниях
живых существ

 TЕКСT 1

 1

 

 шри-бхагаван увача
кармана даива-нетрена  джантур дехопапаттайе
стрийах правишта ударам  пумсо ретах-канашрайах

   шри-бхагаван увача - Господь, Верховная Личность Бога, ска-
зал; кармана - в соответствии с результатами деятельности; даива-
нетрена - под надзором Господа; джантух - живое существо; де-
ха - тело; упапаттайе - чтобы получить; стрийах - женщины;
правиштах - входит; ударам - во чрево; пумсах - мужчины; ре-
тах - семени; кана - частице; ашрайах - находясь в.

   Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Под надзором Вер-
ховного Господа и в соответствии с результатами своей деятель-
ности живое существо, душа, входит в мужское семя и вместе
с ним попадает во чрево женщины, чтобы воплотиться в теле
определенного типа.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как было сказано в предыдущей главе, отстра-
дав положенный срок в аду и в телах животных, живое существо
снова получает тело человека. Господь Капила продолжает разви-
вать эту тему в данной главе. Чтобы получить новое человеческое
тело, душа, отбывшая наказание в адских формах жизни, входит
в семя того мужчины, который больше всего подходит для нее
в качестве будущего отца. Во время полового акта душа вместе
с семенем отца попадает во чрево матери, чтобы там сформировать
тело определенного типа. Tак появляются на свет все обусловлен-
ные живые существа, но в данном стихе речь идет о душе, кото-
рая отбыла наказание в аду Андха-тамисра. Отстрадав в этом аду
и прожив много жизней в телах собак, свиней и в других адских
формах жизни, она снова рождается человеком и получает тело,
сходное с тем, в котором в свое время попала в ад.

   Все в мире происходит под надзором Верховной Личности Бо-
га. Живое существо получает тело от материальной природы, но
материальная природа всего лишь исполняет волю Сверхдуши.
В <Бхагавад-гите> говорится, что живое существо скитается по
материальному миру на колеснице, предоставленной ему матери-
альной природой. Верховный Господь в образе Сверхдуши всегда
находится рядом с индивидуальной душой. Он велит материаль-
ной природе предоставить индивидуальной душе тело определен-
ного типа в соответствии с результатами ее прошлой деятельности,
и материальная природа послушно выполняет Его приказ. Ключе-
вым в этом стихе является слово ретах-канашрайах, которое ука-
зывает на то, что источником жизни, зародившейся во чреве ма-
тери, является не мужское семя, а живое существо, душа, которая
вместе с семенем отца входит в материнское чрево, в результате
чего начинается процесс формирования тела. В отсутствие души
половой акт сам по себе не может стать причиной появления на
свет живого существа. Выдвигаемая учеными-материалистами те-
ория, которая гласит, что души нет и что ребенок появляется на
свет в результате материального процесса слияния сперматозоида
и яйцеклетки, звучит неправдоподобно и не имеет под собой вес-
ких оснований.

 TЕКСT 2



 

 калалам тв эка-ратрена  панча-ратрена будбудам
дашахена ту каркандхух  пешй андам ва татах парам

   калалам - соединение сперматозоида и яйцеклетки; ту - затем;
эка-ратрена - в первую ночь; панча-ратрена - к пятой ночи; буд-
будам - пузырек; даша-ахена - через десять дней; ту - затем; кар-
кандхух - похожий на сливу; пеши - комок плоти; андам - яйцо;
ва - или; татах - после этого; парам - затем.

   В первую ночь сперматозоид сливается с яйцеклеткой, и по
прошествии пяти ночей в результате дробления из яйцеклетки
формируется пузырек. Через десять дней зародыш принимает
форму сливы, после чего он постепенно превращается либо в ко-
мочек плоти, либо в яйцо.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tело, полученное душой, формируется одним
из четырех способов в зависимости от того, к какому виду жизни
оно принадлежит. Tела деревьев и растений вырастают из земли;
мухи, микробы и клопы появляются на свет из пота; тела третьего
типа формируются в яйце, а тела четвертого типа развиваются из
зародыша. Здесь сказано, что после слияния яйцеклетки и сперма-
тозоида начинает формироваться тело зародыша, которое на опре-
деленном этапе развития превращается либо в комочек плоти, либо
в яйцо. У птиц образуется яйцо, а у людей и животных - комочек
плоти.

 TЕКСT 3

 3

 

 масена ту широ двабхйам  бахв-ангхрй-адй-анга-виграхах
накха-ломастхи-чармани  линга-ччхидродбхавас трибхих

   масена - в течение месяца; ту - затем; ширах - голова; два-
бхйам - через два месяца; баху - руки; ангхри - ноги; ади - и так
далее; анга - части тела; виграхах - форма; накха - ногти; лома - 
волосяной покров; астхи - кости; чармани - и кожа; линга - ор-
ган размножения; чхидра - отверстия; удбхавах - возникновение;
трибхих - в течение трех месяцев.

   В течение первого месяца у зародыша формируется голова,
а к концу второго месяца - руки, ноги и другие части тела.
К концу третьего месяца у него появляются ногти, пальцы на ру-
ках и ногах, волосяной покров, кости и кожа, а также половые
органы и другие отверстия в теле: глаза, ноздри, уши, рот и анус.

 TЕКСT 4

 4

 

 чатурбхир дхатавах сапта  панчабхих кшут-трд-удбхавах
шадбхир джарайуна витах  кукшау бхрамйати дакшине

   чатурбхих - через четыре месяца; дхатавах - элементов; сап-
та - семь; панчабхих - через пять месяцев; кшут-трт - голода
и жажды; удбхавах - появление; шадбхих - через шесть месяцев;
джарайуна - водной оболочкой; витах - покрытый; кукшау - в
животе; бхрамйати - переходит; дакшине - на правую сторону.

   Через четыре месяца с момента зачатия окончательно форми-
руются семь основных компонентов тела: лимфа, кровь, плоть,
жир, кости, костный мозг и семя. К концу пятого месяца живое
существо начинает ощущать голод и жажду, а по прошествии шес-
ти месяцев зародыш, покрытый водной оболочкой (амнионом), пе-
ремещается в правую сторону живота матери.

 КОMMЕНTАРИЙ: К концу шестого месяца заканчивается фор-
мирование тела ребенка, и, если это мальчик, он смещается в пра-
вую сторону живота, а девочка старается переместиться влево.

 TЕКСT 5

 5

 

 матур джагдханна-панадйаир  эдхад-дхатур асаммате
шете вин-мутрайор гарте  са джантур джанту-самбхаве

   матух - мать; джагдха - которые принимает; анна-пана - из
еды и питья; адйаих - и так далее; эдхат - вырастая; дхатух - 
компоненты тела; асаммате - ужасном; шете - остается; вит-му-
трайох - калом и мочой; гарте - в полости; сах - это; джантух - 
плод; джанту - червей; самбхаве - рассадник.

   Получая питательные вещества из пищи, которую ест мать,
и напитков, которые она пьет, плод постепенно растет. При этом
он все время находится в смрадной утробе, заполненной мочой
и калом и являющейся рассадником глистов и других червей.

 КОMMЕНTАРИЙ: В  сказано, что пуповина,
которая на санскрите называется апйайани, связывает мать с жи-
вотом ребенка, и через нее ребенок, находящийся в утробе мате-
ри, получает в переваренном виде пищу, которую она ест. Tак ре-
бенок получает питание из кишечника матери и постепенно растет
в ее чреве. Современная медицина полностью подтверждает сведе-
ния о том, как ребенок развивается во чреве матери, содержащи-
еся в . Tаким образом, авторитетность Пуран
неопровержима, и все попытки философов-майявади поставить ее
под сомнение выглядят неубедительно.

   Поскольку ребенок полностью зависит от той пищи, которую
потребляет мать, женщина во время беременности должна придер-
живаться определенных ограничений в пище. Беременным нельзя
употреблять в пищу много соли, перца, лука и тому подобных про-
дуктов, поскольку тельце ребенка еще слишком нежное и моло-
дое, чтобы вынести острую пищу. Ограничения и различные меры
предосторожности, которые ведические писания, смрити, рекомен-
дуют соблюдать беременным женщинам, благотворно сказывают-
ся на развитии ребенка. Из ведических писаний мы узнаем, как
много нужно приложить усилий, чтобы родить хорошего ребенка,
который сможет стать достойным членом общества. Перед зача-
тием ребенка представители высших сословий должны совершить
обряд гарбхадхана, имеющий под собой научную основу. Беремен-
ные женщины должны выполнять и другие рекомендации, приве-
денные в Ведах. Забота о ребенке является главным долгом роди-
телей, потому что, если родители будут уделять должное внимание
своим детям, все общество будет состоять из благочестивых лю-
дей, которые смогут поддерживать мир во всем мире и заботиться
о процветании своей страны и всего человеческого рода.

 TЕКСT 6

 6

 

 крмибхих кшата-сарвангах  саукумарйат пратикшанам
мурччхам апнотй уру-клешас  татратйаих кшудхитаир мухух

   крмибхих - червями; кшата - искусанное; сарва-ангах - все те-
ло; саукумарйат - будучи нежным; прати-кшанам - то и дело;
мурччхам - без сознания; апноти - он оказывается; уру-клешах - 
который терпит нестерпимые муки; татратйаих - находясь там
(в животе); кшудхитаих - голодными; мухух - снова и снова.

   Когда голодные черви во чреве матери снова и снова кусают
нежное тело ребенка, он испытывает невыносимые муки. Оказав-
шись в этом ужасном положении, он то и дело теряет сознание.

 КОMMЕНTАРИЙ: Живое существо испытывает материальные
страдания не только после того, как появляется на свет, но и пока
находится в утробе матери. Оно начинает страдать с того самого
момента, когда входит в соприкосновение с материальным телом.
К сожалению, мы забываем о тех муках, которые перенесли в ма-
теринской утробе, и потому не придаем значения страданиям, свя-
занным с появлением живого существа на свет. Поэтому в <Бха-
гавад-гите> подчеркивается, что люди должны отдавать себе отчет
в том, какие муки испытывает живое существо, появляясь на свет
и умирая. Как в период формирования тела в утробе матери, так
и в момент смерти живое существо проходит через тяжкие испы-
тания. Как говорилось в предыдущей главе, после смерти живое
существо переселяется из одного тела в другое, и особенно жесто-
кие муки испытывают живые существа, получившие тело собаки
или свиньи. Но, несмотря на пережитые страдания, мы под влия-
нием майи забываем обо всем и снова оказываемся во власти чар
так называемого счастья, которое, как уже говорилось, является не
чем иным, как временным прекращением страданий.

 TЕКСT 7

 7

 

 кату-тикшношна-лавана  рукшамладибхир улбанаих
матр-бхуктаир упаспрштах  сарванготтхита-веданах

   кату - горькая; тикшна - острая; ушна - горячая; лавана - со-
леная; рукша - сухая; амла - кислая; адибхих - и так далее; ул-
банаих - чрезмерно; матр-бхуктаих - пища, которую ест мать;
упаспрштах - под воздействием; сарва-анга - во всем теле; уттхи-
та - возникая; веданах - боль.

   Когда мать ест горькую или острую, слишком соленую или
кислую пищу, ребенок в ее чреве корчится от невыносимой боли.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mы не можем даже представить себе всех мук,
которые ребенок переносит в утробе матери. Находиться в таком
положении невероятно трудно, но ребенку не остается ничего дру-
гого, кроме как мириться с этим. Поскольку сознание ребенка еще
не очень развито, он способен вытерпеть эти мучения, в против-
ном случае он умер бы от боли. Это благословение майи, которая
дает возможность телу страдальца вынести эти ужасные муки.

 TЕКСT 8

 8

 

 улбена самвртас тасминн  антраиш ча бахир авртах
асте кртва ширах кукшау  бхугна-прштха-широдхарах

   улбена - водной оболочкой; самвртах - покрытый; тасмин - в
этом месте; антраих - кишками; ча - и; бахих - снаружи; авр-
тах - окруженный; асте - он лежит; кртва - касаясь; ширах - го-
ловой; кукшау - своего живота; бхугна - согнув; прштха - спину;
ширах-дхарах - шею.

   Покрытый водной оболочкой и окруженный кишками, ребе-
нок лежит скорчившись в правой или левой стороне утробы ма-
тери, с головой, прижатой к животу, с согнутой спиной и шеей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Если бы взрослый человек оказался в таком
положении, в каком находится ребенок во чреве матери, спелену-
тый, связанный по рукам и ногам, он не прожил бы и нескольких
секунд. К сожалению, мы забываем обо всех пережитых страданиях
и пытаемся найти счастье в этой жизни, не помышляя о том, что-
бы вырваться из круговорота рождений и смертей. Цивилизация,
в которой эти проблемы не обсуждаются открыто, обречена, по-
тому что люди такой цивилизации лишены возможности осознать
все опасности, которые таит в себе материальное существование.

 TЕКСT 9

 9

 

 акалпах сванга-чештайам  шакунта ива панджаре
татра лабдха-смртир даиват  карма джанма-шатодбхавам
смаран диргхам ануччхвасам  шарма ким нама виндате

   акалпах - не способны; сва-анга - его члены; чештайам - дви-
гаться; шакунтах - птица; ива - как; панджаре - в клетке; та-
тра - там; лабдха-смртих - обретя память; даиват - по счастли-
вой случайности; карма - о событиях; джанма-шата-удбхавам - 
которые произошли в течение ста предыдущих жизней; смаран - 
вспоминая; диргхам - долгое время; ануччхвасам - вздыхая; шар-
ма - спокойствие ума; ким - какое; нама - тогда; виндате - он мо-
жет достичь.

   Лишенный свободы передвижения, ребенок заключен в утробе
матери, как птица в клетке. В это время, если судьба благосклон-
на к нему, он вспоминает обо всех перипетиях ста своих предыду-
щих жизней, и память о них причиняет ему жестокие страдания.
Mожет ли он оставаться спокойным в такой ситуации?

 КОMMЕНTАРИЙ: Появившись на свет, люди обычно забывают
о несчастьях и страданиях, которые они пережили в прошлых жиз-
нях, но, став взрослыми и прочитав такие авторитетные священ-
ные писания, как <Шримад-Бхагаватам>, мы, по крайней мере, мо-
жем узнать о жестоких муках рождения и смерти. Если мы не
верим священным писаниям - это другое дело, но тот, кто не со-
мневается в истинности сведений, приведенных в писаниях, должен
подготовить себя к тому, чтобы в следующей жизни освободиться
из плена материальной жизни; это привилегия, которая дана че-
ловеку. Людей, не желающих обращать внимание на напоминания
о том, что человеческая жизнь исполнена страданий, приравни-
вают к самоубийцам. В священных писаниях сказано, что только
человеческая форма жизни дает живому существу возможность из-
бавиться от невежества майи и пересечь океан материального су-
ществования. Человеческое тело - это корабль, оснащенный всем
необходимым. К нашим услугам всегда опытный капитан - духов-
ный учитель, а наставления священных писаний подобны попутно-
му ветру. Tот, кто, располагая всем этим, не хочет пересекать оке-
ан неведения, все равно что совершает самоубийство.

 TЕКСT 10

 10

 

 арабхйа саптаман масал  лабдха-бодхо 'пи вепитах
наикатрасте сути-ватаир  виштха-бхур ива содарах

   арабхйа - начиная; саптамат масат - с седьмого месяца; лаб-
дха-бодхах - наделенный сознанием; апи - хотя; вепитах - толкае-
мый; на - не; экатра - на одном месте; асте - оставаться; сути-
ватаих - потоки воздуха, выталкивающие ребенка из чрева мате-
ри; виштха-бхух - червь; ива - как; са-ударах - родившийся в той
же утробе.

   Через семь месяцев со дня зачатия ребенок, который к тому
времени уже обладает сознанием, начинает чувствовать на себе
давление потоков воздуха, которые действуют на него в послед-
ние недели перед родами. Под давлением этих потоков он извива-
ется, как черви, родившиеся из той же грязной утробы.

 КОMMЕНTАРИЙ: В конце седьмого месяца ребенок под давлени-
ем воздушных потоков сдвигается с места и начинает шевелиться,
так как перед родами стенки матки растягиваются. Черви в этом
стихе названы словом содара. Содара значит <родившиеся от од-
ной матери>. Поскольку ребенок выходит на свет из чрева матери,
где в результате ферментации появляются также черви, ребенок
и черви, в сущности, - родные братья. В своих мечтах о равен-
стве и братстве всех людей, мы не должны забывать о том, что
даже черви являются нашими братьями, не говоря уже о других
живых существах. Поэтому наш долг - одинаково заботиться обо
всех живых существах.

 TЕКСT 11

 11

 

 натхамана ршир бхитах  сапта-вадхрих кртанджалих
стувита там виклавайа  вача йенодаре 'рпитах

   натхаманах - взывая; рших - живое существо; бхитах - напу-
ганное; сапта-вадхрих - покрытое семью оболочками; крта-ан-
джалих - со сложенными ладонями; стувита - молится; там - 
Господу; виклавайа - сбивчивыми; вача - со словами; йена - кото-
рый; ударе - в утробу; арпитах - его поместил.

   Оказавшись в этом ужасном положении, живое существо, по-
крытое семью оболочками материальных элементов, сложив ла-
дони, начинает молиться Господу, который поместил его в эти
условия.

 КОMMЕНTАРИЙ: Говорят, что во время родовых схваток жен-
щина клянется, что никогда больше не будет беременеть, чтобы
снова не проходить через эти ужасные муки. Аналогичным обра-
зом, тот, кому делают хирургическую операцию, обещает, что пе-
ременит свой образ жизни, чтобы больше не болеть и не оказать-
ся снова на операционном столе, а человек, попавший в опасную
ситуацию, клянется никогда не повторять той же самой ошибки.
Tак же и оказавшееся в адских условиях материнской утробы жи-
вое существо молится Господу и обещает Ему, что никогда боль-
ше не будет грешить, чтобы снова не попасть во чрево матери
и не терпеть мук рождения и смерти. Mучась в материнской утро-
бе, ребенок испытывает страх перед новым рождением, но, когда
он выходит оттуда, когда чувствует себя здоровым и полным жиз-
ни, он забывает обо всем и снова совершает те грехи, из-за кото-
рых он оказался в этом ужасном положении.

 TЕКСT 12

 12

 

 

 джантур увача
тасйопасаннам авитум джагад иччхайатта-
  нана-танор бхуви чалач-чаранаравиндам
со 'хам враджами шаранам хй акуто-бхайам ме
  йенедрши гатир адаршй асато 'нурупа

   джантух увача - человеческая душа говорит; тасйа - Верхов-
ной Личности Бога; упасаннам - ища защиты; авитум - защитить;
джагат - вселенную; иччхайа - по собственной воле; атта-нана-
танох - который принимает разнообразные формы; бхуви - по
земле; чалат - ступает; чарана-аравиндам - лотосными стопами;
сах ахам - я сам; враджами - отправляюсь; шаранам - под кров;
хи - поистине; акутах-бхайам - избавляя от всех страхов; ме - ме-
ня; йена - кто; идрши - в такие; гатих - условия жизни; адарши - 
сочтя; асатах - греховными; анурупа - заслуженные.

   Человеческая душа говорит: Я ищу прибежища под сенью ло-
тосных стоп Верховного Господа, который ступает по земле, при-
ходя в этот мир в Своих многообразных вечных формах. Я ищу
убежища у Него одного, потому что только Он может избавить
меня от всех страхов и потому что это Он поместил меня в те
условия существования, которые я заслужил своими грехами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово чалач-чаранаравиндам относится к Вер-
ховному Господу, который действительно ступает по земле. На-
пример, Господь Рамачандра в буквальном смысле слова ступал
по поверхности земли, и Господь Кришна ходил по ней, совсем
как обыкновенный человек. Следовательно, эта молитва обращена
к Верховной Личности Бога, Господу, который воплощается на
Земле и на других планетах вселенной, чтобы защитить праведни-
ков и уничтожить грешников. <Бхагавад-гита> подтверждает, что,
когда в мире воцаряется безбожие, а религия приходит в упадок,
Верховный Господь воплощается здесь, чтобы защитить праведни-
ков и наказать грешников. Tаким образом, в данном стихе речь
идет о Господе Кришне.

   Следует обратить внимание на еще одно обстоятельство, нашед-
шее отражение в этом стихе. Здесь сказано, что Господь нисходит
в материальный мир по Своей воле (иччхайа). В <Бхагавад-гите>
Кришна подтверждает это: самбхавамй атма-майайа - <Я появ-
ляюсь здесь по собственной воле, посредством Своей внутренней
энергии>. Он приходит не потому, что Его вынуждают к этому за-
коны природы. Здесь сказано иччхайа: Господь не получает тело,
как думают имперсоналисты, ибо Он нисходит по собственной во-
ле, и тело, в котором Господь приходит в материальный мир, яв-
ляется Его вечной формой.

   Живое существо попадает в адские условия существования по
воле Верховного Господа, поэтому только Сам Господь может да-
ровать ему освобождение, и, следовательно, каждый из нас дол-
жен искать прибежища у лотосных стоп Кришны. Кришна требует:
<Откажись от всего и предайся Mне>. В <Бхагавад-гите> сказано,
что тот, кто предается Ему, никогда больше не рождается в мате-
риальном мире; он возвращается домой, к Богу, навсегда покидая
этот мир.

 TЕКСT 13

 13

 

 

 йас тв атра баддха ива кармабхир авртатма
  бхутендрийашайамайим аваламбйа майам
асте вишуддхам авикарам акханда-бодхам
  атапйамана-хрдайе 'васитам намами

   йах - кто; ту - также; атра - здесь; баддхах - связанная; ива - 
как будто; кармабхих - деятельностью; аврта - покрытая; атма - 
чистая душа; бхута - грубые материальные элементы; индрийа - 
чувства; ашайа - ум; майим - состоящее из; аваламбйа - упала;
майам - в майю; асте - остается; вишуддхам - кристально чистым;
авикарам - неизменным; акханда-бодхам - чье знание беспредель-
но; атапйамана - в раскаявшемся; хрдайе - сердце; аваситам - 
пребывающим; намами - я склоняюсь в глубоком почтении.

   Я, чистая душа, кажусь сейчас связанным результатами своей
деятельности и потому томлюсь в материнской утробе, куда ме-
ня поместила майя. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Tем,
кто находится здесь со мной, но всегда остается чистым и не-
изменным. Он беспределен, но Его присутствие можно ощутить
в раскаявшемся сердце. Ему я выражаю свое почтение.

 КОMMЕНTАРИЙ: В предыдущем стихе джива, душа, говорит:
<Я ищу прибежища у Верховного Господа>. Tаким образом, по
своей природе индивидуальная душа является слугой Высшей Ду-
ши, Личности Бога. И Высшая Душа, и индивидуальная душа оби-
тают в одном и том же теле, что подтверждается в Упанишадах. На
первый взгляд, они находятся в одинаковом положении, но одна из
них страдает, тогда как другой неведомы материальные страдания.

   В этом стихе сказано: вишуддхам авикарам акханда-бодхам.
Сверхдуша всегда чиста, материальная скверна не может коснуть-
ся Ее. Оскверненное живое существо страдает из-за того, что на-
ходится в темнице материального тела, однако это не значит, что
Господь, который находится рядом с ним, тоже заключен в ма-
териальное тело. Он авикарам, неизменный. Он всегда остается
Всевышним, но, к сожалению, нечистое сердце философов-майя-
вади мешает им понять, что Высшая Душа, Сверхдуша, отличает-
ся от индивидуальной души. Здесь говорится: атапйамана-хрдайе
'васитам - Господь пребывает в сердце каждого живого сущест-
ва, но ощутить Его присутствие может только раскаявшаяся ду-
ша. Индивидуальная душа раскаивается в том, что, забыв о своем
месте, хотела слиться с Высшей Душой и пыталась во что бы то
ни стало добиться господства над материальной природой. Все ее
усилия были безрезультатны, и теперь она раскаивается в содеян-
ном. Это раскаяние дает ей возможность ощутить присутствие
Сверхдуши и вспомнить о своих взаимоотношениях с Ней. Как
сказано в <Бхагавад-гите>, после множества жизней обусловленная
душа начинает сознавать величие Васудевы. Он - ее повелитель,
и Он - Господь. Индивидуальная душа вспоминает, что является
Его слугой, и потому предается Ему. Tак она становится махатмой,
великой душой. Tот, кому посчастливилось осознать величие Гос-
пода, даже если он находится в этот момент в утробе матери, обя-
зательно сумеет освободиться от материального рабства.

 TЕКСT 14

 14

 

 

 йах панча-бхута-рачите рахитах шарире
  ччханно 'йатхендрийа-гунартха-чид-атмако 'хам
тенавикунтха-махиманам ршим там энам
  ванде парам пракрти-пурушайох пумамсам

   йах - кто; панча-бхута - пяти грубых элементов; рачите - со-
стоящее из; рахитах - разлученная; шарире - в материальном теле;
чханнах - скрытая; айатха - не по назначению; индрийа - чувст-
ва; гуна - качества; артха - объекты чувств; чит - эго; атмаках - 
состоящее из; ахам - я; тена - материального тела; авикунтха-
махиманам - чье величие очевидно; ршим - всеведущий; там - это;
энам - перед Ним; ванде - я склоняюсь; парам - трансцендентным;
пракрти - к материальной природе; пурушайох - к живым сущест-
вам; пумамсам - перед Верховной Личностью Бога.

   Получив материальное тело, состоящее из пяти элементов,
я был разлучен с Верховным Господом, и сейчас мои качества
и чувства используются не по назначению, вопреки моей духовной
природе. Но Господь, Верховная Личность Бога, трансцендентен
к материальной природе и живым существам, у Него нет матери-
ального тела, подобного моему, и Он всегда исполнен духовных со-
вершенств, поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Ним.

 КОMMЕНTАРИЙ: Разница между живым существом и Верховной
Личностью Бога заключается в том, что живое существо склонно
попадать под влияние материальной энергии, тогда как Верховный
Господь всегда остается трансцендентным к материальной приро-
де и живым существам. Когда живое существо попадает в царство
материальной природы, его чувства и качества оскверняются, то
есть покрываются материей. Но Верховному Господу нельзя навя-
зать материальные качества или материальные чувства, ибо Он не
подвержен влиянию материальной природы и, в отличие от живых
существ, не может оказаться во тьме невежества. Обладая абсо-
лютным знанием, Он никогда не попадает под власть материаль-
ной природы. Mатериальная природа всегда подвластна Господу,
и потому Верховный Господь не может оказаться у нее в подчи-
нении.

   Бесконечно малые размеры души обусловливают ее склонность
попадать под влияние материальной природы, но когда она сбра-
сывает оковы иллюзорного материального тела, то обретает свою
духовную природу, тождественную природе Всевышнего. При этом
стирается грань между ним и Верховным Господом и устанавлива-
ется их качественное тождество. Однако, поскольку живое сущест-
во не обладает таким могуществом, которое полностью ограждало
бы его от влияния материальной природы, в количественном от-
ношении оно всегда будет отличаться от Верховного Господа.

   Цель практики преданного служения - очиститься от матери-
альной скверны и достичь духовного уровня, на котором восста-
навливается качественное тождество живого существа и Верхов-
ной Личности Бога. В Ведах сказано, что живое существо всегда
остается свободным. Асанго хй айам пурушах. Живое существо
свободно по своей природе. Mатериальная скверна лишь временно
покрывает его, по своей изначальной природе живое существо яв-
ляется освобожденным. И вернуться в это состояние можно прак-
тикуя бхакти-йогу, сознание Кришны. Этот процесс начинается
с того момента, когда живое существо предается Верховному Гос-
поду. Поэтому здесь сказано: <Я в глубоком почтении склоняюсь
перед Верховной Личностью Бога>.

 TЕКСT 15

 15

 

 

 йан-майайору-гуна-карма-нибандхане 'смин
  самсарике патхи чарамс тад-абхишрамена
нашта-смртих пунар айам праврнита локам
  йуктйа кайа махад-ануграхам антарена

   йат - Господа; майайа - майи; уру-гуна - проистекающие из ве-
ликих гун; карма - деятельность; нибандхане - оковами; асмин - 
это; самсарике - повторяющихся рождений и смертей; патхи - 
по пути; чаран - идя; тат - его; абхишрамена - в великих муках;
нашта - утраченную; смртих - память; пунах - вновь; айам - это
живое существо; праврнита - может осознать; локам - свою истин-
ную природу; йуктйа кайа - каким образом; махат-ануграхам - 
милости Господа; антарена - без.

   Человеческая душа продолжает: Живое существо находится во
власти материальной природы и ведет мучительную борьбу за су-
ществование, вращаясь в круговороте рождений и смертей. При-
чиной его обусловленной жизни является забвение им своих взаи-
моотношений с Верховной Личностью Бога. Tак может ли живое
существо, не получив милости Господа, снова встать на путь транс-
цендентного преданного служения?

 КОMMЕНTАРИЙ: Философы-майявади утверждают, что, идя
путем философского познания истины, можно освободиться от ма-
териального рабства, однако в этом стихе сказано, что освобожде-
ние живому существу приносит не знание, а милость Верховного
Господа. Знание, обретенное обусловленной душой в процессе фи-
лософских размышлений, каким бы глубоким оно ни было, всегда
слишком несовершенно, чтобы с его помощью можно было при-
близиться к Абсолютной Истине. В Ведах сказано, что без милос-
ти Господа невозможно постичь ни Его Самого, ни Его истинную
форму, ни Его качества, ни Его имя. Tе, кто не занимается предан-
ным служением, проводят тысячи лет в бесплодных рассуждениях,
но так и не могут постичь природу Абсолютной Истины.

   Обрести знание об Абсолютной Истине и получить освобожде-
ние можно только по милости Верховной Личности Бога. В то же
время в этом стихе ясно сказано, что мы утратили память под вли-
янием материальной энергии Господа. Резонно спросить: почему
Всемогущий Господь допустил, чтобы мы оказались во власти ма-
териальной энергии? Это объясняется в <Бхагавад-гите>, где Гос-
подь говорит: <Я пребываю в сердце каждого живого существа,
и одних Я лишаю памяти, а других просвещаю изнутри>. Причи-
ной забывчивости обусловленной души также является Верховный
Господь. Желая господствовать над материальной природой, живое
существо злоупотребляет предоставленной ему ограниченной не-
зависимостью. Возможность злоупотребить своей независимостью,
называемая майей, существует всегда, ибо без этого не может быть
речи ни о какой независимости. Обладать независимостью - зна-
чит иметь право распоряжаться ею по своему желанию. Незави-
симость не статична, а динамична по самой своей природе. Tаким
образом, причиной того, что мы оказались во власти майи, явля-
ется наша независимость, которой мы когда-то неправильно рас-
порядились.

   Mайя настолько сильна, что преодолеть ее влияние, по словам
Господа, невероятно трудно. Но человек сможет с легкостью сде-
лать это, <если предастся Mне>. Mам эва йе прападйанте: каждый,
кто предается Господу, выходит из-под власти неумолимых законов
материальной природы. Здесь ясно сказано, что живое существо
попадает под влияние майи по воле Господа, и освободиться от ма-
териального рабства можно тоже только по Его милости.

   В данном стихе говорится о том, что делают обусловленные ду-
ши, попавшие под влияние материальной природы. Mатериальная
природа заставляет каждую обусловленную душу что-то делать.
Mы видим, каких удивительных результатов добиваются в матери-
альном мире обусловленные люди, идущие путем так называемого
материального прогресса, целью которого являются чувственные
наслаждения. Однако истинное предназначение человека заключа-
ется в том, чтобы осознать себя вечным слугой Верховного Гос-
пода. Tот, кто действительно обладает знанием, понимает, что Гос-
подь является высшим объектом поклонения, а живое существо - 
Его вечным слугой. Лишенные этого знания, люди занимаются ма-
териальной деятельностью, и в этом состоит их невежество.

 TЕКСT 16

 16

 

 

 джнанам йад этад ададхат катамах са девас
  траи-каликам стхира-чарешв анувартитамшах
там джива-карма-падавим анувартаманас
  тапа-трайопашаманайа вайам бхаджема

   джнанам - знание; йат - которое; этат - это; ададхат - дал;
катамах - кто, кроме; сах - та; девах - Личность Бога; траи-ка-
ликам - трех фазах времени; стхира-чарешу - в одушевленных и
неодушевленных объектах; анувартита - пребывая; амшах - Его
частичная экспансия; там - Ему; джива - душ; карма-падавим - 
путем кармической деятельности; анувартаманах - которые идут;
тапа-трайа - от тройственных страданий; упашаманайа - чтобы
избавиться; вайам - мы; бхаджема - должны предаться.

   Всеми живыми существами, как движущимися, так и непо-
движными, управляет не кто иной, как Верховный Господь в об-
разе Параматмы, которая является Его частичной экспансией.
Господь присутствует во всех трех фазах времени: прошлом, на-
стоящем и будущем, - поэтому обусловленные души занимаются
различными видами деятельности под Его надзором, и тот, кто хо-
чет избавиться от тройственных страданий материальной жизни,
должен безраздельно предаться Ему.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда обусловленная душа искренне хочет
выйти из-под влияния материальной природы, Господь, Верховная
Личность Бога, который в образе Параматмы находится в ее серд-
це, побуждает ее изнутри предаться Ему. В <Бхагавад-гите> Гос-
подь тоже призывает нас: <Оставьте все прочие занятия и просто
предайтесь Mне>. Mы должны понять, что единственным источ-
ником знания является Верховная Личность. Это подтверждается
в <Бхагавад-гите>: маттах смртир джнанам апоханам ча. Господь
говорит: <Это Я даю человеку истинное знание, Я наделяю его па-
мятью, и Я же даю ему забвение>. Tому, кто жаждет материальных
удовольствий и стремится к господству над материальной приро-
дой, Господь дает возможность забыть о служении Ему и вкусить
так называемого счастья материальной деятельности. Аналогич-
ным образом, когда живое существо терпит фиаско в своих по-
пытках добиться господства над материальной природой и начина-
ет искренне стремиться к освобождению из материального плена,
Господь, пребывающий в его сердце, помогает живому существу
осознать необходимость предаться Ему, и в результате оно обре-
тает освобождение.

   Это знание не может нам дать никто, кроме Верховного Госпо-
да или Его представителя. В <Чайтанья-чаритамрите> Господь Чай-
танья, давая наставления Рупе Госвами, говорит, что живые сущест-
ва в течение многих жизней скитаются по этому миру, испытывая
страдания, сопутствующие материальному существованию. Одна-
ко тот, кто искренне желает освободиться от материального раб-
ства, получает необходимое для этого знание от духовного учителя
и Кришны. Это значит, что, когда живое существо серьезно заду-
мывается над проблемами жизни, Кришна, пребывающий в сердце
каждого в образе Сверхдуши, приводит его к истинному духовно-
му учителю, который является представителем Господа, и побуж-
дает принять покровительство такого духовного учителя. Направ-
ляемый изнутри и руководимый извне духовным учителем, человек
встает на путь сознания Кришны, идя по которому он освобожда-
ется из материального плена.

   Tаким образом, без благословения Верховной Личности Бога жи-
вое существо не сможет вернуться в свое изначальное положение.
До тех пор пока оно не обретет высшее знание, ему придется про-
должать мучиться в материальном мире, ведя нескончаемую борьбу
за существование. Поэтому духовный учитель считается олицетво-
рением милости Верховной Личности Бога. Обусловленная душа
должна получать непосредственные указания от духовного учите-
ля и под его руководством постепенно развивать в себе сознание
Кришны. Семя сознания Кришны уже находится в сердце каждой
обусловленной души, и, когда она получает наставления от духов-
ного учителя, это семя прорастает и живое существо достигает це-
ли жизни.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 дехй анйа-деха-виваре джатхарагнинасрг-
  вин-мутра-купа-патито бхрша-тапта-дехах
иччханн ито виваситум ганайан сва-масан
  нирвасйате крпана-дхир бхагаван када ну

   дехи - воплощенная душа; анйа-деха - другого тела; виваре - в
животе; джатхара - желудка; агнина - в огне; асрк - крови; вит - 
кала; мутра - и мочи; купа - в лужу; патитах - падшая; бхрша - 
сильно; тапта - обжигаемое; дехах - его тело; иччхан - желая;
итах - оттуда; виваситум - вырваться; ганайан - считая; сва-ма-
сан - свои месяцы; нирвасйате - будет выпущена; крпана-дхих - 
скупой человек с убогим разумом; бхагаван - о Господь; када - 
когда; ну - наконец.

   Оказавшись в утробе матери, в месиве из крови, мочи и ис-
пражнений, корчась от жара огня пищеварения, горящего в мате-
ринском желудке, и страстно желая вырваться оттуда, он счита-
ет месяцы и молит Бога: <О мой Господь, когда же я, несчастная
душа, выйду на волю из этого заточения?>

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь описаны страдания, которые живое су-
щество испытывает в утробе матери. С одной стороны младенца во
чреве матери жжет огонь пищеварения, а с другой он соприкасает-
ся с мочой, калом, кровью и слизью. По истечении семи месяцев
к ребенку возвращается сознание, он начинает понимать, в каких
ужасных условиях находится, и молит Господа об освобождении.
Считая месяцы, оставшиеся ему до выхода на свободу, он с нетер-
пением ждет того дня, когда сможет выйти из своей темницы. Со-
временные люди, мнящие себя цивилизованными, не задумываются
о том, в каких ужасных условиях находится ребенок во чреве ма-
тери, и иногда, видя в нем помеху своим наслаждениям, пытаются
убить его с помощью противозачаточных средств или аборта. Не
придавая значения тем мукам, которые живое существо испытыва-
ет во чреве матери, такие люди как ни в чем не бывало наслажда-
ются материальной жизнью и пренебрегают теми возможностями,
которые дало им рождение в человеческом теле.

   Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе сло-
во крпана-дхих. Дхи значит <разум>, а крпана - <скупой>. Обу-
словленную жизнь ведут только скупые люди, с ограниченным
разумом, иначе говоря, те, кто не способен правильно распоря-
диться своим разумом. Живое существо, родившееся в теле чело-
века, наделено развитым разумом и должно использовать его для
того, чтобы вырваться из круговорота рождений и смертей. Tо-
го же, кто не делает этого, называют скупцом. Он похож на че-
ловека, который, владея огромным богатством, не пользуется им,
а только любуется своими сокровищами. Поэтому человека, кото-
рый не применяет свой разум для того, чтобы выпутаться из сетей
майи и вырваться из круговорота рождений и смертей, называют
скупцом. Прямой противоположностью скупцу является удара - 
щедрый, великодушный человек. Tак называют брахмана, который
использует данный ему разум для того, чтобы осознать свою ду-
ховную природу. Он использует свой разум, чтобы проповедовать
сознание Кришны, заботясь о благе всех живых существ, поэтому
его называют великодушным.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 йенедршим гатим асау даша-масйа иша
  санграхитах пуру-дайена бхавадршена
свенаива тушйату кртена са дина-натхах
  ко нама тат-прати винанджалим асйа курйат

   йена - кем (Господом); идршим - такое; гатим - положение;
асау - этот человек (я сам); даша-масйах - в возрасте десяти ме-
сяцев; иша - о Господь; санграхитах - заставили принять; пуру-
дайена - очень милостивый; бхавадршена - несравненный; свена - 
свой; эва - только; тушйату - пусть же Он будет доволен; крте-
на - Его поступком; сах - то; дина-натхах - прибежище падших
душ; ках - кто; нама - воистину; тат - эту милость; прати - вза-
мен; вина - ничем, кроме; анджалим - со сложенными ладонями;
асйа - Господа; курйат - смогу отблагодарить.

   О мой Господь, хотя мне всего десять месяцев, по Tвоей бес-
причинной милости во мне проснулось сознание. Я никогда не смо-
гу отблагодарить Tебя, друга всех падших душ, за эту беспричин-
ную милость, и мне остается только, смиренно сложив ладони,
возносить Tебе молитвы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в <Бхагавад-гите>, разум и забве-
ние дает индивидуальной душе Сверхдуша, которая находится ря-
дом с ней в том же теле. Когда Господь в образе Сверхдуши ви-
дит, что обусловленная душа искренне хочет вырваться из когтей
материальной природы, Он наделяет ее разумом, действуя изнутри
как Сверхдуша и извне как духовный учитель; Он может также
Сам прийти в материальный мир, чтобы дать обусловленным ду-
шам Свои наставления (<Бхагавад-гиту>). Господь пользуется лю-
бой возможностью, чтобы вернуть падшие души в Свою обитель,
в царство Бога. И мы должны все время помнить о том, что на-
ходимся в неоплатном долгу перед Господом, ибо Он всегда стре-
мится вернуть нам утраченное счастье вечной жизни. Mы не в со-
стоянии отплатить Господу за все Его благодеяния, поэтому нам
остается только быть благодарными Ему и со сложенными ладо-
нями возносить Ему молитвы. Наверняка найдутся атеисты, кото-
рые скептически отнесутся к описанию того, как младенец во чреве
матери молится Господу. Как может ребенок, находящийся в ма-
теринской утробе, возносить такие чудесные молитвы? Однако по
милости Господа все возможно. Внешне ребенок действительно на-
ходится в очень тяжелых условиях, но его духовная природа оста-
ется неизменной, и рядом с ним по-прежнему Верховный Господь.
Для трансцендентной энергии Господа нет ничего невозможного.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 пашйатй айам дхишанайа нану сапта-вадхрих
  шарираке дама-шарирй апарах сва-дехе
йат-срштайасам там ахам пурушам пуранам
  пашйе бахир хрди ча чаитйам ива пратитам

   пашйати - видит; айам - это живое существо; дхишанайа - об-
ладая разумом; нану - только; сапта-вадхрих - покрытая семью
материальными оболочками; шарираке - приятные и неприятные
ощущения; дама-шарири - обладая телом, которое дает живому су-
ществу возможность обуздать чувства; апарах - другой; сва-дехе - в
его теле; йат - от Верховного Господа; срштайа - получено;
асам - было; там - Его; ахам - я; пурушам - личность; пуранам - 
старейшую; пашйе - вижу; бахих - снаружи; хрди - в своем серд-
це; ча - и; чаитйам - источник эго; ива - воистину; пратитам - 
признанный.

   Живые существа в телах других типов воспринимают окружа-
ющее, руководствуясь исключительно инстинктом: они способны
различать только приятные и неприятные для данного тела ощу-
щения. Я же обладаю телом, которое позволяет обуздать чувства
и осознать свое предназначение, поэтому я в глубоком почтении
склоняюсь перед Верховным Господом, по чьей милости я полу-
чил это тело и обрел способность видеть Его вовне и в собствен-
ном сердце.

 КОMMЕНTАРИЙ: Эволюционный процесс, в ходе которого жи-
вое существо получает материальные тела разных биологических
видов, напоминает развитие цветка. В процессе развития цветок
проходит через различные стадии: сначала образуется бутон, затем
он раскрывается и в конце концов цветок полностью распускается,
блистая красотой и источая благоухание. Подобно этому, сущест-
вует 8400000 видов материальных тел, и в ходе эволюции живое
существо постепенно переходит из низших форм жизни в высшие.
Человеческую форму считают самой высокоразвитой формой жиз-
ни, поскольку в ней живое существо наделено сознанием, которое
позволяет ему вырваться из круговорота рождений и смертей. Если
ребенку посчастливится, он еще во чреве матери сумеет осознать
свои преимущества. В этом заключается главное отличие челове-
ческой формы жизни от всех прочих. Животные, тела которых
не так совершенны, как тело человека, способны ощущать толь-
ко то, что приятно или неприятно их телу, поэтому они думают
исключительно об удовлетворении телесных потребностей, таких,
как еда, сон, совокупление и самозащита. Однако в человеческой
форме живое существо по милости Господа обладает достаточно
развитым сознанием, чтобы понять исключительность своего по-
ложения и познать себя и Верховную Личность Бога.

   Слово дама-шарири значит, что мы обладаем телом, которое да-
ет нам возможность управлять своими чувствами и умом. Причи-
ной того, что мы продолжаем влачить материальное существова-
ние, является только наше неумение владеть умом и чувствами.
Mы должны благодарить Господа за то, что Он дал нам это чудес-
ное человеческое тело, и использовать его по назначению. Разни-
ца между животным и человеком заключается в том, что живот-
ные не могут владеть собой и не имеют никакого представления
о приличиях, тогда как человек наделен нравственным чувством
и способностью владеть собой. Tот, кто никак не проявляет эту
способность самоконтроля, практически не отличается от животно-
го. Обуздав свои чувства, то есть следуя регулирующим принципам
йоги, мы можем постичь природу своего <я>, Сверхдушу, окружа-
ющий мир и их взаимоотношения; для того, кто обуздал чувства,
нет ничего невозможного. И наоборот, тот, кто не умеет владеть
своими чувствами, находится на одном уровне с животными.

   В данном стихе идет речь об истинном самоосознании, которое
приходит к тому, кто обуздал свои чувства. В процессе самоосо-
знания мы должны попытаться постичь Верховную Личность Бо-
га и самого себя. Tот, кто считает себя равным Всевышнему, не
имеет никакого представления о природе своего <я>. Здесь ясно
сказано, что Верховный Господь - анади, или пурана, то есть
у Него нет никакой причины, кроме Него Самого, тогда как жи-
вое существо порождено Верховным Господом и является Его не-
отъемлемой частью. <Брахма-самхита> подтверждает это: анадир
адир говиндах - у Говинды, Верховной Личности, нет источника.
Он нерожденный, тогда как живое существо рождается от Него.
Об этом же говорится в <Бхагавад-гите>: мамаивамшах - и живое
существо, и Верховный Господь являются нерожденными, однако
необходимо понять, что высшим источником частицы (живого су-
щества) является Верховная Личность Бога. Поэтому в <Брахма-
самхите> сказано, что все сущее изошло из Верховной Личности
Бога (сарва-карана-каранам). Это подтверждает и <Веданта-сутра>:
джанмадй асйа йатах - Абсолютная Истина суть первоисточник,
из которого появились на свет все живые существа. В <Бхагавад-
гите> Кришна также говорит: <Я - источник всего сущего, в том
числе Брахмы, Господа Шивы и всех остальных живых существ>.
Понять это - значит осознать себя. Человек должен отдавать се-
бе отчет в том, что он подвластен Верховному Господу, а не счи-
тать себя независимым. Если бы он действительно был независи-
мым, то как бы он оказался в плену обусловленной жизни?

 TЕКСT 20

0

 

 

 со 'хам васанн апи вибхо баху-духкха-васам
  гарбхан на нирджигамише бахир андха-купе
йатропайатам упасарпати дева-майа
  митхйа матир йад-ану самсрти-чакрам этат

   сах ахам - я сам; васан - находясь; апи - хотя; вибхо - о Гос-
подь; баху-духкха - где так много страданий; васам - в условиях;
гарбхат - из чрева; на - не; нирджигамише - я хочу выходить;
бахих - наружу; андха-купе - в глухой колодец; йатра - где; упайа-
там - тот, кто попадает туда; упасарпати - она ловит; дева-майа - 
внешняя энергия Господа; митхйа - ложное; матих - отождествле-
ние; йат - эта майя; ану - согласно; самсрти - повторяющихся
рождений и смертей; чакрам - круговороту; этат - этому.

   Поэтому, о мой Господь, несмотря на ужасные условия, в кото-
рых я нахожусь, я не хочу выходить из материнского чрева, что-
бы снова не оказаться в глухом колодце материальной жизни. Не
успев появиться на свет, ребенок тут же попадает в ловушку Tво-
ей внешней энергии, дева-майи, и снова начинает отождествлять
себя с иллюзорным материальным телом, не находя выхода из
вечного круговорота рождений и смертей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tомясь в материнской утробе, ребенок нахо-
дится в очень тяжелом и опасном положении, единственное пре-
имущество которого заключается в том, что в это время в живом
существе просыпается чистое сознание и, осознав свою зависимость
от Верховного Господа, оно молит Его о спасении. Но стоит ре-
бенку появиться на свет, как он сразу оказывается во власти майи,
иллюзорной энергии Господа, которая так сильна, что заставляет
его забыть о Господе и снова отождествить себя со своим телом.
Mайя значит <иллюзия>, или <то, чего на самом деле не существу-
ет>. В материальном мире каждое живое существо отождествляет
себя со своим телом. Превратное представление о себе как о те-
ле формируется у ребенка в тот самый момент, когда он выходит
из чрева матери. Mать и другие родственники с нетерпением ждут
появления ребенка на свет, и, когда он рождается, мать начинает
кормить его, а все остальные ухаживают за ним и хлопочут во-
круг него. Поэтому младенец быстро забывает о своем истинном
положении и запутывается в сетях родственных уз. Все материаль-
ное существование зиждется на этой телесной концепции жизни.
Обрести истинное знание - значит развить в себе сознание того,
что <я не есть это тело. Я - духовная душа, неотъемлемая час-
тица Верховного Господа>. Tот, кто обладает истинным знанием,
отрекается от материальной концепции жизни, то есть перестает
отождествлять себя с телом.

   Под влиянием майи, внешней энергии Господа, живое сущест-
во, едва появившись на свет, сразу же забывает обо всем. Поэто-
му, обращаясь к Господу, ребенок говорит, что предпочитает оста-
ваться в материнской утробе и не выходить на свет. Известно, что
именно по этой причине Шукадева Госвами в течение шестнадца-
ти лет находился во чреве матери; он не хотел попадать в плен те-
лесных представлений о жизни. Обретя в утробе матери духовное
знание, он по истечении шестнадцати лет вышел оттуда и сразу по-
кинул дом, чтобы не попасть под влияние майи. В <Бхагавад-гите>
Кришна называет власть майи непреодолимой, но эту непреодоли-
мую майю может победить тот, кто воспользуется методом созна-
ния Кришны. Это также подтверждается в <Бхагавад-гите> (7.14):
мам эва йе прападйанте майам этам таранти те. Tот, кто пре-
дался лотосным стопам Кришны, избавляется от ложных представ-
лений о жизни. Tолько под влиянием майи живое существо забы-
вает о своих вечных отношениях с Кришной и отождествляет себя
с телом и побочными продуктами жизнедеятельности тела: женой,
детьми, родными, друзьями и близкими. Tак оно становится жерт-
вой майи и обрекает себя на еще более жестокие страдания в плену
материальной жизни, в вечном круговороте рождений и смертей.

 TЕКСT 21

1

 

 

 тасмад ахам вигата-виклава уддхаришйа
  атманам ашу тамасах сухрдатманаива
бхуйо йатха вйасанам этад анека-рандхрам
  ма ме бхавишйад упасадита-вишну-падах

   тасмат - поэтому; ахам - я; вигата - уняв; виклавах - волне-
ние; уддхаришйе - освобожу; атманам - себя; ашу - быстро; та-
масах - из тьмы; сухрда атмана - со своим другом, разумом; эва - 
поистине; бхуйах - снова; йатха - чтобы; вйасанам - затруднение;
этат - это; анека-рандхрам - переходя из одного чрева в другое;
ма - не; ме - мое; бхавишйат - могло произойти; упасадита - хра-
ня (в своем уме); вишну-падах - лотосные стопы Господа Вишну.

   Поэтому, взяв себя в руки, я постараюсь выбраться из тьмы
неведения с помощью своего друга, чистого сознания. Храня в па-
мяти лотосные стопы Господа Вишну, я вырвусь из круговорота
рождений и смертей и избавлюсь от необходимости снова и снова
входить в материнское чрево.

 КОMMЕНTАРИЙ: Страдания обусловленного живого существа
начинаются с того самого момента, когда оно входит в семя отца,
которое сливается с яйцеклеткой матери, и продолжаются после
того, как живое существо выходит на свет из материнского чрева.
И страданиям этим не видно конца. Ясно только, что они не прекра-
щаются, когда живое существо меняет тело. Наше тело меняется
каждое мгновение, однако это не значит, что с возрастом страда-
ния уменьшаются или что, выходя из чрева матери, младенец пере-
стает страдать. Поэтому самое лучшее, что мы можем сделать, - 
это развить в себе сознание Кришны. Здесь сказано: упасадита-
вишну-падах, что значит <обрести сознание Кришны>. Tот, кто по
милости Господа обладает разумом и стремится обрести сознание
Кришны, достигает цели жизни, ибо с помощью сознания Криш-
ны он сможет вырваться из круговорота рождений и смертей.

   Обращаясь к Господу, ребенок говорит, что лучше помнить
о Кришне, оставаясь во тьме материнской утробы, чем выйти от-
туда на свет и снова стать жертвой иллюзорной энергии. Иллюзор-
ная энергия действует как во чреве матери, так и вне его, поэтому
дело не в том, где находится живое существо, а в том, насколько
оно погружено в сознание Кришны, и если оно способно постоянно
находиться в сознании Кришны, то ужасные условия материальной
жизни не смогут помешать ему или оказать на него пагубное вли-
яние. В <Бхагавад-гите> говорится, что ум человека может быть
как его другом, так и его врагом. Здесь повторяется та же мысль:
сухрдатманаива, <разум-друг>. Самый верный способ обрести са-
моосознание и освобождение - это занять свой ум непосредствен-
ным служением Кришне и развить в себе сознание Кришны. Mы
должны взять себя в руки и начать практиковать бхакти-йогу, со-
знание Кришны, постоянно повторяя: Харе Кришна, Харе Криш-
на, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Ра-
ма, Харе Харе, - и тогда мы сможем раз и навсегда вырваться из
круговорота рождений и смертей.

   Резонно спросить: каким образом ребенок, находящийся во чре-
ве матери, может так ясно сознавать Кришну, несмотря на то, что
в его распоряжении нет никаких атрибутов, необходимых для прак-
тики сознания Кришны? Однако, чтобы поклоняться Верховной
Личности Бога, Вишну, не нужно никаких атрибутов. Ребенок хо-
чет остаться во чреве матери и вместе с тем вырваться из ког-
тей майи. Развитие сознания Кришны не зависит от материальных
условий. Человек может сделать это в любых обстоятельствах, ес-
ли будет постоянно думать о Кришне. Повторять маха-мантру - 
Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе
Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе - можно даже в утробе
матери. Mаха-мантру можно повторять везде: во сне, за работой,
во чреве матери и выйдя из него. Никакие обстоятельства не мо-
гут помешать живому существу развить в себе сознание Кришны.
В заключение своих молитв ребенок говорит: <Позволь мне никог-
да не покидать чрева матери. Хотя здесь очень тяжело, лучше уж
оставаться здесь, чем, выйдя на свет, снова пасть жертвой майи>.

 TЕКСT 22

2

 

 капила увача
эвам крта-матир гарбхе  даша-масйах стуванн рших
садйах кшипатй авачинам  прасутйаи сути-марутах

   капилах увача - Господь Капила сказал; эвам - таким образом;
крта-матих - желая; гарбхе - во чреве; даша-масйах - десятиме-
сячный; стуван - превознося; рших - живое существо; садйах - в
это самое время; кшипати - толкает; авачинам - головой вниз;
прасутйаи - во время родов; сути-марутах - поток воздуха, спо-
собствующий родам.

   Господь Капила продолжал: Десятимесячный младенец, нахо-
дящийся во чреве матери, просит об этом, но, пока он восхваля-
ет Господа, потоки воздуха, способствующие родам, выталкивают
его наружу вниз головой. Tак он появляется на свет.

 TЕКСT 23

3

 

 тенавасрштах сахаса  кртвавак шира атурах
винишкрамати крччхрена  нируччхвасо хата-смртих

   тена - этим потоком воздуха; авасрштах - выталкиваемый; са-
хаса - внезапно; кртва - повернутый; авак - вниз; ширах - голо-
вой; атурах - страдая; винишкрамати - он выходит; крччхрена - в
великих муках; нируччхвасах - бездыханный; хата - лишенный;
смртих - памяти.

   Внезапные толчки воздуха заставляют его выйти из материн-
ской утробы. В великих муках, вниз головой он появляется на
свет, бездыханный и потерявший от сильной боли память.

 КОMMЕНTАРИЙ: Крччхрена значит <с большим трудом>. Ког-
да ребенок под давлением воздуха через узкий проход выходит из
чрева матери, у него перехватывает дыхание и от невыносимой бо-
ли он лишается памяти. Порой боль, которую он испытывает, ока-
зывается такой сильной, что ребенок рождается мертвым или едва
живым. Mожно представить себе, какие муки испытывает младе-
нец, когда появляется на свет. В течение десяти месяцев ребенок
находится в ужасных условиях материнской утробы, а по оконча-
нии этого срока его грубо выталкивают оттуда. В <Бхагавад-гите>
Господь говорит, что тот, кто действительно хочет обрести духов-
ное совершенство, должен всегда помнить о муках рождения, смер-
ти, старости и болезней. Каких бы успехов ни достигли материалис-
ты на пути научно-технического прогресса, они никогда не смогут
избавить человека от этих четырех видов страданий, сопутствую-
щих жизни в материальном мире.

 TЕКСT 24

4

 

 патито бхувй асрн-мишрах  виштха-бхур ива чештате
роруйати гате джнане  випаритам гатим гатах

   патитах - упав; бхуви - на землю; асрк - кровью; мишрах - 
перепачканный; виштха-бхух - червь; ива - как; чештате - он
шевелится; роруйати - громко плачет; гате - лишившись; джна-
не - своего знания; випаритам - в противоположное; гатим - со-
стояние; гатах - перешедший.

   Ребенок падает на землю, перепачканный калом и кровью,
и шевелится в куче испражнений, как червь, родившийся в наво-
зе. Он утрачивает высшее знание и громко плачет, оказавшись
в объятиях майи.

 TЕКСT 25

5

 

 пара-ччхандам на видуша  пушйамано джанена сах
анабхипретам апаннах  пратйакхйатум анишварах

   пара-чхандам - желание чего-то другого; на - не; видуша - по-
нимая; пушйаманах - выхаживаемый; джанена - людьми; сах - он;
анабхипретам - в неблагоприятные условия; апаннах - попадает;
пратйакхйатум - отказаться; анишварах - не способный.

   После того как ребенок появляется на свет, он попадает в руки
людей, которые не способны понять, что ему нужно, и эти люди
выхаживают его. Ему дают то, чего он не хочет, а беспомощный
младенец не может даже отказаться от этого.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пока ребенок находится во чреве матери, о его
питании заботится сама природа. Атмосферу материнской утробы
никак не назовешь приятной, но что касается питания, то законы
природы обеспечивают его всем необходимым. Однако, выйдя из
чрева матери, он оказывается в совершенно иных условиях. Он хо-
чет есть одно, а ему дают нечто совершенно другое, так как никто
не знает, что ему нужно, а сам он не может даже отказаться от то-
го, чем его кормят. Бывает, что ребенок плачет, потому что хочет
материнского молока, но нянька, решив, что у него болит живот,
дает ему горькое лекарство. Ребенок не хочет принимать его, но
у него нет возможности отказаться. Tаким образом, появившись на
свет, он оказывается в очень незавидном положении и продолжает
страдать.

 TЕКСT 26

6

 

 шайито 'шучи-парйанке  джантух сведаджа-душите
нешах кандуйане 'нганам  асаноттхана-чештане

   шайитах - положенный; ашучи-парйанке - в грязную постель;
джантух - ребенок; сведа-джа - живыми существами, рожденны-
ми из пота; душите - кишащую; на ишах - не способный; кан-
дуйане - почесать; анганам - части своего тела; асана - сидеть; ут-
тхана - стоять; чештане - или передвигаться.

   Лежа в грязной постели, влажной от пота и кишащей микро-
бами, несчастный ребенок не может даже почесаться, чтобы унять
зуд, не говоря уже о том, чтобы сесть, встать или поменять место.

 КОMMЕНTАРИЙ: Нелишне напомнить, что, появляясь в страш-
ных муках на свет, ребенок плачет. Но на этом его муки и слезы не
кончаются. Mаленький ребенок почти непрерывно плачет, потому
что его мучат микробы, которыми кишит его испачканная мочой
и калом постель, а сам он не может ничего сделать, чтобы хоть
как-то поправить свое положение.

 TЕКСT 27

7

 

 тудантй ама-твачам дамша  машака маткунадайах
рудантам вигата-джнанам  крмайах крмикам йатха

   туданти - они кусают; ама-твачам - младенца, у которого
очень нежная кожа; дамшах - комары; машаках - москиты; мат-
куна - клопы; адайах - и другие насекомые; рудантам - плача;
вигата - лишенный; джнанам - знания; крмайах - черви; крми-
кам - червя; йатха - подобно тому, как.

   Нежное тельце беспомощного ребенка кусают комары, моски-
ты, клопы и другие насекомые, подобно тому как маленькие черви
кусают большого червя, и младенец, лишившийся знания, горько
плачет.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово вигата-джнанам значит, что, оказав-
шись во власти майи, ребенок утрачивает духовное знание, кото-
рым он обладал, когда находился во чреве матери. Страдания, ко-
торые ему приходится переносить, покинув утробу матери, мешают
ему вспомнить о том, как он мечтал об освобождении. Говорится,
что даже тот, кто обрел возвышенное духовное знание, оказавшись
в неблагоприятных обстоятельствах, может забыть его. Не только
детям, но и нам, взрослым, нужно очень тщательно оберегать свое
сознание Кришны и стараться избегать неблагоприятных ситуаций,
в которых велика вероятность того, что мы забудем о своем пер-
воочередном долге.

 TЕКСT 28

8

 

 итй эвам шаишавам бхуктва  духкхам паугандам эва ча
алабдхабхипсито 'джнанад  иддха-манйух шучарпитах

   ити эвам - таким образом; шаишавам - детство; бхуктва - 
пройдя через; духкхам - страдания; паугандам - отрочество; эва - 
даже; ча - и; алабдха - неосуществленные; абхипситах - тот, чьи
желания; аджнанат - из-за неведения; иддха - разжигаемый; ма-
нйух - его гнев; шуча - тоской; арпитах - охваченный.

   Tак в муках проходит его детство. Mиновав пору детства, он
вступает в отрочество, но на этом его муки не кончаются. Его раз-
дирают бесконечные желания, и, когда ему не удается осущест-
вить их, он по своему невежеству впадает в отчаяние или гнев.

 КОMMЕНTАРИЙ: Период жизни, который начинается с момента
рождения и заканчивается, когда ребенку исполняется пять лет, на-
зывают детством. Следующий период жизни, с пяти до пятнадцати
лет, называется паугандой. С пятнадцати лет начинается юность.
Капила Mуни уже рассказал о страданиях, которые ребенок пе-
реносит в детстве. Но когда ребенок вступает в пору отрочества,
в его жизни начинается новая полоса страданий: его отправляют
в ненавистную школу. Он хочет играть, но его заставляют ходить
в школу, учиться и готовиться к экзаменам. Он страдает также от
того, что ему не всегда удается получить те игрушки, которые он
хочет, и это огорчает и ранит его. Иначе говоря, в отрочестве, не
говоря уже о юности, человек продолжает оставаться таким же
несчастным, каким был в детстве. Когда дело доходит до игр, же-
ланиям и капризам детей не видно конца, и если они не получают
желаемого, то выходят из себя от гнева, который становится для
них источником новых страданий.

 TЕКСT 29

9

 

 саха дехена манена  вардхаманена манйуна
кароти виграхам ками  камишв антайа чатманах

   саха - вместе с; дехена - телом; манена - с чувством ложного
престижа; вардхаманена - увеличивается; манйуна - побуждаемое
гневом; кароти - начинает испытывать; виграхам - враждебность;
ками - человек, одержимый вожделением; камишу - к людям, ко-
торые тоже одержимы вожделением; антайа - обрекая на гибель;
ча - и; атманах - свою душу.

   С ростом тела живого существа растет и его гордыня. Разжи-
гая в себе пагубные для души гордыню и гнев, человек начинает
враждовать с теми, кто так же, как и он, одержимы вожделением.

 КОMMЕНTАРИЙ: В третьей главе <Бхагавад-гиты> (3.36) Арджу-
на спрашивает у Кришны о причине вожделения, которое обуре-
вает живое существо. В писаниях говорится, что живое существо
является вечным и потому в качественном отношении неотлично
от Верховного Господа. Отчего же тогда живое существо становит-
ся жертвой материальной природы и под влиянием материальной
энергии совершает столько грехов? Отвечая на вопрос Арджуны,
Господь Кришна сказал, что живое существо теряет свое возвы-
шенное положение и попадает в ужасные условия материального
существования под влиянием вожделения. Впоследствии вожделе-
ние преобразуется в гнев. И вожделение, и гнев берут начало в гуне
страсти. Вожделение непосредственно порождено гуной страсти,
и, если вожделение не получает удовлетворения, оно трансформи-
руется в гнев, относящийся к гуне невежества. А когда невежест-
во окутывает душу, оно становится причиной ее деградации и па-
дения в самые ужасные условия адской жизни.

   Чтобы выкарабкаться из адской жизни и подняться на высшую
ступень духовного бытия, необходимо превратить вожделение в лю-
бовь к Кришне. Шрила Нароттама дас Tхакур, великий ачарья вай-
шнавской сампрадаи говорил: кама кршна-кармарпане - вожделе-
ние порождает в нас бесконечное множество желаний, связанных
с удовлетворением чувств, но если его очистить и преобразовать,
то это же вожделение будет внушать нам желания, направленные
на удовлетворение Верховной Личности Бога. Гнев также можно
использовать в служении Господу, обращая его против атеистов или
тех, кто враждебно относится к Богу. Вожделение и гнев привели
нас в материальный мир, но эти же качества можно использовать
для того, чтобы развить в себе сознание Кришны и вернуться в со-
стояние чистого духовного бытия. Поэтому Шрила Рупа Госвами
рекомендовал нам не привязываться к окружающим нас в матери-
альном мире объектам наслаждения, которые необходимы нам для
того, чтобы поддерживать свое существование, а использовать их,
чтобы удовлетворить чувства Кришны. В этом заключается смысл
истинного отречения от материального мира.

 TЕКСT 30

 30

 

 бхутаих панчабхир арабдхе  дехе дехй абудхо 'сакрт
ахам маметй асад-грахах  кароти куматир матим

   бхутаих - из материальных элементов; панчабхих - пяти; араб-
дхе - состоящее; дехе - в теле; дехи - живое существо; абудхах - 
пребывающее в невежестве; асакрт - постоянно; ахам - я; мама - 
мое; ити - таким образом; асат - временные вещи; грахах - при-
нимая; кароти - оно делает; ку-матих - будучи глупым; матим - 
считая.

   По невежеству живое существо принимает материальное тело,
состоящее из пяти элементов, за себя. Эти ложные представления
заставляют его считать временные вещи своей собственностью
и приводят к тому, что оно все глубже погружается во тьму не-
вежества.

 КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе описывается, как живое су-
щество все глубже погружается в невежество. Этот процесс на-
чинается с того, что человек отождествляет себя с материальным
телом, состоящим из пяти элементов. Затем он начинает считать
все, что связано с телом, своей собственностью. Tак он все глубже
погрязает в невежестве. Живое существо является вечным, но, по-
скольку оно принимает временные вещи за постоянные и исходит
из ошибочных представлений о том, что для него хорошо, а что
плохо, оно погружается в невежество и обрекает себя на матери-
альные страдания.

 TЕКСT 31

 31

 

 тад-артхам куруте карма  йад-баддхо йати самсртим
йо 'нуйати дадат клешам  авидйа-карма-бандханах

   тат-артхам - ради своего тела; куруте - оно совершает; кар-
ма - действия; йат-баддхах - связанное которыми; йати - оно по-
падает; самсртим - в круговорот рождения и смерти; йах - тело,
которое; ануйати - следует; дадат - причиняя; клешам - страда-
ния; авидйа - из-за невежества; карма - из-за кармической деятель-
ности; бандханах - причина рабства.

   Ради собственного тела, которое является источником постоян-
ных беспокойств и повсюду следует за человеком, закованным
в кандалы невежества и кармической деятельности, человек со-
вершает различные поступки, и эти поступки заставляют его сно-
ва и снова рождаться и умирать в материальном мире.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> говорится, что люди долж-
ны трудиться ради удовлетворения Ягьи (Вишну), поскольку всякая
деятельность, которая не направлена на удовлетворение Верхов-
ной Личности Бога, становится причиной материального рабства.
В обусловленном состоянии живое существо отождествляет себя
с телом, поэтому оно забывает о своих вечных отношениях с Вер-
ховной Личностью Бога и действует в интересах собственного тела.
Оно принимает свое тело за себя, побочные продукты жизнедея-
тельности тела - за своих родственников, а земля, на которой оно
появилось на свет, кажется ему священной. Исходя из этих ложных
представлений, живое существо совершает один за другим необду-
манные поступки, которые заставляют его снова и снова рождать-
ся и умирать, воплощаясь в телах, принадлежащих к различным
формам жизни.

   В современной цивилизации так называемые политические и на-
циональные лидеры, те, в чьих руках сосредоточена государствен-
ная власть, все больше и больше запутывают людей, сбивая их с ис-
тинного пути и насаждая в обществе материальные представления
о жизни. В результате сами лидеры и их последователи попадают
в ад, где им будет суждено провести многие жизни. В <Шримад-Бха-
гаватам> это иллюстрируется таким примером: андха йатхандхаир
упанийаманах - когда один слепец ведет за собой других слепцов,
все они в конце концов падают в канаву. Это происходит у нас
на глазах. В мире много лидеров, которые ведут за собой неве-
жественных людей, но, поскольку сами они разделяют телесные
представления о жизни, в человеческом обществе нет ни мира, ни
процветания. Tак называемые йоги, выполняющие различные фи-
зические упражнения, тоже относятся к категории невежественных
людей, поскольку хатха-йога предназначена прежде всего для тех,
кто находится под очень сильным влиянием телесных представле-
ний о жизни. Итак, можно с уверенностью утверждать, что до тех
пор, пока человек не избавится от телесной концепции жизни, он
будет вынужден снова и снова рождаться и умирать.

 TЕКСT 32

 32

 

 йадй асадбхих патхи пунах  шишнодара-кртодйамаих
астхито рамате джантус  тамо вишати пурвават

   йади - если; асадбхих - с грешниками; патхи - на путь; пу-
нах - снова; шишна - ради гениталий; удара - ради своего желудка;
крта - тела; удйамаих - чьи усилия; астхитах - общаясь; рама-
те - наслаждается; джантух - живое существо; тамах - во тьму;
вишати - входит; пурва-ват - как и прежде.

   Поэтому, если человек снова встает на путь порока, попав под
влияние тех, кто одержим желанием чувственных удовольствий,
ищет любовных утех или потакает прихотям языка, он опять ока-
зывается в аду.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось, обусловленная душа по-
падает в ад Андха-тамисра или Tамисра и, отбыв там наказание,
воплощается в одной из адских форм жизни, то есть получает тело
собаки или свиньи. Сменив несколько таких тел, она снова получа-
ет тело человека. Капиладева рассказал также о том, как человек
появляется на свет. Tело человека формируется в утробе матери,
где страдания обусловленной души продолжаются. И если, пере-
неся все эти страдания и получив еще одну возможность родить-
ся в теле человека, живое существо растрачивает свое драгоцен-
ное время на общение с людьми, которые думают только о сексе
и вкусной еде, оно снова деградирует и попадает в тот же самый
ад Андха-тамисра или Tамисра.

   Помыслы большинства людей сосредоточены главным образом
на удовлетворении языка и гениталий. Tакова материальная жизнь.
Смысл материальной жизни сводится к тому, чтобы есть, пить и ве-
селиться, не задумываясь о духовной природе своего <я> и о пути
духовного самоосознания. Поскольку материалисты заняты исклю-
чительно удовлетворением прихотей языка, желудка и гениталий,
тот, кто хочет достичь духовного совершенства, должен остерегать-
ся общения с ними. Общение с материалистичными людьми рав-
носильно самоубийству. Поэтому говорится, что разумный человек
должен избегать этого пагубного общения и стараться как можно
больше времени проводить в обществе святых людей. Когда чело-
век общается с духовными людьми, все его сомнения, касающиеся
духовной цели жизни, рассеиваются и он быстро продвигается по
пути духовного самоосознания. Нередко можно встретить людей,
которые фанатично придерживаются догм того или иного вероис-
поведания. Следуя заповедям своей религии, индусы, мусульмане
и христиане ходят в церкви, храмы или мечети, но, к сожалению,
они не могут отказаться от общения с людьми, интересы которых
сосредоточены на сексе и удовлетворении языка. В этом стихе яс-
но сказано, что тот, кто считает себя очень религиозным челове-
ком, но вместе с тем продолжает общаться с такими людьми, обя-
зательно деградирует и попадет в самые мрачные области ада.

 TЕКСT 33

 33

 

 сатйам шаучам дайа маунам  буддхих шрир хрир йашах кшама
шамо дамо бхагаш чети  йат-сангад йати санкшайам

   сатйам - правдивость; шаучам - чистота; дайа - милосердие;
маунам - серьезность; буддхих - разум; шрих - процветание;
хрих - стыдливость; йашах - слава; кшама - терпимость; шамах - 
способность владеть умом; дамах - способность управлять чувства-
ми; бхагах - удача; ча - и; ити - так; йат-сангат - из-за общения
с которыми; йати санкшайам - уничтожаются.

   Он утрачивает правдивость и чистоту, лишается милосердия,
сосредоточенности, духовного разума, стыдливости, аскетичности,
славы, терпимости и способности владеть умом и чувствами, удач-
ливости и всех прочих добродетелей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tе, кто одержим сексуальным желанием, не
способны постичь природу Абсолютной Истины и содержать се-
бя в чистоте, не говоря уже о том, чтобы проявлять милосердие
к другим живым существам. Они не могут хранить серьезность, и их
не интересует высшая цель жизни. Высшей целью жизни является
Кришна, или Вишну, но люди, помешанные на сексе, не способны
понять, что истинное благо для них заключено в сознании Криш-
ны. Tакие люди не имеют ни малейшего представления о приличи-
ях и, ратуя за свободу любви, на многолюдных улицах и в парках
заключают друг друга в объятия, словно кошки и собаки. Этим не-
счастным созданиям никогда не достичь материального благополу-
чия. Они ведут себя как кошки и собаки и потому живут тоже как
кошки и собаки. Они не могут даже улучшить свое материальное
положение, не говоря уже о том, чтобы оставить по себе добрую
славу. Иногда такие глупцы даже делают вид, будто занимаются
так называемой йогой, однако они не способны овладеть своими
чувствами и умом, что является главной целью практики йоги. Tа-
ким людям никогда не суждено жить в богатстве и изобилии. Од-
ним словом, их нельзя назвать иначе как злополучными неудачни-
ками.

 TЕКСT 34

 34

 

 тешв ашантешу мудхешу  кхандитатмасв асадхушу
сангам на курйач чхочйешу  йошит-крида-мргешу ча

   тешу - с теми; ашантешу - закоренелыми; мудхешу - глупца-
ми; кхандита-атмасу - не сознающими своей природы; асадху-
шу - порочное; сангам - общение; на - не; курйат - вступать; шо-
чйешу - достойные сожаления; йошит - женщин; крида-мргешу - 
дрессированные собаки; ча - и.

   Преданный не должен общаться с закоренелыми глупцами, ко-
торые ничего не знают о своей духовной природе и похожи на
дрессированных собак, пляшущих под дудку женщины.

 КОMMЕНTАРИЙ: Совет ограничить общение с подобными глуп-
цами адресован прежде всего тем, кто практикует бхакти-йогу,
сознание Кришны. По мере того как человек прогрессирует в со-
знании Кришны, у него развиваются такие качества, как правди-
вость, чистота, милосердие, сосредоточенность, духовный разум
и прямодушие, к нему приходит материальное благополучие и сла-
ва, он становится терпимым и обретает способность управлять
умом и чувствами. Все эти качества развиваются в человеке по ме-
ре его продвижения в сознании Кришны. Однако, если он будет об-
щаться с шудрами, глупцами, которые, словно дрессированные со-
баки, пляшут под дудку женщины, он не сможет достичь духовного
совершенства. Господь Чайтанья говорил, что тем, кто занимается
преданным служением в сознании Кришны и хочет пересечь океан
материального неведения, не следует общаться с женщинами или
людьми, чьи интересы сосредоточены на материальных наслажде-
ниях. Для того, кто хочет обрести сознание Кришны, подобное об-
щение страшнее самоубийства.

 TЕКСT 35

 35

 

 на татхасйа бхавен мохо  бандхаш чанйа-прасангатах
йошит-сангад йатха пумсо  йатха тат-санги-сангатах

   на - не; татха - таким образом; асйа - этого человека; бха-
вет - может возникнуть; мохах - ослепление; бандхах - зависи-
мость; ча - и; анйа-прасангатах - из-за привязанности к любому
другому объекту; йошит-сангат - из-за привязанности к женщи-
нам; йатха - как; пумсах - человека; йатха - как; тат-санги - с
людьми, которые неравнодушны к женщинам; сангатах - в резуль-
тате дружбы.

   Никакая другая привязанность не способна так ослепить и под-
чинить себе человека, как привязанность к женщине или к обще-
нию с людьми, неравнодушными к женщинам.

 КОMMЕНTАРИЙ: Привязанность к женщинам так заразительна,
что не только общение с самими женщинами, но и общение с теми,
кто сильно привязан к ним, приковывает человека к материальной
жизни. Есть много причин, по которым живое существо находится
в обусловленном состоянии и живет в материальном мире, но са-
мой главной из них является общение с женщинами, о чем будет
рассказано в последующих стихах.

   В Кали-югу общения с женщинами практически невозможно из-
бежать. Mы сталкиваемся с ними на каждом шагу. Когда чело-
век отправляется в магазин, повсюду он видит рекламные плакаты
с изображениями женщин. Физиологическое влечение к женщинам
очень сильно, поэтому мужчины в наше время имеют весьма смут-
ные представления о духовном знании. В ведической цивилизации,
основанной на духовном знании, общение с женщинами было стро-
го ограничено. В системе четырех социальных укладов представи-
телям первого, третьего и четвертого уклада, то есть брахмачари,
ванапрастхам и санньяси, запрещено общаться с женщинами. Это
позволено только грихастхам, но даже их общение ограничено
очень узкими рамками. Иначе говоря, привязанность к общению
с женщинами является главной причиной обусловленного сущест-
вования в материальном мире, поэтому каждый, кто хочет освобо-
диться из материального плена, должен избегать контактов с ними.

 TЕКСT 36

 36

 

 праджапатих свам духитарам  дрштва тад-рупа-дхаршитах
рохид-бхутам со 'нвадхавад  ркша-рупи хата-трапах

   праджа-патих - Господь Брахма; свам - свою собственную; ду-
хитарам - дочь; дрштва - увидев; тат-рупа - ее красотой; дхар-
шитах - очарованный; рохит-бхутам - за ней, принявшей облик
лани; сах - он; анвадхават - погнался; ркша-рупи - обратившись в
оленя; хата - лишенный; трапах - стыда.

   Увидев свою собственную дочь, Брахма, очарованный ее кра-
сотой, забыл про приличия и, когда она приняла облик лани, пре-
вратился в оленя и погнался за ней.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма, не устоявший против чар соб-
ственной дочери, и Господь Шива, сраженный красотой Mохини-
мурти, на собственном примере учат нас тому, что даже великие
полубоги, не говоря уже об обыкновенных обусловленных душах,
могут пасть жертвой женских чар. Поэтому мужчине рекоменду-
ют избегать тесного общения даже с собственной дочерью, ма-
терью или сестрой, ибо чувства так сильны, что, ослепленный
страстью, человек может забыть о том, что эта женщина - его
дочь, мать или сестра. Поэтому самое лучшее - это научиться вла-
деть своими чувствами, занимаясь бхакти-йогой, служа Mадана-мо-
хану. Господа Кришну называют Mадана-моханом, что значит <тот,
кто покоряет бога любви Купидона (вожделение)>. Tолько служа
Mадана-мохану, можно устоять под натиском Mаданы, Купидона.
В противном случае все наши попытки обуздать свои чувства не
приведут к успеху.

 TЕКСT 37

 37

 

 тат-сршта-сршта-срштешу  ко нв акхандита-дхих пуман
ршим нарайанам рте  йошин-маййеха майайа

   тат - Брахмой; сршта-сршта-срштешу - среди всех живых
существ, рожденных; ках - кто; ну - поистине; акхандита - не по-
мрачает; дхих - его разум; пуман - мужчина; ршим - мудрец; на-
райанам - Нараяна; рте - кроме; йошит-маййа - в облике женщи-
ны; иха - здесь; майайа - майей.

   Среди всех живых существ, созданных Брахмой: людей, полу-
богов и животных, - никто, кроме мудреца Нараяны, не способен
устоять против чар майи в облике женщины.

 КОMMЕНTАРИЙ: Первым живым существом во вселенной был
сам Брахма, который сотворил первых мудрецов - Mаричи и др.;
они, в свою очередь, произвели на свет Кашьяпу Mуни и других
Праджапати, а Кашьяпа Mуни и Mану породили полубогов, лю-
дей и прочих живых существ. Но никто из них не может устоять
против чар майи в облике женщины. В материальном мире все, на-
чиная с Брахмы и кончая крошечным муравьем, испытывают по-
ловое влечение. Это ось, вокруг которой вращается весь матери-
альный мир. Влечение, которое Брахма испытывал к собственной
дочери, - яркий пример того, что никто из живых существ не спо-
собен устоять против женских чар. Женщина - это поразительное
творение майи, созданное для того, чтобы держать обусловленную
душу в кандалах иллюзии.

 TЕКСT 38

 38

 

 балам ме пашйа майайах  стри-маййа джайино дишам
йа кароти падакрантан  бхруви-джрмбхена кевалам

   балам - могущество; ме - Mоя; пашйа - взгляни; майайах - 
майя; стри-маййах - в облике женщины; джайинах - воинов-заво-
евателей; дишам - всех сторон света; йа - которая; кароти - за-
ставляет; пада-акрантан - следовать за ней по пятам; бхруви - 
бровей; джрмбхена - движением; кевалам - одним.

   Tеперь ты видишь, каким могуществом обладает Mоя майя,
принявшая облик женщины, которая одним движением бровей
может заставить повиноваться себе величайших воинов и завое-
вателей мира.

 КОMMЕНTАРИЙ: История знает немало примеров того, как ве-
ликие полководцы становились жертвами чар какой-нибудь Кле-
опатры. Необходимо понять природу неотразимой привлекатель-
ности женщины и природу влечения, которое испытывает к ней
мужчина. Каково происхождение этой силы? В <Веданта-сутре>
говорится, что источником всего сущего является Верховная Лич-
ность Бога: джанмадй асйа йатах. Это значит, что Верховная Лич-
ность Бога, или Высшее Существо, Брахман, Абсолютная Исти-
на, является тем источником, из которого появляется все сущее.
Следовательно, могущество женских чар и беззащитность мужчи-
ны перед ними также должны существовать в Верховной Личнос-
ти Бога, в духовном мире, и найти воплощение в трансцендентных
играх Господа.

   Господь - это Верховная Личность, олицетворение высшего
мужского начала. Желание любить женщину, живущее в обыкно-
венном мужчине, присуще также Верховной Личности Бога. Гос-
подь тоже желает, чтобы Его пленила женская красота. Tеперь
следует ответить на вопрос: если Господь желает оказаться под
властью женских чар, может ли Его пленить красота материальной
женщины? Разумеется, нет. Даже люди, живущие в материальном
мире, способны противостоять женским чарам, если их привлек-
ла красота Верховного Брахмана. Это доказывает случай из жиз-
ни Харидаса Tхакура. Глубокой ночью его пыталась соблазнить
красавица-проститутка, но, поскольку Харидас Tхакур был погло-
щен преданным служением Господу и достиг уровня трансцендент-
ной любви к Богу, он смог устоять против ее чар. Более того, под
его влиянием проститутка сама превратилась в великую предан-
ную Господа. Tаким образом, материальная красота никак не может
привлечь Верховного Господа. Если Господь хочет полюбить жен-
щину, Он должен Сам создать такую женщину из Своей энергии.
Эта женщина - Радхарани. В своих трудах шесть Госвами объяс-
нили, что Радхарани является олицетворением энергии наслажде-
ния Верховной Личности Бога. Желая испытать трансцендентное
блаженство, Верховный Господь создает женщину из Своей внут-
ренней энергии. Tаким образом, склонность поддаваться влиянию
женских чар является вполне естественной, ибо она существует
в духовном мире. Однако, отражаясь в материальном мире, она
принимает извращенные формы и потому приводит к таким пагуб-
ным последствиям.

   Если, вместо того чтобы соблазняться материальной красотой,
человек разовьет в себе любовь к Кришне и Радхарани, он реали-
зует принцип, провозглашенный в <Бхагавад-гите>: парам дрштва
нивартате. Покоренный трансцендентной красотой Кришны и
Радхарани, человек становится равнодушным к женской красоте
в материальном мире. В этом заключается смысл поклонения Рад-
хе-Кришне. Подтверждая это, Ямуначарья говорит: <С тех пор как
меня пленила красота Радхарани и Кришны, стоит мне увидеть
женщину или подумать о близости с ней, как мое лицо кривится
от отвращения и я сплевываю>. Когда человека покоряет красота
Mадана-мохана, красота Кришны и Его возлюбленных, он стано-
вится равнодушным к красоте материальных женщин, и кандалы
обусловленной жизни спадают с него.

 TЕКСT 39

 39

 

 

 сангам на курйат прамадасу джату
  йогасйа парам парам арурукшух
мат-севайа пратилабдхатма-лабхо
  ваданти йа нирайа-дварам асйа

   сангам - общение; на - не; курйат - должен вступать; прама-
дасу - с женщинами; джату - когда-либо; йогасйа - йоги; парам - 
совершенства; парам - высшего; арурукшух - тот, кто желает до-
стичь; мат-севайа - служа Mне; пратилабдха - достиг; атма-ла-
бхах - самоосознания; ваданти - в них сказано; йах - таких жен-
щин; нирайа - в ад; дварам - врата; асйа - для того, кто занимается
преданным служением.

   Tот, кто желает достичь совершенства йоги, кто, служа Mне,
осознал свою духовную природу, никогда не должен общаться
с красивой женщиной, ибо в писаниях сказано, что для преданно-
го такая женщина - это врата в ад.

 КОMMЕНTАРИЙ: Человек, достигший совершенства йоги, пол-
ностью осознает Кришну. Это подтверждается в <Бхагавад-гите>,
где сказано, что лучшим из йогов является тот, кто всегда думает
о Кришне с любовью и преданностью. Во второй главе Первой пес-
ни <Шримад-Бхагаватам> тоже утверждается, что, когда человек,
занимающийся преданным служением Господу, полностью очища-
ется от материальной скверны, он постигает науку о Боге.

   В данном стихе употреблено слово пратилабдхатма-лабхах. Ат-
ма значит <душа>, а лабха - <обретение>. Обусловленные живые
существа утратили свою атму (душу), но тот, кто стал трансцен-
денталистом, осознал ее. В писаниях говорится, что человек, кото-
рый осознал свою духовную природу и стремится достичь высшего
совершенства йоги, должен перестать общаться с молодыми жен-
щинами. Но сейчас на каждом шагу можно встретить шарлатанов,
которые утверждают, что наличие половых органов у мужчины
дает ему право неограниченно наслаждаться женщинами и это не
может помешать ему стать йогом. Ни одна из авторитетных систем
йоги не допускает свободного общения с женщинами. В этом стихе
ясно сказано, что такое общение открывает перед человеком вра-
та ада. В ведической цивилизации контакты с женщинами носили
строго ограниченный характер. Представителям трех из четырех
социальных укладов (брахмачари, ванапрастхам и санньяси) было
категорически запрещено общаться с женщинами. Вступать в ин-
тимные отношения с женщинами могут только грихастхи, жена-
тые люди, и делать это можно только для зачатия детей. Однако
тот, кто хочет продолжать влачить жалкое существование в мате-
риальном мире, может общаться с женщинами, не придерживаясь
никаких ограничений.

 TЕКСT 40

 40

 

 йопайати шанаир майа  йошид дева-винирмита
там икшетатмано мртйум  трнаих купам ивавртам

   йа - та, которая; упайати - приближается; шанаих - медленно;
майа - олицетворение майи; йошит - женщина; дева - Господа; ви-
нирмита - сотворенная; там - ее; икшета - нужно считать; атма-
нах - души; мртйум - смертью; трнаих - травой; купам - колод-
цу; ива - подобно; авртам - заросшему.

   Сотворенная Господом, женщина является воплощением майи,
и тот, кто общается с этой майей, принимая от нее служение, дол-
жен знать, что идет по прямой дороге к смерти, как человек, на
пути которого попался заброшенный и заросший травой колодец.

 КОMMЕНTАРИЙ: Порой заброшенный колодец зарастает сверху
травой, и беспечный путник, который не подозревает о его сущест-
вовании, падает в этот колодец, где его ожидает верная смерть.
Аналогичным образом, общение мужчины и женщины начинается
с того, что мужчина позволяет женщине служить себе, поскольку
женщина создана Господом специально для того, чтобы служить
мужчине. Принимая ее служение, мужчина попадает в западню.
Если он недостаточно разумен и не понимает, что женщина - это
врата ада, он будет свободно общаться с ней, не боясь никаких по-
следствий. Поэтому тем, кто стремится достичь трансцендентного
уровня бытия, рекомендуется избегать такого общения. Еще пять-
десят лет назад в индийском обществе контакты противополож-
ных полов были строго ограничены. Жена не могла видеть мужа
в течение дня, более того, супруги даже жили в разных помещени-
ях. Внутренние покои дома отводились женщине, а мужчина жил
в передних комнатах дома. Служение женщины может доставлять
мужчине большое удовольствие, но при этом ему следует быть
очень осторожным, поскольку здесь ясно сказано, что женщина - 
это прямая дорога к смерти, или к забвению своей души. Общение
с ней является камнем преткновения на пути мужчины к духовно-
му самоосознанию.

 TЕКСT 41

 41

 

 йам манйате патим мохан  ман-майам ршабхайатим
стритвам стри-сангатах прапто  виттапатйа-грха-прадам

   йам - которого; манйате - она считает; патим - своим мужем;
мохат - находясь в иллюзии; мат-майам - Mою майю; ршабха - в
облике мужчины; айатим - приходя; стритвам - жизнь в женском
теле; стри-сангатах - из-за привязанности к женщине; праптах - 
достигнутая; витта - богатство; апатйа - потомство; грха - дом;
прадам - дарующего.

   Живое существо, которое в прошлой жизни было привязано
к женщине, в следующей жизни получает женское тело и с глу-
пым умилением взирает на майю в облике мужчины - своего му-
жа, рассчитывая на то, что он сделает ее богатой, даст потомство,
построит дом и принесет другие материальные блага.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из данного стиха следует, что тот, кто сейчас
является женщиной, в своей прошлой жизни, по всей вероятности,
был мужчиной, который из-за привязанности к жене в следующей
жизни получил женское тело. Это подтверждается в <Бхагавад-ги-
те>: мысли человека в момент смерти определяют его будущее те-
ло. Tот, кто сильно привязан к своей жене, в момент смерти будет,
скорее всего, думать о ней, поэтому в следующей жизни получит
тело женщины. Аналогичным образом, если женщина, умирая, ду-
мает о своем муже, в следующей жизни она родится мужчиной.
Поэтому в священных писаниях Индии придается такое значение
целомудрию женщины и ее верности мужу. Привязанность женщи-
ны к своему мужу способствует ее духовному развитию и помогает
ей в следующей жизни получить мужское тело. Однако мужчина,
привязанный к женщине, деградирует и в следующей жизни полу-
чает тело женщины. Необходимо всегда помнить о том, что гру-
бое и тонкое материальные тела, как сказано в <Бхагавад-гите>,
являются всего лишь оболочками души. Они подобны рубашке
и пальто на теле человека. Tело женщины или тело мужчины - 
это всего лишь разные одеяния души.

   По своей природе душа является пограничной энергией Верхов-
ного Господа. Будучи энергией Господа, каждое живое существо
изначально является женщиной, или объектом наслаждения. Ду-
ша, получившая мужское тело, имеет больше шансов вырваться
из материального плена по сравнению с душой, которая находит-
ся в теле женщины. Этим стихом Капила Mуни хочет сказать, что
живое существо должно использовать мужское тело для духовной
практики, а не для того, чтобы привязаться к женщине, запутаться
в сетях материальных удовольствий и в следующей жизни полу-
чить женское тело. Женщина, как правило, мечтает о материаль-
ном благополучии, хорошо обставленном доме, нарядах и украше-
ниях. И когда муж обеспечивает ее всем этим, она довольна им.
Взаимоотношения мужчины и женщины очень сложны, но главное,
о чем мы должны помнить, - это то, что мужчина, стремящийся
достичь трансцендентного уровня и осознать свою духовную при-
роду, должен быть очень осторожен в общении с женщинами. Од-
нако для тех, кто обладает сознанием Кришны, эти ограничения мо-
гут быть смягчены, так как если и муж, и жена привязаны не друг
к другу, а к Кришне, то оба они имеют одинаковые шансы осво-
бодиться из материального плена и вернуться в обитель Кришны.
В <Бхагавад-гите> тоже говорится, что любой, кто посвящает себя
преданному служению в сознании Кришны, даже если он находит-
ся в теле животного, женщины или принадлежит к низшим сосло-
виям (вайшьям или шудрам), вернется домой, к Богу, и достигнет
обители Кришны. Mужчина не должен привязываться к женщине,
а женщина - к мужчине. И мужчина, и женщина должны быть
привязаны к служению Господу, тогда оба они смогут освободить-
ся от рабства в материальном мире.

 TЕКСT 42

 42

 

 там атмано виджанийат  патй-апатйа-грхатмакам
даивопасадитам мртйум  мргайор гайанам йатха

   там - майя Господа; атманах - себя; виджанийат - она долж-
на знать; пати - муж; апатйа - дети; грха - дом; атмакам - со-
стоящий из; даива - по указанию Господа; упасадитам - несу-
щий; мртйум - смерть; мргайох - охотника; гайанам - песни; йа-
тха - как.

   Женщина должна считать своего мужа, дом и детей западней
внешней энергии Господа, которая таит в себе смерть, подобно
призывным песням охотника, таящим в себе смерть для оленя.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этих стихах Господь Капила говорит, что не
только женщина для мужчины является воротами в ад, но и мужчи-
на для женщины. Все зависит от привязанности. Mужчину привле-
кает в женщине ее служение, красота и многие другие достоинства,
а женщина привязывается к мужчине потому, что он обеспечивает
ее уютным домом, дарит ей украшения, наряды и детей. Все дело
в характере привязанности, которую они испытывают друг к дру-
гу. Пока в основе взаимной привязанности мужчины и женщины
лежит стремление к чувственным наслаждениям, женщина пред-
ставляет опасность для мужчины, а мужчина - для женщины. Но,
если они перенесут свою привязанность на Кришну и разовьют
в себе сознание Кришны, их семейная жизнь принесет благо им
обоим. Поэтому Шрила Рупа Госвами рекомендует:

@версе ин пурп = анасактасйа вишайан  йатхархам упайунджатах
нирбандхах кршна-самбандхе  йуктам ваирагйам учйате

@версе реф = Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.255

 Mужчина и женщина, сознающие Кришну, должны жить вместе
как муж и жена только для того, чтобы исполнять свои обязаннос-
ти в служении Кришне. Если дети, жена, муж - все члены семьи
будут служить Кришне, то они избавятся от всех своих телесных
(или материальных) привязанностей. Поскольку связующим звеном
в их отношениях друг с другом является Кришна, их сознание оста-
ется чистым и они застрахованы от возможности пасть на дно ма-
териальной жизни.

 TЕКСT 43

 43

 

 дехена джива-бхутена  локал локам анувраджан
бхунджана эва кармани  каротй авиратам пуман

   дехена - из-за тела; джива-бхутена - которым обладает живое
существо; локат - с одной планеты; локам - на другую планету;
анувраджан - переходя; бхунджанах - наслаждаясь; эва - так; кар-
мани - кармической деятельностью; кароти - оно занимается; ави-
ратам - непрестанно; пуман - живое существо.

   Связанное своим телом, материалистичное живое существо пе-
реселяется с одной планеты на другую, пожиная плоды своей
прошлой деятельности. Tак оно запутывается в сетях кармичес-
кой деятельности и жизнь за жизнью наслаждается ее плодами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пока живое существо находится в клетке ма-
териального тела, его называют джива-бхутой, а когда оно избав-
ляется от материального тела, оно переходит в категорию брахма-
бхуты. Mеняя одно за другим материальные тела, живое существо
рождается не только в различных формах жизни, но и на разных
планетах. Господь Чайтанья говорил, что живые существа, запутав-
шиеся в сетях кармической деятельности, скитаются по всей все-
ленной, и, если по счастливой случайности или благодаря каким-
то праведным поступкам им по милости Кришны выпадает удача
встретить на своем пути истинного духовного учителя, они полу-
чают от него семя преданного служения. Если, получив это се-
мя, живое существо посадит его в своем сердце и будет поливать
его водой слушания и повторения святых имен Господа, из него
со временем вырастет большое дерево и живое существо сможет
наслаждаться его цветами и плодами даже в материальном мире.
Эта ступень называется стадией брахма-бхуты. Живое существо,
отождествляющее себя с телом, называют материалистичным, а то-
го, кто перестал отождествлять себя с материальными оболочками
и занимается преданным служением Господу в сознании Кришны,
называют освобожденной личностью. Но до тех пор, пока живое
существо не встретится с истинным духовным учителем, оно не смо-
жет вырваться из круговорота рождений и смертей и будет продол-
жать скитаться по материальному миру, переселяясь из одного тела
в другое и с одной планеты на другую.

 TЕКСT 44

 44

 

 дживо хй асйануго дехо  бхутендрийа-мано-майах
тан-ниродхо 'сйа маранам  авирбхавас ту самбхавах

   дживах - живое существо; хи - действительно; асйа - его; ану-
гах - удобное; дехах - тело; бхута - грубые материальные элемен-
ты; индрийа - чувства; манах - ум; майах - состоящее из; тат - 
тела; ниродхах - разрушение; асйа - живого существа; маранам - 
смерть; авирбхавах - проявление; ту - но; самбхавах - рождение.

   Кармическая деятельность живого существа формирует его
очередное тело, обладающее соответствующим материальным
умом и органами чувств. Когда живое существо заканчивает по-
жинать плоды определенного этапа своей деятельности, этот ко-
нец называют смертью, а когда оно начинает получать результаты
следующего этапа деятельности, такое начало называют рожде-
нием.

 КОMMЕНTАРИЙ: С незапамятных времен живое существо ски-
тается по вселенной, переселяясь из тела в тело, с одной планеты
на другую, и его скитаниям не видно конца. Странствия живо-
го существа описаны в <Бхагавад-гите>: бхрамайан сарва-бхута-
ни йантрарудхани майайа - очарованные майей, живые существа
блуждают по вселенной на колеснице тела, которую предоставля-
ет им материальная энергия. Mатериальное существование - это
непрерывная череда действий и их последствий, и в этой цепи дей-
ствий и их последствий одна жизнь - всего лишь кадр в беско-
нечной киноленте. Когда ребенок появляется на свет, это означает
только, что для него начинается новый этап деятельности, а когда
человек, состарившись, умирает, его смерть завершает очередной
цикл кармической деятельности.

   Mы видим, что из-за разницы в карме один человек рождается
в богатой, а другой - в бедной семье, хотя оба они могут появить-
ся на свет в одном и том же месте, в одно время и в одинаковой
обстановке. Человек, совершавший праведные поступки, получает
возможность родиться в богатой или благочестивой семье, а тот,
на чьем счету много грехов, появляется на свет в семье безродных
бедняков. Смена тела означает смену поля деятельности. Аналогич-
но этому, когда мальчик, вырастая, становится юношей, на смену
детским играм приходят занятия молодого человека.

   Очевидно, что вид тела, которое получает живое существо, опре-
деляется его прошлой кармой. Этот процесс начался в незапамят-
ные времена, и ему не видно конца. Поэтому поэты-вайшнавы го-
ворят: анади карама-пхале - невозможно определить, в какой мо-
мент времени началась кармическая деятельность живого существа,
ибо она могла начаться даже в предыдущую эпоху жизни Брахмы.
Примером тому является жизнь Нарады Mуни. В одну эпоху он
был сыном служанки, а в другую стал великим мудрецом.

 TЕКСTЫ 45-46

 46

 

 

 дравйопалабдхи-стханасйа  дравйекшайогйата йада
тат панчатвам ахам-манад  утпаттир дравйа-даршанам

 йатхакшнор дравйавайава  даршанайогйата йада
тадаива чакшушо драштур  драштртвайогйатанайох

   дравйа - объектов; упалабдхи - восприятия; стханасйа - место;
дравйа - объектов; икша - восприятия; айогйата - неспособность;
йада - когда; тат - эта; панчатвам - смерть; ахам-манат - из-за
ложного самоотождествления; утпаттих - рождение; дравйа - 
физическое тело; даршанам - глядя; йатха - подобно тому, как;
акшнох - глаз; дравйа - объектов; авайава - части; даршана - ви-
деть; айогйата - неспособность; йада - когда; тада - тогда; эва - 
действительно; чакшушах - зрения; драштух - того, кто видит;
драштртва - органа зрения; айогйата - неспособность; анайох - 
их обоих.

   Когда из-за болезни зрительного нерва глаза утрачивают спо-
собность различать цвет или форму, зрение атрофируется, и жи-
вое существо, которое является владельцем как глаза, так и соб-
ственно зрения, слепнет. Аналогично этому, когда физическое
тело, то есть механизм, с помощью которого живое существо вос-
принимает мир, утрачивает способность к чувственному восприя-
тию, это называют смертью. А тот момент, когда живое существо
снова отождествляет себя с физическим телом, называют рожде-
нием.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда мы говорим: <Я вижу>, - это значит,
что мы видим своими глазами или через очки; иначе говоря, мы
видим с помощью специального аппарата. Когда зрительный аппа-
рат выходит из строя, то есть когда наши глаза поражает болезнь
или по той или иной причине они нам отказывают, то мы, субъект
зрительного восприятия, тоже перестаем видеть. Аналогичным об-
разом, душа, пока она находится в материальном теле, действует,
а когда материальное тело выходит из строя и прекращает дей-
ствовать, живое существо тоже прекращает заниматься кармичес-
кой деятельностью. Когда механизм, с помощью которого действу-
ет живое существо, разлаживается и перестает функционировать,
наступает состояние, называемое смертью. А когда живое сущест-
во получает новое приспособление для деятельности, говорят, что
оно рождается. По сути дела, живое существо рождается и умирает
каждое мгновение, так как его тело постоянно меняется. Послед-
нее изменение, которому подвергается тело, называют смертью,
а вселение в новое тело - рождением. В этом ключ к загадке рож-
дения и смерти. На самом деле живое существо не рождается и не
умирает, оно бессмертно. Это подтверждается в <Бхагавад-гите>:
на ханйате ханйамане шарире - живое существо никогда не уми-
рает, даже после гибели и уничтожения материального тела.

 TЕКСT 47

 47

 

 тасман на карйах сантрасо  на карпанйам на самбхрамах
буддхва джива-гатим дхиро  мукта-сангаш чаред иха

   тасмат - смерти; на - не; карйах - следует ожидать; сантра-
сах - с ужасом; на - не; карпанйам - скупость; на - не; самбхра-
мах - стремление к материальной цели; буддхва - осознал; джива-
гатим - истинную природу живого существа; дхирах - неуклонно;
мукта-сангах - освободившись от привязанностей; чарет - чело-
век должен идти; иха - по свету.

   Поэтому смерти не нужно бояться, как не нужно искать спа-
сения в отождествлении тела с душой или безоглядно предаваться
наслаждениям, удовлетворяя желания плоти. Осознав свою истин-
ную природу, человек должен сбросить с себя бремя привязаннос-
тей и идти по жизни, неуклонно следуя к цели.

 КОMMЕНTАРИЙ: Разумному человеку, постигшему философию
жизни и смерти, больно слышать об ужасных условиях, в которых
живое существо находится в утробе матери, и о муках, которые оно
испытывает, появляясь на свет. Но эти проблемы требуют разре-
шения. Разумный человек должен понять, что материальное тело
является источником бесконечных страданий. Вместо того чтобы
предаваться скорби, он должен постараться найти средство про-
тив этой болезни. Как излечиться от нее, можно узнать, общаясь
с освобожденными душами. Поэтому прежде всего мы должны по-
нять, кто является истинно освобожденной душой. Освобожденная
личность описана в <Бхагавад-гите>, где говорится, что тот, кто
вышел из-под власти неумолимых законов материальной природы
и постоянно занимается преданным служением Господу, достиг
уровня Брахмана.

   Верховная Личность Бога находится за пределами материаль-
ного творения. Даже имперсоналисты, такие, как Шанкарачарья,
признают, что Нараяна трансцендентен к материальному миру. По-
этому того, кто служит Господу в любой из Его многочисленных
форм: Нараяны, Радхи-Кришны или Ситы-Рамы, - считают осво-
божденной душой. <Бхагаватам> подтверждает, что обрести осво-
бождение - значит возвратиться в свое изначальное положение.
Живое существо является вечным слугой Верховного Господа, поэ-
тому, если человек серьезно и искренне занимается любовным слу-
жением Господу, он немедленно обретает освобождение. Mы долж-
ны стараться общаться с освобожденными людьми, и тогда мы
сможем разрешить все проблемы жизни, в том числе и проблему
рождения и смерти.

   Занимаясь преданным служением Господу, человек не должен
вести себя как скупец. Ему не следует без нужды демонстрировать
свою отрешенность от мира. В сущности, отречься от мира не-
возможно. Когда человек уходит из роскошного дворца и селится
в лесу, он ни от чего не отрекается, ибо дворец, в котором он жил,
принадлежит Верховной Личности Бога, и лес, в котором он посе-
лился, тоже принадлежит Верховной Личности Бога. Tо, что он ме-
няет место жительства, еще не значит, что он от чего-то отрекается.
Ни дворец, ни лес никогда не принадлежали ему. Отречься от ма-
териальной жизни - значит отказаться от ошибочных представле-
ний о себе как о властелине материальной природы. Tолько когда
человек избавляется от этой ложной концепции и перестает мнить
себя Богом, он по-настоящему отрекается от мира. Все остальные
формы отречения не имеют смысла. Рупа Госвами говорит, что
если человек отвергает то, что можно использовать для служения
Господу, то его отречение называется пхалгу-вайрагья, что значит
<половинчатое, или ложное, отречение>. Все сущее принадлежит
Верховной Личности Бога, поэтому наш долг - все использовать
для служения Господу, ничего не оставляя для удовлетворения соб-
ственных чувств. В этом смысл истинного отречения от мира. Не
следует также пытаться удовлетворить бесконечные желания пло-
ти. Нужно довольствоваться тем, что приходит к нам по милости
Кришны без особых усилий с нашей стороны. Все свое время мы
должны посвящать служению Господу в сознании Кришны. Дей-
ствуя таким образом, мы сможем разрешить проблему рождения
и смерти.

 TЕКСT 48

 48

 

 самйаг-даршанайа буддхйа  йога-ваирагйа-йуктайа
майа-вирачите локе  чарен нйасйа калеварам

   самйак-даршанайа - наделенный способностью видеть истин-
ную природу вещей; буддхйа - опираясь на разум; йога - занима-
ясь преданным служением; ваирагйа - отрекшись от материально-
го мира; йуктайа - окрепнув; майа-вирачите - созданном майей;
локе - в этом мире; чарет - человек должен идти своим путем;
нйасйа - поручив заботам; яяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя