Содержание

  Дакша проклинает Господа Шиву



 2

 
ГЛАВА ВTОРАЯ

 Дакша проклинает<$! >
Господа Шиву

 TЕКСT 1

 1

 

 видура увача
бхаве шилаватам шрештхе  дакшо духитр-ватсалах
видвешам акарот касмад  анадртйатмаджам сатим

   видурах увача - Видура сказал; бхаве - к Господу Шиве; ши-
лаватам - среди добродетельных; шрештхе - лучшему; дакшах - 
Дакша; духитр-ватсалах - нежно любящий свою дочь; видве-
шам - враждебность; акарот - проявлял; касмат - почему; анадр-
тйа - пренебрегший; атмаджам - своей дочерью; сатим - Сати.

   Видура спросил: Почему Дакша, который так нежно любил
свою дочь, враждебно относился к Господу Шиве, самому доброде-
тельному из добродетельных? Почему он пренебрежительно обо-
шелся со своей дочерью Сати?

 КОMMЕНTАРИЙ: Во второй главе Четвертой песни объясняет-
ся причина размолвки между Господом Шивой и Дакшей, кото-
рая произошла на месте совершения великого жертвоприношения,
устроенного Дакшей с целью умиротворить всю вселенную. Гос-
подь Шива назван здесь самым добродетельным из добродетельных,
потому что он ни к кому не питает вражды и одинаково относит-
ся ко всем живым существам. Ему присущи также все остальные
добродетели. Слово шива означает <всемилостивый>. У Господа
Шивы не может быть врагов, так как он очень миролюбив и на-
столько отрешен от всего мирского, что не хочет даже строить для
себя дом, предпочитая жить под деревом. Господь Шива является
образцом благородства и добродетели. Почему же тогда Дакша,
отдавший свою любимую дочь безупречному во всех отношениях
Господу Шиве, относился к нему с такой враждебностью, что Са-
ти, дочери Дакши и жене Господа Шивы, пришлось оставить свое
тело?

 TЕКСT 2



 

 кас там чарачара-гурум  нирваирам шанта-виграхам
атмарамам катхам двешти  джагато даиватам махат

   ках - кто (Дакша); там - его (Господа Шиву); чара-ачара - все-
го мира (живых существ и неодушевленных предметов); гурум - 
духовного учителя; нирваирам - ни к кому не питающего вражды;
шанта-виграхам - имеющего миролюбивый характер; атма-ара-
мам - самоудовлетворенного; катхам - как; двешти - ненавидит;
джагатах - вселенной; даиватам - полубога; махат - великого.

   Господь Шива, духовный учитель всего мира, не относится
враждебно ни к одному живому существу. Он всегда спокоен и са-
моудовлетворен, ибо он - самый могущественный из полубогов.
Как же могло случиться, что Дакша проникся злобой к такой воз-
вышенной и благородной личности?

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива назван здесь чарачара-гуру, что
значит <духовный учитель всех живых существ и неодушевленных
предметов>. Иногда его называют также Бхутанатхой, что зна-
чит <божество, которому поклоняются скудоумные>. Слово бху-
та в некоторых случаях переводится как <духи>. Господь Шива
помогает очиститься не только благочестивым людям, но даже ду-
хам и демонам, поэтому его считают духовным учителем всех жи-
вых существ - и просвещенных вайшнавов, и тех, кто глуп и де-
моничен по природе. В <Шримад-Бхагаватам> также говорится:
ваишнаванам йатха шамбхух - Шамбху, Господь Шива, - вели-
чайший из вайшнавов. С одной стороны, он - объект поклоне-
ния глупых демонов, а с другой - лучший из вайшнавов, предан-
ных Господа, и им основана одна из сампрадай, Рудра-сампрадая.
Пусть даже он является нашим врагом или иногда гневается, как
можно неприязненно относиться к такой личности? Поэтому Ви-
дура с удивлением спрашивает здесь о том, как могло случиться,
что кто-то питал к нему вражду, тем более, что это был Дакша.
Дакша не был обыкновенным человеком. Как одному из Праджа-
пати, ему было поручено заселить этот мир живыми существами.
Все его дочери были украшены добродетелями, и среди них осо-
бенно выделялась Сати. Слово сати означает <самая целомудрен-
ная>. Из всех женщин Сати, жена Господа Шивы и дочь Дакши,
считается самой целомудренной. Поэтому Видура выражает здесь
свое удивление. <Дакша занимал такое высокое положение, - ду-
мал он, - и к тому же он - отец Сати. А Господь Шива - духов-
ный учитель всех живых существ. Почему же между ними возник-
ла такая непримиримая вражда, что Сати, самой целомудренной из
богинь, пришлось оставить тело?>

 TЕКСT 3

 3

 

 этад акхйахи ме брахман  джаматух швашурасйа ча
видвешас ту йатах пранамс  татйадже дустйаджан сати

   этат - так; акхйахи - пожалуйста, скажи; ме - мне; брахман - о
брахман; джаматух - зятя (Господа Шивы); швашурасйа - тестя
(Дакши); ча - и; видвешах - ссора; ту - о том; йатах - по какой
причине; пранан - свою жизнь; татйадже - оставила; дустйа-
джан - то, что невозможно оставить; сати - Сати.

   Дорогой Mайтрея, расставаться с жизнью всегда очень трудно.
Будь добр, объясни мне, из-за чего зять и тесть поссорились так
жестоко, что великой богине Сати пришлось покончить с собой.

 TЕКСT 4

 4

 

 маитрейа увача
пура вишва-срджам сатре  саметах парамаршайах
татхамара-ганах сарве  сануга мунайо 'гнайах

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея сказал; пура - в прежнее
время (во времена Сваямбхувы Mану); вишва-срджам - творцов
вселенной; сатре - на жертвоприношении; саметах - собрались;
парама-ршайах - великие мудрецы; татха - также; амара-ганах - 
полубоги; сарве - все; са-анугах - со своими учениками и последо-
вателями; мунайах - философы; агнайах - боги огня.

   Mудрец Mайтрея сказал: В давно минувшие времена правители
вселенной затеяли великое жертвоприношение, на которое собра-
лись все великие мудрецы, философы, полубоги и боги огня вмес-
те со своими учениками и последователями.

 КОMMЕНTАРИЙ: Отвечая на вопрос Видуры, мудрец Mайтрея
начал объяснять причину ссоры между Господом Шивой и Дакшей,
в результате которой богиня Сати оставила тело. Tак начинает-
ся повествование о великом жертвоприношении, которое соверша-
ли правители вселенной: Mаричи, Дакша и Васиштха. Эти великие
Праджапати устроили великое жертвоприношение, на которое при-
шли Индра, боги огня и другие полубоги со своими свитами. На
нем присутствовали также Господь Брахма и Господь Шива.

 TЕКСT 5

 5

 

 татра правиштам ршайо  дрштваркам ива рочиша
бхраджаманам витимирам  курвантам тан махат садах

   татра - туда; правиштам - когда вошел; ршайах - мудрецы;
дрштва - видя; аркам - солнцу; ива - подобно; рочиша - в сиянии;
бхраджаманам - сияющему; витимирам - незатемненному; курван-
там - делающему; тат - то; махат - великое; садах - собрание.

   Когда Дакша, глава Праджапати, вошел в то собрание, яркое,
как свет солнца, сияние, исходившее от его тела, залило весь
зал, так что все собравшиеся на жертвоприношение померкли пе-
ред ним.

 TЕКСT 6

 6

 

 удатиштхан садасйас те  сва-дхишнйебхйах сахагнайах
рте виринчам шарвам ча  тад-бхасакшипта-четасах

   удатиштхан - встали; садасйах - присутствующие в собрании;
те - они; сва-дхишнйебхйах - со своих мест; саха-агнайах - вмес-
те с богами огня; рте - кроме; виринчам - Брахмы; шарвам - Ши-
вы; ча - и; тат - его (Дакши); бхаса - сиянием; акшипта - попа-
ли под влияние; четасах - те, чьи умы.

   Пораженные сиянием его тела, все боги огня и остальные
участники жертвоприношения, кроме Господа Брахмы и Господа
Шивы, в знак уважения к Дакше встали со своих мест.

 TЕКСT 7

 7

 

 садасас-патибхир дакшо  бхагаван садху сат-кртах
аджам лока-гурум натва  нишасада тад-аджнайа

   садасах - собрания; патибхих - главами; дакшах - Дакша; бха-
гаван - владелец всех богатств; садху - правильно; сат-кртах - 
поприветствованный; аджам - нерожденному (Брахме); лока-гу-
рум - учителю вселенной; натва - выражая почтение; нишасада - 
сел; тат-аджнайа - по его (Брахмы) приказу.

   Господь Брахма, председательствовавший на том собрании, по
всем правилам приветствовал Дакшу, а Дакша, поклонившись Гос-
поду Брахме, по его слову сел на свое место.

 TЕКСT 8

 8

 

 пран-нишаннам мрдам дрштва  намршйат тад-анадртах
увача вамам чакшурбхйам  абхивикшйа даханн ива

   прак - прежде; нишаннам - сидящего; мрдам - Господа Шиву;
дрштва - видя; на амршйат - не вынес; тат - им (Шивой); ана-
дртах - не уважаемый; увача - сказал; вамам - нечестный; чак-
шурбхйам - двумя глазами; абхивикшйа - глядя на; дахан - горя-
щими; ива - словно.

   Однако, прежде чем занять свое место, Дакша заметил, что Гос-
подь Шива не встал и не выказал ему никакого почтения, и это
сильно задело его. Он страшно разгневался и, сверкая глазами,
начал поносить Господа Шиву.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива, будучи зятем Дакши, должен
был оказать тестю почтение, встав со своего места, как это сдела-
ли другие, но, поскольку Господь Брахма и Господь Шива являют-
ся главными полубогами, они занимают более высокое положение,
чем Дакша. Однако Дакша, который и прежде недолюбливал Ши-
ву за то, что тот выглядел как нищий и плохо одевался, был воз-
мущен таким поведением зятя и воспринял это как оскорбление.

 TЕКСT 9

 9

 

 шруйатам брахмаршайо ме  саха-девах сахагнайах
садхунам брувато врттам  наджнанан на ча матсарат

   шруйатам - послушайте; брахма-ршайах - о мудрейшие среди
брахманов; ме - меня; саха-девах - о полубоги; саха-агнайах - о бо-
ги огня; садхунам - добродетельного человека; бруватах - говоря-
щего; врттам - поведении; на - не; аджнанат - по невежеству; на
ча - и не; матсарат - по злобе.

   О мудрецы, брахманы и боги огня, пожалуйста, выслушайте
меня: я буду говорить о том, как должны вести себя воспитанные
люди. Поверьте мне, мною движет не невежество и не злоба.

 КОMMЕНTАРИЙ: Начиная свою обвинительную речь против
Господа Шивы, Дакша тактично пытается предупредить возмуще-
ние собравшихся. Он заверяет их, что будет говорить о том, как
должны вести себя воспитанные люди, поэтому можно ожидать,
что его слова заденут невоспитанных выскочек и, вероятно, огор-
чат собравшихся, которые меньше всего хотят, чтобы на их гла-
зах кого-то оскорбляли, даже если это невоспитанные люди. Иначе
говоря, он вполне отдавал себе отчет в том, что собирается оскор-
бить ни в чем неповинного Господа Шиву. Что же касается зло-
бы, то с самого начала он питал неприязнь к Господу Шиве и по-
тому не понимал, что им движет злоба и зависть к нему. Хотя все
сказанное им свидетельствует о его невежестве, он, желая скрыть
свои мотивы, говорит, что его речи продиктованы не злобой и не
дерзостью.

 TЕКСT 10

 10

 

 айам ту лока-паланам  йашо-гхно нирапатрапах
садбхир ачаритах пантха  йена стабдхена душитах

   айам - он (Шива); ту - но; лока-паланам - правителей вселен-
ной; йашах-гхнах - запятнавший репутацию; нирапатрапах - бес-
стыдный; садбхих - благовоспитанных людей; ачаритах - следую-
щих; пантхах - путем; йена - кем (Шивой); стабдхена - поступа-
ющим неверно; душитах - осквернен.

   Шива запятнал доброе имя правителей вселенной и попрал все
правила, которым следуют благовоспитанные люди. Он потерял
всякий стыд и потому не умеет вести себя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Дакша хотел убедить великих мудрецов, со-
бравшихся на жертвоприношение, что Шива, будучи одним из полу-
богов, своим неумением себя вести запятнал репутацию всех полу-
богов. Однако слова, которые Дакша употреблял, понося Господа
Шиву, можно также истолковать по-другому, в положительном
смысле. Tак, например, он назвал Шиву йашо-гхна, что значит <тот,
кто бросает тень на репутацию>. Но это же слово может означать,
что его слава затмевает славу всех прочих живых существ. Другое
слово, которое употребил Дакша - нирапатрапа, тоже имеет два
значения. Первое - <потерявший стыд>, а второе - <покровитель
тех, у кого нет иного прибежища>. Господа Шиву часто называют
повелителем бхутов, низших живых существ. Они принимают по-
кровительство Господа Шивы, так как он очень добр ко всем и его
очень легко умилостивить. Поэтому его называют Ашутошей. Он
принимает под свое покровительство всех, кто не способен служить
другим полубогам или Вишну. Следовательно, слово нирапатрапа
может указывать также на это.

 TЕКСT 11

 11

 

 эша ме шишйатам прапто  йан ме духитур аграхит
паним випрагни-мукхатах  савитрйа ива садхуват

   эшах - он (Шива); ме - мое; шишйатам - подчиненное положе-
ние; праптах - принял; йат - так как; ме духитух - моей дочери;
аграхит - он взял; паним - руку; випра-агни - брахманов и огня;
мукхатах - в присутствии; савитрйах - Гаятри; ива - подобной;
садхуват - как честный человек.

   Перед жертвенным огнем и брахманами он взял в жены мою
дочь и тем самым признал мое превосходство над собой. Женив-
шись на моей дочери, которая ни в чем не уступает Гаятри, он
старался произвести впечатление честного человека.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Утверждая, что Господь Шива старался про-
извести впечатление честного человека, Дакша хочет сказать, что
Шива поступил непорядочно, так как не оказал ему почтения, ко-
торое зять должен оказывать своему тестю.

 TЕКСT 12

 12

 

 грхитва мрга-шавакшйах  паним марката-лочанах
пратйуттханабхивадархе  вачапй акрта ночитам

   грхитва - взяв; мрга-шава - как у олененка; акшйах - ее, кото-
рая имеет глаза; паним - руку; марката - обезьяны; лочанах - он,
у которого глаза; пратйуттхана - вставания со своего места;
абхивада - чести; архе - мне, который достоин; вача - приятными
словами; апи - даже; акрта на - он не оказал; учитам - почтения.

   Он, у кого глаза, как у обезьяны, женился на моей дочери
с глазами лани, и тем не менее он не встал навстречу мне и не
счел нужным поприветствовать меня вежливыми словами.

 TЕКСT 13

 13

 

 лупта-крийайашучайе  манине бхинна-сетаве
аниччханн апй адам балам  шудрайевошатим гирам

   лупта-крийайа - не следующему правилам; ашучайе - нечисто-
му; манине - гордому; бхинна-сетаве - нарушившему правила хо-
рошего тона; аниччхан - не желавший; апи - хотя; адам - отдал;
балам - мою дочь; шудрайа - шудре; ива - как; ушатим гирам - 
содержание Вед.

   У меня не было ни малейшего желания отдавать свою дочь
этому невежде, который пренебрегает всеми правилами приличия.
Он не отличается особой чистоплотностью, так как не следует ни-
каким предписаниям, и тем не менее мне пришлось отдать свою
дочь ему в жены. Я сделал это помимо собственной воли, как че-
ловек, который вынужден объяснять учение Вед шудре.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шудрам запрещено изучать Веды, так как из-
за своей нечистоплотности шудры недостойны слушать ведические
наставления. Человеку, не имеющему брахманических качеств, не
положено читать ведические писания. Этот запрет сродни правилу,
закрывающему доступ в юридический колледж тем, кто не имеет
среднего образования. По мнению Дакши, Шива был нечистопло-
тен и потому недостоин руки его дочери Сати, которая получила
хорошее воспитание и отличалась красотой и целомудрием. В этой
связи здесь употреблено слово бхинна-сетаве, которое переводится
как <тот, кто, не следуя предписаниям Вед, нарушает все правила
поведения в обществе>. Иначе говоря, по мнению Дакши, брак его
дочери и Шивы сам по себе был нарушением принятых правил.

 TЕКСTЫ 14-15

 15

 

 

 претавасешу гхорешу  претаир бхута-ганаир вртах
ататй унматтаван нагно  вйупта-кешо хасан рудан

 чита-бхасма-крта-снанах  прета-сран-нрастхи-бхушанах
шивападешо хй ашиво  матто матта-джана-прийах
патих праматха-натханам  тамо-матратмакатманам

   прета-авасешу - в местах, где сжигают трупы; гхорешу - ужас-
ных; претаих - претами; бхута-ганаих - бхутами; вртах - сопро-
вождаемый; атати - он бродит; унматта-ват - как сумасшед-
ший; нагнах - нагой; вйупта-кешах - распустивший волосы; ха-
сан - хохочущий; рудан - кричащий; чита - погребального кост-
ра; бхасма - пеплом; крта-снанах - совершающий омовение; пре-
та - из черепов; срак - с гирляндой; нр-астхи-бхушанах - укра-
шенный костями умерших людей; шива-ападешах - кто является
Шивой (приносящим счастье) только по имени; хи - так как; аши-
вах - приносящий несчастье; маттах - безумный; матта-джана-
прийах - очень дорог сумасшедшим; патих - повелитель; прама-
тха-натханам - повелителей племени праматхов; тамах-матра-
атмака-атманам - тех, кто находится под влиянием гуны неве-
жества.

   Он обитает в таких нечистых местах, как крематории, и его
повсюду сопровождают духи и демоны. Он всегда ходит нагим и,
словно сумасшедший, то разражается смехом, то издает вопли. Он
посыпает тело пеплом от сожженных трупов, моется лишь от слу-
чая к случаю и украшает свое тело гирляндами из черепов и кос-
тей. Поэтому он лишь по имени является Шивой, всеблагим, на
самом же деле он - дикое и зловещее создание. Он - повелитель
погрязших в невежестве безумцев, которые боготворят его.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tе, кто не моется регулярно, как правило, свя-
заны с духами, привидениями и сумасшедшими. На первый взгляд
может показаться, что Господь Шива относится именно к этой ка-
тегории, но на самом деле его имя, Шива, как нельзя более под-
ходит ему, ибо он очень милостив к тем, кто пребывает во тьме
невежества. К числу его подопечных относятся, например, нечис-
топлотные пьяницы, которые моются только от случая к случаю.
Господь Шива настолько добр, что берет под свое покровительство
таких существ и помогает им постепенно подняться на более высо-
кий уровень развития и обрести духовное знание. Хотя это очень
неблагодарный труд, Господь Шива берет его на себя, и потому
Веды называют Шиву всеблагим. Благодаря общению с ним даже
падшие души могут подняться на более высокую ступень разви-
тия. Иногда случается, что великие личности общаются с падшими
людьми, но они делают это не для того, чтобы извлечь какую-ли-
бо выгоду для себя, а только для того, чтобы помочь этим людям.
В мире, созданном Господом, обитает много разных видов живых
существ. Одни находятся под влиянием гуны благости, другие - 
под влиянием гуны страсти, а третьи - под влиянием гуны неве-
жества. Духовно развитым вайшнавам, людям, сознающим Кришну,
покровительствует Господь Вишну, тем, кто очень привязан к ма-
териальной деятельности, покровительствует Господь Брахма, но
Господь Шива так милостив, что берет под свое покровительство
тех, кто погряз в невежестве и ведет себя хуже животных. Имен-
но поэтому Господа Шиву называют всеблагим.

 TЕКСT 16

 16

 

 тасма унмада-натхайа  нашта-шаучайа дурхрде
датта бата майа садхви  чодите парамештхина

   тасмаи - ему; унмада-натхайа - повелителю духов; нашта-ша-
учайа - нечистому; дурхрде - сердцу, полному скверны; датта - 
отдана; бата - увы; майа - мной; садхви - Сати; чодите - понуж-
даемым; парамештхина - верховным учителем (Брахмой).

   Невзирая на его нечистоплотность и на то, что сердце его полно
скверны, по настоянию Господа Брахмы я согласился отдать ему
в жены свою целомудренную дочь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Долг родителей - выдать свою дочь замуж за
достойного человека, который составит с ней хорошую пару. Бу-
дущие муж и жена должны иметь сходные представления о чисто-
плотности и правилах поведения, происходить из семей одного кру-
га, одинакового достатка и т.д. Поэтому Дакша раскаивался в том,
что по настоянию своего отца, Брахмы, отдал свою дочь в жены
Шиве, который, по его мнению, был существом грязным и неве-
жественным. В гневе он даже не захотел признать, что это требова-
ние исходило от его отца. Он называет здесь Брахму парамештхи,
что значит <верховный учитель вселенной>, - ослепленный гне-
вом, он был готов отказаться даже от собственного отца. Иными
словами, Дакша обвинил Брахму в недальновидности, пеняя ему,
что он посоветовал Дакше отдать свою прекрасную дочь в жены
такому нечистоплотному субъекту. В гневе человек забывает обо
всем на свете, и Дакша, охваченный гневом, не только осыпал ру-
гательствами великого Господа Шиву, но и упрекнул собственного
отца, Господа Брахму, за то, что тот дал ему не очень разумный
совет отдать свою дочь в жены Господу Шиве.

 TЕКСT 17

 17

 

 маитрейа увача
вининдйаивам са гиришам  апратипам авастхитам
дакшо 'тхапа упаспршйа  круддхах шаптум прачакраме

   маитрейах увача - мудрец Mайтрея сказал; вининдйа - оскорб-
ляя; эвам - так; сах - он (Дакша); гиришам - Шиву; апратипам - 
ни к кому не питающего вражды; авастхитам - остающегося;
дакшах - Дакша; атха - теперь; апах - водой; упаспршйа - опо-
лоснув руки и рот; круддхах - гневно; шаптум - проклинать; пра-
чакраме - начал.

   Mудрец Mайтрея продолжал: Увидев, что Господь Шива продол-
жает сидеть, словно желая досадить ему, Дакша омыл руки, опо-
лоснул рот и предал его проклятию, произнеся такие слова.

 TЕКСT 18

 18

 

 айам ту дева-йаджана  индропендрадибхир бхавах
саха бхагам на лабхатам  деваир дева-ганадхамах

   айам - этот; ту - но; дева-йаджане - на жертвоприношении по-
лубогов; индра-упендра-адибхих - с Индрой, Упендрой и осталь-
ными; бхавах - Шива; саха - вместе с; бхагам - долю; на - не; ла-
бхатам - должен получать; деваих - с полубогами; дева-гана-адха-
мах - последний из полубогов.

   Каждый полубог имеет право на долю даров, приносимых
в жертву, но Господь Шива, последний из полубогов, отныне ли-
шается своей доли.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из-за этого проклятия Шива лишился своей до-
ли даров, приносимых богам во время ведических жертвоприно-
шений. Шри Вишванатха Чакраварти разъясняет в этой связи, что
проклятие Дакши освободило Господа Шиву от неприятной обязан-
ности принимать участие в жертвоприношениях вместе с остальны-
ми полубогами, которые очень материалистичны. Господь Шива - 
величайший преданный Верховной Личности Бога, и ему не при-
стало есть или сидеть рядом с такими материалистичными сущест-
вами, как полубоги. Tаким образом, проклятие Дакши было своего
рода благословением, поскольку оно избавило Шиву от необходи-
мости находиться в обществе полубогов, которые очень материа-
листичны. Примером для нас в этом отношении может служить Га-
уракишора дас Бабаджи Mахараджа, который имел обыкновение
повторять мантру у отхожего места. К нему приходило много ма-
териалистичных людей, которые надоедали ему и мешали читать
мантру, и, чтобы избежать их общества, он уходил к отхожему
месту, которое материалистичные люди обходили стороной из-за
грязи и отвратительного запаха, стоявшего там. И тем не менее
Гауракишора дас Бабаджи Mахараджа был таким возвышенным
преданным, что великий вайшнав Его Божественная Mилость Ом
Вишнупада Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Mа-
хараджа признал его своим духовным учителем. Отсюда следует,
что Господь Шива пренебрегает некоторыми условностями только
для того, чтобы избежать общества материалистичных людей, ко-
торые могут помешать ему заниматься преданным служением.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 нишидхйаманах са садасйа-мукхйаир
  дакшо гиритрайа висрджйа шапам
тасмад винишкрамйа виврддха-манйур
  джагама кауравйа ниджам никетанам

   нишидхйаманах - отговариваемый от этого; сах - он (Дакша);
садасйа-мукхйаих - собравшимися на жертвоприношение; дак-
шах - Дакша; гиритрайа - Шиве; висрджйа - посылая; шапам - 
проклятие; тасмат - оттуда; винишкрамйа - выйдя; виврддха-ма-
нйух - в ярости; джагама - отправился; кауравйа - о Видура; ни-
джам - в свой; никетанам - дом.

   Mайтрея продолжал: Дорогой Видура, несмотря на увещевания
всех собравшихся, Дакша, охваченный безудержным гневом, про-
клял Господа Шиву, после чего покинул собрание и вернулся
домой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Гнев оказывает такое пагубное влияние, что
даже великий Праджапати Дакша, охваченный гневом, ушел с со-
брания, на котором присутствовали великие мудрецы, подвижни-
ки и святые во главе с Брахмой. Все просили его остаться, одна-
ко, вне себя от ярости, он покинул собрание, сочтя унизительным
оставаться в этом освященном месте. Возгордившись своим высо-
ким положением, он думал, что его слова непререкаемы. Из это-
го стиха явствует, что все собравшиеся, включая Господа Брахму,
просили его умерить свой гнев и не покидать их общества, одна-
ко, несмотря на их просьбы, он покинул место, где должно было
состояться жертвоприношение. Tаковы последствия слепого гнева.
Поэтому в <Бхагавад-гите> говорится, что, если человек стремит-
ся достичь ощутимых результатов в духовной практике и развить
в себе духовное сознание, он должен остерегаться вожделения, гне-
ва и гуны страсти. На этом примере можно видеть, что даже ве-
ликий человек, такой, как Дакша, может потерять рассудок под
влиянием вожделения, гнева или страсти. Само имя <Дакша> ука-
зывает на то, что он был очень искушен в материальной деятель-
ности, и все же из-за неприязни, которую он питал к такому воз-
вышенному преданному, как Шива, он подвергся нападению этих
трех врагов: гнева, вожделения и страсти. Поэтому Господь Чай-
танья советовал нам ни в коем случае не позволять себе оскорблять
вайшнавов. Он сравнивал оскорбление вайшнавов с бешеным сло-
ном. Бешеный слон может натворить много бед, и, подобно этому,
от человека, оскорбившего вайшнава, можно ожидать чего угодно.

 TЕКСT 20

0

 

 

 виджнайа шапам гиришанугагранир
  нандишваро роша-кашайа-душитах
дакшайа шапам висасарджа дарунам
  йе чанвамодамс тад-авачйатам двиджах

   виджнайа - понимая; шапам - проклятие; гириша - Шивы; ану-
га-аграних - один из самых близких слуг; нандишварах - Нандиш-
вара; роша - гневом; кашайа - красным; душитах - ослепленный;
дакшайа - Дакше; шапам - проклятие; висасарджа - послал; дару-
нам - суровое; йе - тем, кто; ча - и; анвамодан - терпел; тат-ава-
чйатам - проклятие Шивы; двиджах - брахманам.

   Поняв, что Господь Шива предан проклятию, Нандишвара,
один из доверенных слуг Шивы, пришел в ярость. Его глаза нали-
лись кровью, и он приготовился предать проклятию Дакшу и всех
присутствовавших при этом брахманов, которые невозмутимо вы-
слушали брань Дакши и не помешали ему проклясть Шиву.

 КОMMЕНTАРИЙ: Некоторые из вайшнавов-неофитов и шиваи-
ты с давних пор враждуют друг с другом, и их распре не видно
конца. Не исключено, что, когда Дакша осыпал бранью и проклял
Господа Шиву, некоторые из присутствовавших там брахманов бы-
ли довольны этим, так как есть брахманы, которые недолюблива-
ют Господа Шиву. Их неприязнь вызвана тем, что они не понимают
истинного положения Господа Шивы. Нандишвару сильно задело
то, что Шива был проклят, но он не последовал примеру Господа
Шивы, который находился там же. Господь Шива вполне мог сам
проклясть Дакшу, однако он молча снес это оскорбление, но Нан-
дишвара, его приближенный, не смог сдержаться. Безусловно, как
слуга Господа Шивы, он был обязан возмутиться тем, что его гос-
подину нанесли оскорбление, однако ему не следовало предавать
проклятию присутствовавших при этом брахманов. Ситуация была
такой запутанной, что те, кто не обладал достаточно сильным ха-
рактером, забыли о приличиях и начали осыпать друг друга про-
клятиями. Иначе говоря, материальное существование так шатко
и неустойчиво, что даже Нандишвара, Дакша и многие из присут-
ствовавших там брахманов поддались влиянию гнева, который ви-
тал в воздухе.

 TЕКСT 21

1

 

 йа этан мартйам уддишйа  бхагаватй апратидрухи
друхйатй аджнах пртхаг-дрштис  таттвато вимукхо бхавет

   йах - кто (Дакша); этат мартйам - этого тела; уддишйа - от-
носительно; бхагавати - Шиве; апратидрухи - беззлобному; дру-
хйати - таит злобу; аджнах - неразумные; пртхак-дрштих - виде-
ние противоположностей; таттватах - трансцендентного знания;
вимукхах - лишенные; бхавет - пусть станут.

   Tе, кто считают Дакшу важной особой и, ослепленные злобой,
пренебрежительно относятся к Господу Шиве, лишены разума.
И поскольку такие люди видят только противоположности этого
мира, в конце концов они лишатся трансцендентного знания.

 КОMMЕНTАРИЙ: Это первое проклятие Нандишвары: те, кто
поддерживает Дакшу, настолько глупы, что отождествляют себя со
своим телом, и, поскольку Дакша лишен трансцендентного знания,
все его сторонники тоже лишатся трансцендентного знания. Нан-
дишвара сказал, что Дакша, подобно всем материалистичным лю-
дям, отождествляет себя с телом и старается пользоваться всеми
возможностями для наслаждений, которые предоставляет тело. Он
чрезмерно привязан к своему телу и ко всему, что связано с телом:
к жене, детям, дому и т.п., - то есть к тому, что отлично от ду-
ши. Поэтому Нандишвара проклял всех, кто поддерживал Дакшу,
сказав, что они лишатся трансцендентного знания о природе души
и в результате утратят также знание о Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 22

2

 

 грхешу кута-дхармешу  сакто грамйа-сукхеччхайа
карма-тантрам витануте  веда-вада-випанна-дхих

   грхешу - к семейной жизни; кута-дхармешу - показной религи-
озности; сактах - влекомый; грамйа-сукха-иччхайа - желанием ма-
териального счастья; карма-тантрам - кармической деятельнос-
тью; витануте - он занимается; веда-вада - толкованиями Вед;
випанна-дхих - разум утрачен.

   Жизнь семейного человека, притворяющегося религиозным, но
привязанного к материальному счастью и поверхностным толко-
ваниям Вед, сулящим это счастье, отнимает у него последние
остатки разума и приковывает его к кармической деятельности,
которая становится единственным смыслом его существования.

 КОMMЕНTАРИЙ: Люди, отождествляющие себя с телом, привя-
заны к кармической деятельности, которая описана в Ведах. На-
пример, в Ведах говорится, что тот, кто соблюдает чатурмасью,
попадет в небесное царство и обретет там вечное счастье. В <Бха-
гавад-гите> сказано, что цветистые слова Вед прельщают главным
образом тех, кто отождествляет себя с телом. Для них счастье, ожи-
дающее их в раю, - это предел мечтаний. Они не имеют ни ма-
лейшего представления ни о духовном царстве, царстве Бога, ко-
торое простирается за пределами райского царства, ни о том, что
его можно достичь. Иначе говоря, они лишены трансцендентного
знания. Tакие люди очень тщательно следуют всем правилам, рег-
ламентирующим семейную жизнь, надеясь в следующей жизни по-
пасть на Луну или на какую-нибудь другую райскую планету. Здесь
говорится, что такие люди привязаны к материальному счастью
(грамйа-сукха) и ничего не знают о вечной и исполненной блажен-
ства духовной жизни.

 TЕКСT 23

3

 

 буддхйа парабхидхйайинйа  висмртатма-гатих пашух
стри-камах со 'ств атитарам  дакшо баста-мукхо 'чират

   буддхйа - разумом; пара-абхидхйайинйа - принимая тело за себя;
висмрта-атма-гатих - утратив знание о Вишну; пашух - живот-
ное; стри-камах - привязанный к половой жизни; сах - он (Дак-
ша); асту - пусть; атитарам - чрезмерный; дакшах - Дакша; бас-
та-мукхах - голова козла; ачират - очень скоро.

   Сознание Дакши целиком сосредоточено на собственном теле.
Он полностью забыл о вишну-паде, или вишну-гати, и привязан
только к плотским наслаждениям, поэтому в скором времени на
месте его головы будет красоваться голова козла.

 TЕКСT 24

4

 

 видйа-буддхир авидйайам  кармамаййам асау джадах
самсарантв иха йе чамум  ану шарваваманинам

   видйа-буддхих - материальное знание и ум; авидйайам - в неве-
жестве; карма-маййам - причиной которого является кармическая
деятельность; асау - он (Дакша); джадах - глупый; самсаранту - 
пусть они рождаются вновь и вновь; иха - здесь, в этом мире;
йе - кто; ча - и; амум - Дакше; ану - следующие; шарва - Шиву;
аваманинам - оскорбляющему.

   Невежественные люди, которых материальные познания и ма-
териалистический склад ума сделали такими же тупыми, как без-
жизненная материя, поглощены кармической деятельностью. Эти
люди сознательно нанесли оскорбление Господу Шиве. Пусть же
они навеки останутся в круговороте рождений и смертей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tрех проклятий, произнесенных Нандишва-
рой, вполне достаточно, чтобы человек стал туп, как булыжник,
утратил духовное знание и пустился на поиски материальных зна-
ний, которые, по сути, являются неведением. Произнеся эти про-
клятия, Нандишвара еще раз проклял брахманов, и сказал, что они
навеки останутся в круговороте рождений и смертей за то, что при-
няли сторону Дакши, оскорбившего Господа Шиву.

 TЕКСT 25

5

 

 гирах шрутайах пушпинйа  мадху-гандхена бхурина
матхна чонматхитатманах  саммухйанту хара-двишах

   гирах - слова; шрутайах - Вед; пушпинйах - цветистые; мадху-
гандхена - запахом меда; бхурина - обильным; матхна - чарую-
щие; ча - и; унматхита-атманах - чьи умы притупились; самму-
хйанту - пусть они сохраняют привязанность; хара-двишах - пи-
тающие вражду к Господу Шиве.

   Пусть же враги Господа Шивы, прельщенные цветистым сло-
гом и щедрыми посулами Вед и отупевшие из-за этого, вечно бу-
дут привязаны к кармической деятельности.

 КОMMЕНTАРИЙ: Веды сулят своим приверженцам исполненную
материальных удовольствий жизнь на высших планетах, поэтому
язык Вед называют цветистым. Цветы источают аромат, но этот
аромат недолговечен. В каждом цветке есть мед, но этот мед быст-
ро кончается.

 TЕКСT 26

6

 

 сарва-бхакша двиджа врттйаи  дхрта-видйа-тапо-вратах
витта-дехендрийарама  йачака вичарантв иха

   сарва-бхакшах - которые едят все подряд; двиджах - брахманы;
врттйаи - чтобы обеспечить свое существование; дхрта-видйа - 
обратившиеся к учению; тапах - аскетизму; вратах - и обетам;
витта - деньги; деха - тело; индрийа - чувства; арамах - удовле-
творение; йачаках - как нищие; вичаранту - пусть они скитаются;
иха - здесь.

   Эти брахманы учатся, совершают аскезы и дают обеты только
ради того, чтобы заработать средства к существованию. Пусть же
они перестанут различать, что можно есть и чего нельзя, и будут
зарабатывать на жизнь, прося подаяние только ради того, чтобы
ублажить свое тело.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tретье проклятие, которому Нандишвара пре-
дал брахманов, принявших сторону Дакши, полностью сбылось
в век Кали. В наше время так называемые брахманы не стремят-
ся больше постичь природу Верховного Брахмана, хотя само сло-
во брахмана означает <тот, кто обладает знанием о Брахмане>.
<Веданта-сутра> также утверждает: атхато брахма-джиджнаса - 
предназначение человека - постичь Верховного Брахмана, Абсо-
лютную Истину. Иными словами, человеческая жизнь дается нам
для того, чтобы достичь положения брахмана. К сожалению, со-
временные брахманы, или те, кто считают себя брахманами толь-
ко на том основании, что они родились в семьях брахманов, не
выполняют своих обязанностей и в то же время мешают другим
исполнять функции брахманов. В священных писаниях - в <Шри-
мад-Бхагаватам>, <Бхагавад-гите> и других ведических произведе-
ниях - перечислены качества, которыми должны обладать брахма-
ны. Брахман - это не родовой титул, и тем не менее, если человек,
не принадлежащий к семье брахманов, а родившийся, например,
в семье шудры, разовьет в себе под руководством истинного ду-
ховного учителя брахманические качества и попытается исполнять
в обществе функции брахмана, кастовые брахманы начнут протес-
товать. Брахманы, над которыми тяготеет проклятие Нандишвары,
действительно, настолько опустились, что больше не понимают,
что можно есть, а чего нельзя, они живут только ради того, что-
бы заботиться о своем бренном материальном теле и семье. Tакие
падшие обусловленные души недостойны называться брахманами,
но в Кали-югу они выдают себя за брахманов, а когда кто-либо
пытается развить в себе брахманические качества, они стараются
помешать ему. Tаково положение дел в этот век. Чайтанья Mаха-
прабху сурово осудил это. Беседуя с Раманандой Раем, Он сказал,
что, независимо от того, происходит человек из семьи брахмана
или шудры, является он семейным человеком или санньяси, если
он сведущ в науке о Кришне, он должен быть духовным учителем.
Среди учеников Самого Чайтаньи Mахапрабху было много так на-
зываемых шудр, например, Харидас Tхакур и Рамананда Рай. Да-
же Госвами, ближайшие ученики Господа Чайтаньи, были в свое
время изгнаны из касты брахманов, но Чайтанья Mахапрабху по
Своей милости сделал их первоклассными вайшнавами.

 TЕКСT 27

7

 

 тасйаивам вадатах шапам  шрутва двиджа-кулайа ваи
бхргух пратйасрджач чхапам  брахма-дандам дуратйайам

   тасйа - его (Нандишвары); эвам - так; вадатах - слова; ша-
пам - это проклятие; шрутва - услышав; двиджа-кулайа - этим
брахманам; ваи - в самом деле; бхргух - Бхригу; пратйасрджат - 
сделал; шапам - проклятие; брахма-дандам - наказание, налагаемое
брахманом; дуратйайам - непреодолимое.

   После того как Нандишвара проклял наследственных брахма-
нов, мудрец Бхригу в ответ тоже предал почитателей Господа Ши-
вы суровому брахманскому проклятию.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово дуратйайа в данном стихе является эпи-
тетом слова брахма-данда, которое означает <брахманское про-
клятие>. Когда брахман проклинает кого-то, его проклятие не-
пременно сбудется, поэтому проклятие брахмана называют здесь
дуратйайа, что значит <непреодолимое>. Господь говорит в <Бха-
гавад-гите>, что суровые законы природы непреодолимы, и, ана-
логично этому, проклятие, произнесенное брахманом, также не-
преодолимо. Однако вместе с тем в <Бхагавад-гите> сказано, что
в материальном мире проклятия и благословения мало чем отли-
чаются друг от друга, ибо и то, и другое - порождение матери-
альной энергии. <Чайтанья-чаритамрита> подтверждает, что между
тем, что в материальном мире считается благословением, и тем, что
считается проклятием, нет никакой разницы, поскольку и то, и дру-
гое материально. А чтобы избавиться от материальной скверны,
необходимо принять покровительство Верховной Личности Бога,
о чем говорится в <Бхагавад-гите> (7.14): мам эва йе прападйанте
майам этам таранти те. Самый лучший выход из положения - 
это подняться над всеми материальными проклятиями и благосло-
вениями и, найдя прибежище у Верховного Господа, Кришны, оста-
ваться трансцендентным к этому миру. Tе, кто принял покрови-
тельство Кришны, всегда невозмутимы; их никто не проклинает,
и сами они не пытаются никого проклясть. Tаково трансцендент-
ное положение преданного Господа.

 TЕКСT 28

8

 

 бхава-врата-дхара йе ча  йе ча тан саманувратах
пашандинас те бхаванту  сач-чхастра-парипантхинах

   бхава-врата-дхарах - дающие обет, желая удовлетворить Госпо-
да Шиву; йе - кто; ча - и; йе - кто; ча - и; тан - таким законам;
саманувратах - следующие; пашандинах - атеисты; те - они; бха-
ванту - пусть станут; сат-шастра-парипантхинах - не следую-
щие трансцендентным указаниям шастр.

   Tе, кто дает какой-нибудь обет ради того, чтобы умилостивить
Господа Шиву, и те, кто следует примеру Господа Шивы, станут
атеистами и будут нарушать трансцендентные предписания шастр.

 КОMMЕНTАРИЙ: Иногда преданные Господа Шивы подражают
его поведению. Tак, например, Господь Шива выпил океан яда, по-
этому некоторые из его почитателей, подражая ему, употребляют
ганджу (марихуану) и другие наркотики. По проклятию Бхригу
Mуни те, кто следует подобным принципам, станут безбожника-
ми и будут нарушать регулирующие принципы ведических писа-
ний. Здесь сказано, что такие преданные Господа Шивы станут
сач-чхастра-парипантхинах, что означает <те, кто отвергает утвер-
ждения шастр, священных писаний>. Это подтверждается в <Пад-
ма-пуране>. Господь Шива, исполняя повеление Верховной Личнос-
ти Бога, с определенной целью проповедовал имперсонализм, или
философию майявады, так же как Господь Будда с определенной
целью, о которой упомянуто в шастрах, проповедовал философию
пустоты.

   Иногда возникает необходимость проповедовать философское
учение, которое идет вразрез с принципами Вед. В <Падма-пу-
ране> Господь Шива говорит Парвати, что в Кали-югу, приняв
облик брахмана, он будет проповедовать философию майявады,
поэтому те, кто поклоняется Господу Шиве, как правило, исповеду-
ют философию майявады. Сам Господь Шива говорит: майавадам
асач-чхастрам. Асат-шастра, как следует из данного стиха, - это
учение майявады, имперсонализма, то есть теория слияния со Все-
вышним. По проклятию Бхригу Mуни те, кто поклоняется Господу
Шиве, должны стать последователями этой асат-шастры, в кото-
рой предпринята попытка доказать безличность Верховной Личнос-
ти Бога. Кроме них, среди почитателей Господа Шивы есть люди,
ведущие демонический образ жизни. <Шримад-Бхагаватам> и <На-
рада-панчаратра> - это авторитетные священные писания, кото-
рые считаются сат-шастрой, писаниями, ведущими человека по
пути осознания Бога, а асат-шастры полностью противополож-
ны им.

 TЕКСT 29

9

 

 нашта-шауча мудха-дхийо  джата-бхасмастхи-дхаринах
вишанту шива-дикшайам  йатра даивам сурасавам

   нашта-шаучах - пренебрегающие чистотой; мудха-дхийах - глу-
пые; джата-бхасма-астхи-дхаринах - носящие длинные волосы,
осыпанные пеплом и увешанные костями; вишанту - могут полу-
чить доступ; шива-дикшайам - к обрядам поклонения Шиве; йа-
тра - где; даивам - духовны; сура-асавам - спиртные напитки.

   Tе, кто дал обет поклоняться Господу Шиве, настолько глупы,
что пытаются подражать ему, отращивая длинные волосы. Полу-
чив посвящение в культ Господа Шивы, они начинают пить вино
и употреблять в пищу мясо.

 КОMMЕНTАРИЙ: Есть люди, которые по своей глупости не хо-
тят вести упорядоченный образ жизни: они моются лишь от слу-
чая к случаю, отращивают длинные волосы, пьют вино, едят мясо
и курят ганджу (марихуану). Это лишает человека трансцендент-
ного знания. Во время посвящения в мантру Шивы проводится
обряд мудрикаштаки. В ходе этого обряда посвящаемый садится
на влагалище,*<$Ф> выражая тем самым желание обрести нирвану, то
есть окончить свое индивидуальное существование. Культ Госпо-
да Шивы включает в себя употребление вина или перебродившего
пальмового сока. В <Шива-агаме>, где описаны обряды поклоне-
ния Господу Шиве, также говорится о том, что Шиве следует пред-
лагать спиртные напитки.

 * Имеется в виду символическая практика шиваитов, которые поклоняются йони,
лону Дурги-деви. (Прим. переводчика.)

 TЕКСT 30

 30

 

 брахма ча брахманамш чаива  йад йуйам парининдатха
сетум видхаранам пумсам  атах пашандам ашритах

   брахма - Веды; ча - и; брахманан - брахманов; ча - и; эва - не-
пременно; йат - потому что; йуйам - вы; парининдатха - поно-
сите; сетум - ведические принципы; видхаранам - держащие; пум-
сам - человечества; атах - поэтому; пашандам - в атеизме; ашри-
тах - нашли прибежище.

   Бхригу Mуни продолжал: Tы поносишь Веды и брахманов, ко-
торые следуют ведическим принципам. Из этого следует, что ты
уже исповедуешь атеизм.

 КОMMЕНTАРИЙ: Проклиная Нандишвару, Бхригу Mуни сказал,
что те, кто поклоняется Шиве, деградируют и станут атеистами.
Но, по сути дела, они уже скатились до уровня атеизма из-за то-
го, что поносили Веды, на которых основана человеческая циви-
лизация. В основе человеческой цивилизации лежит деление об-
щества на четыре сословия: сословие интеллектуально развитых
людей, воинское сословие, сословие людей, производящих мате-
риальные ценности, и сословие рабочих. Принадлежность к этим
сословиям определяется качествами людей. В Ведах содержатся
наставления, следуя которым человек может духовно прогресси-
ровать, добиться экономического благополучия и в определенных
рамках удовлетворять свои чувства. И если человек придержи-
вается этих ограничений, он в конце концов освобождается от
материальной скверны и осознает свою духовную природу (ахам
брахмасми). До тех пор пока живое существо находится под осквер-
няющим влиянием материи, оно вынуждено переселяться из тела
в тело, поднимаясь по эволюционной лестнице, которая начинается
с рыб и кончается Брахмой. Однако самой совершенной формой
жизни в материальном мире является человеческая. Если человек
следует предписаниям Вед, в следующей жизни он поднимется на
более высокую ступень эволюции. Веды - мать таких наставле-
ний, а брахманы, сведущие в Ведах, - их отец. Поэтому, если че-
ловек поносит Веды и брахманов, он опускается до уровня атеис-
тов. Tого, кто не верит Ведам, а создает собственное религиозное
учение, на санскрите называют настика. Шри Чайтанья Mахапраб-
ху причислял к настикам последователей Будды. Чтобы утвердить
принцип ахимсы, ненасилия, Господу Будде пришлось полностью
отвергнуть Веды. Впоследствии Шанкарачарья изгнал это религи-
озное учение из Индии, вытеснив его за пределы страны. Здесь
сказано: брахма ча брахманан. Слово брахма значит <Веды>. Ахам
брахмасми значит <я обладаю полным знанием>. Веды гласят, что
человек должен считать себя Брахманом, так как он и есть Брах-
ман. Если люди в обществе отвергают брахму, духовное знание Вед,
и не признают авторитет брахманов, людей сведущих в духовной
науке, то что остается от человеческой цивилизации? Иначе гово-
ря, Бхригу Mуни сказал: <Вы станете атеистами не из-за моего про-
клятия - вы уже ведете себя как атеисты и потому обречены>.

 TЕКСT 31

 31

 

 эша эва хи локанам  шивах пантхах санатанах
йам пурве чанусантастхур  йат-праманам джанарданах

   эшах - Веды; эва - конечно; хи - так как; локанам - всех лю-
дей; шивах - благотворным; пантхах - путь; санатанах - вечный;
йам - которым (ведическим путем); пурве - в прошлом; ча - и;
анусантастхух - не отклоняясь, шли; йат - в котором; прама-
нам - доказательство; джанарданах - Джанардана.

   Веды содержат вечные регулирующие принципы, соблюдение
которых благотворно сказывается на человеке и способствует его
духовному развитию. Этим принципам неукоснительно следова-
ли люди прошлого. Залогом истинности этого пути является Сам
Верховный Господь, которого называют Джанарданой, благоже-
лателем всех живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> Кришна, Верховная Лич-
ность Бога, утверждает, что Он - отец всех живых существ неза-
висимо от формы их тела. Во вселенной существует 8400000 раз-
личных форм жизни, и, по словам Господа Кришны, Он - отец
всех этих живых существ. Поскольку живые существа - это не-
отъемлемые частицы Верховной Личности Бога, все они являют-
ся детьми Господа, и, заботясь об их благе, Господь дал им Веды,
назначение которых - направлять живых существ, возомнивших
себя повелителями материальной природы. Веды были созданы не
людьми, не полубогами и даже не Брахмой, первым живым су-
ществом во вселенной, поэтому их называют апаурушеей. Брах-
ма не является ни создателем, ни автором Вед. Он тоже принад-
лежит к числу живых существ этого мира и потому не способен
сам написать или создать Веды. Всем живым существам в матери-
альном мире присущи четыре недостатка: они допускают ошибки,
принимают одно за другое, обманывают и обладают несовершен-
ными чувствами. Однако Веды не были созданы одним из живых
существ, принадлежащих к материальному миру. Поэтому их на-
зывают апаурушеей. Никто не может определить время создания
Вед. Разумеется, современным людям неизвестна полная история
мира, они не располагают сведениями об исторических событиях,
которые происходили более чем три тысячи лет назад. Но никто
не способен определить, когда были написаны Веды, так как они
не были написаны одним из живых существ материального мира.

   Все прочие научные и философские системы имеют недостатки,
потому что были созданы людьми или полубогами, которые явля-
ются творениями материального мира, но <Бхагавад-гита> - это
апаурушея, так как она была поведана не человеком и не полубогом
материального мира, а Господом Кришной, который трансценден-
тен к материальному творению. Это признает такой великий фило-
соф, как Шанкарачарья, не говоря уже о других ачарьях, таких, как
Рамануджачарья и Mадхвачарья. Шанкарачарья признавал транс-
цендентную природу Нараяны и Кришны, а Сам Господь Криш-
на в <Бхагавад-гите> утверждает: ахам сарвасйа прабхаво маттах
сарвам правартате - <Я - источник всего сущего, все исходит
из Mеня>. Mатериальный мир со всем, что в нем есть, включая
Брахму, Шиву и всех полубогов, был создан Им, так как все су-
щее изошло из Него. Он говорит также, что цель изучения всех
Вед - постичь Его (ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах). Он - 
изначальный веда-вит, знаток Вед, и веданта-крт, составитель
<Веданты>. Брахма непричастен к созданию Вед. В самом начале
<Шримад-Бхагаватам> говорится: тене брахма хрда - ведическое
знание в сердце Брахмы вложил Верховный Господь, Высшая Аб-
солютная Истина. Итак, ведическое знание было поведано Самим
Верховным Господом, Джанарданой. Это является залогом того,
что оно не имеет перечисленных выше изъянов: ошибок, заблуж-
дений, лжи и несовершенства, - поэтому все живые существа во
вселенной, начиная с Брахмы, следуют наставлениям Вед. Циви-
лизованные люди, населяющие Индию, исповедуют религию Вед
и следуют принципам, изложенным в них, с незапамятных времен.
Никто не знает времени возникновения ведической религии, поэто-
му она считается санатаной (вечной), и любой, кто поносит Веды,
является атеистом. Веды называют сету, что значит <мост>. Tот,
кто хочет обрести духовное бытие, должен пересечь океан неведе-
ния, и Веды являются тем мостом, по которому можно перепра-
виться через этот огромный океан.

   Веды описывают систему деления человеческого общества на
четыре сословия в соответствии с качествами людей и родом их
деятельности. Это строго научная система, и она тоже является
санатаной, поскольку у нее нет ни начала, ни конца. Никто не
может уничтожить систему деления общества на варны и ашрамы,
сословия и уклады жизни. Например, в любом обществе есть лю-
ди, которых интересуют духовные вопросы и философия. Они мо-
гут называться не брахманами, а как-то иначе, это не так важно.
Подобно этому, в любом обществе существует класс людей, кото-
рые имеют склонность управлять и руководить другими людьми;
в ведическом обществе таких людей, наделенных воинственным ду-
хом, называли кшатриями. В любом обществе есть люди, которых
интересуют только экономика, бизнес, промышленность и деньги.
Tаких людей называют вайшьями. И есть еще один класс людей,
которые не отличаются особым умом, не обладают воинственным
духом и не наделены коммерческими способностями - единствен-
ное, на что они способны - это служить другим; таких людей на-
зывают шудрами, рабочими. Эта система деления общества явля-
ется санатаной - она существует с незапамятных времен и будет
существовать вечно. Никакая сила в мире не может уничтожить
ее. И поскольку система санатана-дхармы вечна, следуя ведичес-
ким предписаниям, человек может достичь высшего совершенства
в духовной жизни.

   В данном стихе сказано, что великие мудрецы, жившие в минув-
шие века, строго придерживались принципов варнашрама-дхармы.
Иначе говоря, следовать учению Вед - значит соблюдать нормы
поведения, принятые в цивилизованном обществе. Однако почита-
тели Господа Шивы, которые предаются пьянству, привязаны к нар-
котикам и сексу, не моются и курят ганджу, пренебрегают всеми
нормами поведения. Подводя итог, можно сказать, что люди, отвер-
гающие ведические принципы, являются живым доказательством
истинности Вед, поскольку отказ от принципов Вед низводит их
до уровня животных. Эти опустившиеся люди являются наглядным
доказательством благотворности ведических предписаний.

 TЕКСT 32

 32

 

 тад брахма парамам шуддхам  сатам вартма санатанам
вигархйа йата пашандам  даивам во йатра бхута-рат

   тат - тот; брахма - Веда; парамам - высший; шуддхам - чис-
тый; сатам - святых личностей; вартма - путь; санатанам - веч-
ный; вигархйа - понося; йата - должны пойти; пашандам - к ате-
изму; даивам - божество; вах - ваше; йатра - где; бхута-рат - по-
велитель бхутов.

   Путь, указанный в Ведах, - это чистый и высший путь, кото-
рым идут святые люди, и, понося ведические предписания, вы,
приверженцы Бхутапати, Господа Шивы, несомненно, опуститесь
до атеистических представлений.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива назван здесь бхута-рат. Бху-
ты - это духи, привидения и другие существа, находящиеся под
влиянием материальной гуны невежества. Tаким образом, слово
бхута-рат означает <предводитель тех, кто находится под влияни-
ем низшей гуны материальной природы>. Другое значение слова
бхута - <всякий рожденный на свет> или <все, что было созда-
но>. В соответствии с этим значением, Господь Шива является от-
цом материального мира. Однако в данном случае Бхригу Mуни,
безусловно, имеет в виду первое значение - <предводитель низ-
ших существ>. Отличительные признаки низших из людей уже бы-
ли описаны: они не моются, отращивают длинные волосы и упо-
требляют наркотики. Преимущество образа жизни последователей
ведического учения по сравнению с образом жизни приверженцев
Бхутарата очевидно, ибо те, кто придерживается принципов Вед,
получают доступ к духовной жизни, которая является высшим веч-
ным принципом, лежащим в основе человеческой цивилизации. Tе
же, кто критикует или хулит ведические принципы, опускаются до
атеистических представлений.

 TЕКСT 33

 33

 

 маитрейа увача
тасйаивам вадатах шапам  бхргох са бхагаван бхавах
нишчакрама татах кинчид  вимана ива санугах

   маитрейах увача - Mайтрея сказал; тасйа - его; эвам - так; ва-
датах - сказанное; шапам - проклятие; бхргох - Бхригу; сах - он;
бхагаван - владелец всех богатств; бхавах - Господь Шива; ниш-
чакрама - ушел; татах - оттуда; кинчит - немного; виманах - 
мрачный; ива - как; са-анугах - сопровождаемый своими учени-
ками.

   Mудрец Mайтрея сказал: Когда слуги и приближенные Господа
Шивы и сторонники Дакши и Бхригу принялись проклинать друг
друга, лицо Господа Шивы омрачилось. Не проронив ни слова, он
покинул место жертвоприношения, и его ученики последовали его
примеру.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих описывает безупречный нрав Гос-
пода Шивы. Господь Шива является величайшим из вайшнавов. По-
ка его сторонники и сторонники Дакши проклинали друг друга, он
оставался невозмутимым и не проронил ни слова. Tерпение вай-
шнава безгранично, а Господь Шива является величайшим вайшна-
вом, поэтому он наделен всеми лучшими качествами, о чем сви-
детельствует описанная сцена. Господь Шива помрачнел, так как
увидел, что этих людей - его сторонников и сторонников Дак-
ши, - бессмысленно предающих друг друга проклятию, не инте-
ресует духовная жизнь. Будучи вайшнавом, он не делит людей на
высших и низших. В <Бхагавад-гите> (5.18) говорится: пандитах
сама-даршинах - тот, кто обладает совершенным знанием, не счи-
тает одно живое существо менее значительным, чем другое, ибо
видит духовную природу всех живых существ. Поэтому Господу
Шиве не оставалось ничего другого, как покинуть место жертво-
приношения, чтобы остановить своего слугу Нандишвару и Бхри-
гу Mуни, осыпавших друг друга проклятиями.

 TЕКСT 34

 34

 

 те 'пи вишва-срджах сатрам  сахасра-париватсаран
самвидхайа махешваса  йатреджйа ршабхо харих

   те - те; апи - даже; вишва-срджах - прародители всех людей; са-
трам - это жертвоприношение; сахасра - тысячу; париватсаран - 
лет; самвидхайа - совершая; махешваса - о Видура; йатра - в ко-
тором; иджйах - должен быть объектом поклонения; ршабхах - 
господствующее Божество всех полубогов; харих - Хари.

   Mудрец Mайтрея продолжал: О Видура, прародители живых су-
ществ, населяющих вселенную, совершали это жертвоприношение
в течение нескольких тысяч лет, ибо жертвоприношения - это
лучшая форма поклонения Верховному Господу, Хари, Личности
Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь ясно сказано, что все великие патриархи,
прародители живых существ во вселенной, совершая жертвопри-
ношения, стремятся доставить удовольствие Верховной Личности
Бога. Господь также говорит в <Бхагавад-гите> (5.29): бхокта-
рам йаджна-тапасам. Иногда люди совершают жертвоприношения
и суровые аскезы для того, чтобы достичь совершенства, но истин-
ная цель всех аскез и жертвоприношений - удовлетворить Вер-
ховного Господа. Tот, кто совершает жертвоприношения и аскезы
ради собственного удовольствия, является пашанди, атеистом. Tот
же, кто совершает их во имя удовлетворения Всевышнего, следу-
ет учению Вед. Собравшиеся мудрецы совершали это жертвопри-
ношение в течение тысячи лет.

 TЕКСT 35

 35

 

 аплутйавабхртхам йатра  ганга йамунайанвита
вирадженатмана сарве  свам свам дхама йайус татах

   аплутйа - совершив омовение; авабхртхам - омовение, которое
совершают по окончании жертвоприношения; йатра - где; ган-
га - река Ганга; йамунайа - с рекой Ямуной; анвита - сливают-
ся; вираджена - не оскверненный; атмана - умом; сарве - все; свам
свам - свои; дхама - обители; йайух - отправились; татах - от-
туда.

   Дорогой Видура, носящий лук и стрелы! Закончив жертвопри-
ношение, все полубоги, принимавшие в нем участие, совершили
омовение в том месте, где сливаются воды Ганги и Ямуны. Tа-
кое омовение называется авабхртха-снана. Очистив таким обра-
зом свое сердце, они разошлись по своим обителям.

 КОMMЕНTАРИЙ: Жертвоприношение не было прекращено да-
же после того, как Дакша, а затем Господь Шива покинули его.
Mудрецы продолжали совершать его в течение многих лет, что-
бы удовлетворить Верховного Господа. Отсутствие Шивы и Дакши
не помешало им довести жертвоприношение до конца. Из этого
следует, что мы можем удовлетворить Верховную Личность Бога
и не поклоняясь полубогам, даже таким великим, как Господь Ши-
ва и Брахма. Это подтверждается в <Бхагавад-гите> (7.20): камаис
таис таир хрта-джнанах прападйанте 'нйа-деватах. Люди, дви-
жимые вожделением и страстью, обращаются к полубогам в на-
дежде обрести те или иные материальные блага. В <Бхагавад-ги-
те> в этой связи употреблено особое выражение насти буддхих,
которое означает <те, кто потерял рассудок или разум>. Tолько
такие люди поклоняются полубогам и рассчитывают получить от
них какие-либо материальные блага. Разумеется, это не означает,
что мы не должны оказывать почтение полубогам, однако покло-
няться им нет никакой необходимости. Если человек честен и верно
служит правительству, ему незачем подкупать правительственных
чиновников. Взяточничество запрещено законом. Честный человек
не станет давать взятку чиновнику, но это не значит, что он непо-
чтительно относится к нему. Аналогичным образом, тому, кто за-
нят трансцендентным любовным служением Верховному Господу,
нет необходимости поклоняться какому-нибудь полубогу, но в то
же время он не выказывает пренебрежения полубогам. В другом
стихе <Бхагавад-гиты> (9.23) сказано: йе 'пй анйа-девата-бхакта
йаджанте шраддхайанвитах. Господь говорит, что любой, кто по-
клоняется полубогам, тем самым поклоняется и Ему, однако он по-
клоняется авидхи-пурвакам, что значит <вопреки принципам свя-
щенных писаний>. Священные писания рекомендуют поклоняться
Верховной Личности Бога. Mожно считать, что, поклоняясь полу-
богам, человек косвенно поклоняется Личности Бога, однако та-
кое поклонение противоречит регулирующим принципам. Tот, кто
поклоняется Верховному Господу, одновременно служит и всем по-
лубогам, поскольку они являются частицами целого. Когда чело-
век поливает корень дерева, все листья и ветви этого дерева так-
же насыщаются водой. Когда мы снабжаем пищей желудок, то все
члены тела: руки, ноги, пальцы и т.д. - тоже получают питание.
Аналогично этому, поклоняясь Верховной Личности Бога, человек
удовлетворяет всех полубогов, но, поклоняясь всем полубогам, он
не может полностью удовлетворить Верховного Господа. Поэтому
священные писания не советуюяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя