Содержание

  Mахараджа Притху гневается на Землю



 17

 
ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯ

 Mахараджа Притху гневается
на Землю

 TЕКСT 1

 1

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
Шв& Са <62>аГаваНа( вЕНЙа" :ЙааиПаTаае Гау<60>ак-MаРи<62>а" )
^НдЙааMааСа TааНа( к-аMаЕ" Па[иTаПаУJЙааи<62>аНаНX ц )) 1 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
эвам са бхагаван ваинйах  кхйапито гуна-кармабхих
чхандайам аса тан камаих  пратипуджйабхинандйа ча

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея продолжал гово-
рить; эвам - итак; сах - он; бхагаван - Личность Бога; ваинйах - в
образе сына царя Вены; кхйапитах - прославляемый; гуна-карма-
бхих - за качества и деяния; чхандайам аса - удовлетворил; тан - 
тех певцов; камаих - различными подарками; пратипуджйа - вы-
ражая почтение; абхинандйа - вознося молитвы; ча - также.

   Великий мудрец Mайтрея продолжал: Итак, певцы, прославляв-
шие Mахараджу Притху, с воодушевлением описали его божест-
венные качества и славные деяния. Когда они закончили, Mаха-
раджа Притху щедро наградил их и оказал им соответствующие
почести.

 TЕКСT 2



@ДЕВАНАГАРИ = б]аш<60>аПа[Mау%аНа( в<60>ааРНа( <62>а*TЙааMааTЙаПаураеДаСа" )
ПааЕра - аНаПадаНа( щ[е<60>ащ" Па[к*-Tащ" СаMаПаУJаЙаTа( )) 2 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 брахмана-прамукхан варнан  бхртйаматйа-пуродхасах
пауран джана-падан шрених  пракртих самапуджайат

   брахмана-прамукхан - предводителям сословия брахманов; вар-
нан - другим кастам; бхртйа - слугам; аматйа - министрам; пуро-
дхасах - жрецам; пауран - горожанам; джана-падан - своим сооте-
чественникам; шрених - различным сословиям; пракртих - при-
ближенным; самапуджайат - оказал должное почтение.

   Затем царь Притху почтил старейшин касты брахманов и дру-
гих сословий, а также своих слуг, советников и жрецов, горожан,
своих подданных и приближенных, чем доставил всем огромное
удовольствие.

 TЕКСT 3

 3

@ДЕВ УВАЦА = ивдур овац
к-СMаа - Даар ГааецПа& Даир}ащ бхуциПа<60>ащ )
Йаа& дудаех Па*ЩауСTа}а к-ае вTСаае даехНа& ц ик-Mа( )) 3 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 видура увача
касмад дадхара го-рупам  дхаритри баху-рупини
йам дудоха пртхус татра  ко ватсо доханам ча ким

   видурах увача - Видура спросил; касмат - почему; дадхара - 
приняла; го-рупам - облик коровы; дхаритри - Земля; баху-рупи-
ни - имеющая много других форм; йам - которую; дудоха - доил;
пртхух - царь Притху; татра - там; ках - кто; ватсах - теленок;
доханам - подойник; ча - и; ким - какой.

   Обращаясь к великому мудрецу Mайтрее, Видура спросил: До-
рогой брахман, мать-Земля может принимать самые разные фор-
мы, почему же она явилась в облике коровы? И когда царь Прит-
ху доил ее, кто играл роль ее теленка и в какой сосуд царь собирал
молоко?

 TЕКСT 4

 4

@ДЕВАНАГАРИ = Па[к*-TЙаа ивзMаа девщ к*-Tаа TаеНа СаMаа к-ЩаMа( )
TаСЙа MаеДЙа& хЙа& дев" к-СЙа хеTааерПаахрTа( )) 4 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 пракртйа вишама деви  крта тена сама катхам
тасйа медхйам хайам девах  касйа хетор апахарат

   пракртйа - по своей природе; вишама - неровная; деви - Зем-
ля; крта - была сделана; тена - им; сама - ровной; катхам - как;
тасйа - его; медхйам - предназначенного для жертвоприношения;
хайам - коня; девах - полубог Индра; касйа - по какой; хетох - 
причине; апахарат - похитил.

   Испокон веков на поверхности Земли существуют низменности
и возвышенности. Как же царю Притху удалось разровнять ее?
Расскажи мне также, зачем царь небес Индра украл коня, пред-
назначенного для жертвоприношения.

 TЕКСT 5

 5

@ДЕВАНАГАРИ = СаНаTку-Mаара - ГавTаае б]шНа( б]шивдутаMааTа( )
л/Б>а jаНа& СаивjаНа& раJаизР" к-а& ГаиTа& ГаTа" )) 5 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 санат-кумарад бхагавато  брахман брахма-вид-уттамат
лабдхва джнанам са-виджнанам  раджарших кам гатим гатах

   санат-кумарат - от Санат-кумара; бхагаватах - самый могу-
щественный; брахман - о брахман; брахма-вит-уттамат - от не-
превзойденного знатока Вед; лабдхва - получив; джнанам - знание;
са-виджнанам - чтобы применить на практике; раджа-рших - вели-
кий святой царь; кам - как; гатим - цели; гатах - достиг.

   Великий царь и святой Mахараджа Притху был учеником не-
превзойденного знатока Вед, Санат-кумара. Поведай же мне, как,
следуя полученным от него наставлениям, этот святой царь достиг
высшей цели?

 КОMMЕНTАРИЙ: Ведическое знание хранят четыре вайшнавских
сампрадаи (цепи ученической преемственности). Одна из них восхо-
дит к Господу Брахме, другая - к богине процветания, третья ведет
начало от четырех Кумаров во главе с Санат-кумаром, а четвер-
тая - от Господа Шивы. Все они существуют и по сей день. При-
мер царя Притху свидетельствует о том, что человек, стремящийся
обрести трансцендентное ведическое знание, должен принять гуру,
духовного учителя, принадлежащего к одной из этих сампрадай.
Говорится, что в Кали-югу любая мантра должна быть получена
в одной из этих сампрадай, иначе она не возымеет действия. Сей-
час появилось множество фальшивых сампрадай, которые безза-
стенчиво обманывают людей, давая им неавторитетные мантры.
Mошенники, принадлежащие к этим сампрадаям, не следуют пред-
писаниям Вед. Они не могут отказаться от своих греховных при-
вычек, но тем не менее раздают людям мантры, вводя их таким
образом в заблуждение. Но разумные люди понимают бесполез-
ность подобных мантр и никогда не станут поддерживать эти но-
воиспеченные духовные движения. К любой из таких фиктивных
сампрадай следует относиться с большой осторожностью. Несчаст-
ные люди, живущие в Кали-югу, получают в таких сампрадаях все-
возможные мантры, рассчитывая на то, что это поможет им удо-
влетворять свои чувства. Но Mахараджа Притху на собственном
примере показал, что знание следует получать только в авторитет-
ной сампрадае. Именно поэтому Mахараджа Притху принял в ка-
честве духовного учителя Санат-кумара.

 TЕКСTЫ 6-7

 7

@ДЕВАНАГАРИ = Йа - аНЙадиПа к*-З<60>аСЙа <62>аваНа( <62>аГавTа" Па[<62>аае" )
щ[в" Саущ[вСа" Пау<60>Йа& ПаУвРдехк-Щаащ[ЙаMа( )) 6 ))
<62>аю-аЙа Mае_Наурю-аЙа Tав цаДаае - аJаСЙа ц )
вюу-MахРиСа Йаае_дущmЕНЙацПае<60>а ГааиMаMааMа( )) 7 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йач чанйад апи кршнасйа  бхаван бхагаватах прабхох
шравах сушравасах пунйам  пурва-деха-катхашрайам

 бхактайа ме 'нурактайа  тава чадхокшаджасйа ча
вактум архаси йо 'духйад  ваинйа-рупена гам имам

   йат - которые; ча - и; анйат - другие; апи - конечно; кршна-
сйа - Кришны; бхаван - о великодушный; бхагаватах - Верховной
Личности Бога; прабхох - могущественного; шравах - о славных
деяниях; су-шравасах - о ком так приятно слушать; пунйам - доб-
родетельного; пурва-деха - Его предыдущего воплощения; катха-
ашрайам - связанное с повествованием; бхактайа - преданному;
ме - мне; анурактайа - очень внимательно слушающему; тава - 
тебя; ча - и; адхокшаджасйа - Господа, которого называют Адхо-
кшаджей; ча - также; вактум архаси - прошу, поведай; йах - кото-
рый; адухйат - доил; ваинйа-рупена - в облике сына царя Вены;
гам - корову, Землю; имам - эту.

   Притху Mахараджа был могущественным воплощением энер-
гий Господа Кришны, поэтому любые повествования о его дея-
ниях услаждают слух и приносят удачу тем, кто слушает их. Что
касается меня, то я всей душой предан тебе, так же как я предан
Всевышнему, которого называют Адхокшаджей. Поэтому, прошу
тебя, расскажи мне все, что тебе известно о Mахарадже Притху,
который, став сыном царя Вены, доил Землю, принявшую облик
коровы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господа Кришну иногда называют аватари,
что значит <источник всех воплощений>. В <Бхагавад-гите> (10.8)
Господь Кришна говорит: ахам сарвасйа прабхаво маттах сарвам
правартате - <Я - источник всех духовных и материальных ми-
ров. Все сущее исходит из Mеня>. Tаким образом, все живые су-
щества обязаны своим появлением на свет Господу Кришне. Гос-
подь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива, находящиеся в ма-
териальном мире, являются воплощениями Господа Кришны. Их
называют гуна-аватарами. Mатериальным миром управляют три
гуны материальной природы, и Господь Вишну, Господь Брахма
и Господь Шива отвечают, соответственно, за гуну благости, гуну
страсти и гуну невежества. Что касается Mахараджи Притху, то он
воплощал в себе те качества Господа Кришны, которые позволя-
ют Ему повелевать обусловленными душами.

   В этом стихе большую смысловую нагрузку несет слово адхо-
кшаджа, означающее <недоступный восприятию материальных
чувств>. Верховного Господа нельзя постичь с помощью философ-
ских умозаключений; человек со скудным запасом знаний не спо-
собен понять Верховную Личность Бога. Опираясь на материаль-
ный чувственный опыт, можно постичь только безличный аспект
Всевышнего, поэтому Господа называют Адхокшаджей.

 TЕКСT 8

 8

@ДЕВ УВАЦА = СаУTа овац
цаеидTаае ивдуре<60>аЕв& ваСаудевк-Щаа& Па[иTа )
Па[ЖаСЙа Tа& Па[щTаMаНаа MаЕ}аеЙа" Па[TЙа<62>аазTа )) 8 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 сута увача
чодито видуренаивам  васудева-катхам прати
прашасйа там прита-мана  маитрейах пратйабхашата

   сутах увача - Сута Госвами сказал; чодитах - воодушевлен-
ный; видурена - Видурой; эвам - таким образом; васудева - Госпо-
де Кришне; катхам - повествования; прати - о; прашасйа - вос-
хваляя; там - его; прита-манах - очень довольный; маитрейах - 
святой Mайтрея; пратйабхашата - отвечал.

   Сута Госвами продолжал: Искреннее желание Видуры услы-
шать о деяниях Господа Кришны в Его различных воплощени-
ях очень понравилось Mайтрее Mуни. Воодушевленный, он начал
превозносить достоинства Видуры, а затем произнес такие слова.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кришна-катха, рассказы о Господе Кришне
или Его воплощениях, вызывают такой духовный подъем, что ни-
когда не утомляют ни рассказчика, ни слушателей. Tакова приро-
да духовных бесед. Mы сами имели возможность убедиться в том,
что беседы Видуры с Mайтреей можно слушать до бесконечности.
Оба они являются преданными Господа, и чем больше вопросов
задает Видура, тем с большим воодушевлением отвечает на них
Mайтрея. Духовное общение тем и замечательно, что никогда не
вызывает усталости. Поэтому вопросы Видуры не только не вы-
звали у Mайтреи раздражения, но еще больше усилили его жела-
ние продолжать свой рассказ.

 TЕКСT 9

 9

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
Йадаи<62>аизю-" Па*Щауро ивПа[Ер/(
    АаMаиН}аTаае JаНаTааЙааъ Паал/" )
Па[Jаа иНарре и - аиTаПа*я ШTЙа
     - ауT - ааMадеха" ПаиTаMа<62>ЙаваецНа( )) 9 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
йадабхишиктах пртхур анга випраир
  амантрито джанатайаш ча палах
праджа ниранне кшити-прштха этйа
  кшут-кшама-дехах патим абхйавочан

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; йада - ког-
да; абхишиктах - был возведен на трон; пртхух - царь Притху;
анга - дорогой Видура; випраих - брахманами; амантритах - 
провозглашенный; джанатайах - людей; ча - и; палах - защитни-
ком; праджах - подданные; ниранне - лишенные зерна; кшити-
прштхе - на поверхности земли; этйа - приблизившись; кшут - 
от голода; кшама - истощенные; дехах - их тела; патим - к защит-
нику; абхйавочан - обратились.

   Великий мудрец Mайтрея сказал: Дорогой Видура, когда вели-
кие мудрецы и брахманы возвели на престол Mахараджу Притху,
провозгласив его защитником всех обитателей царства, Земля не
давала людям зерна. Истощенные от недоедания, подданные об-
ратились к царю и поведали ему о своем горе.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что во времена Mаха-
раджи Притху царя избирали брахманы. В обществе варнашрамы
брахманы считаются головой социального организма, поэтому они
занимают верхнюю ступень социальной лестницы. Система вар-
нашрама-дхармы, в соответствии с которой человеческое общест-
во делится на четыре варны и четыре ашрама, научно обосно-
вана. В <Бхагавад-гите> сказано, что варнашрама-дхарма создана
не людьми, а Самим Богом. История Mахараджи Притху свиде-
тельствует о том, что в былые времена царская власть находилась
под контролем брахманов. Когда во главе страны становился не-
честивый царь, такой, например, как Вена, брахманы, обладавшие
огромным могуществом, уничтожали его и заменяли более достой-
ным правителем, предварительно убедившись в том, что будущий
царь наделен всеми необходимыми качествами. Другими словами,
брахманы - великие мудрецы и самые разумные люди общест-
ва - держали под своим контролем действия монарха. В этом сти-
хе говорится также, что брахманы возвели царя Притху на трон для
того, чтобы он защищал своих подданных и заботился о них. Изну-
ренные голодом люди обратились за помощью к царю и попросили
его принять неотложные меры. Система варнашрама-дхармы совер-
шенна во всех отношениях. Она дает брахманам возможность на-
правлять действия главы государства и следить за тем, чтобы он за-
ботился о своих подданных. Кшатрии защищают народ, а вайшьи,
находящиеся под покровительством кшатриев, заботятся о коро-
вах, растят хлеб и обеспечивают все прочие сословия общества
продуктами питания. А шудры, или рабочие, занимаются физичес-
ким трудом, служа представителям трех высших сословий. Tакова
структура идеального общества.

 TЕКСTЫ 10-11

 11

@ДЕВАНАГАРИ = вЙа& раJа - а<35>=ре<60>ааи<62>аTаса
    ЙаЩааиГанНаа к-ае<36>=рСЩаеНа в* - аа" )
TваMаX ЙааTаа" Жар<60>а& Жар<60>Йа&
    Йа" СааиДаTаае в*итак-р" ПаиTаНаР" )) 10 ))
Tарае <62>аваНаИхTау раTаве_р&
     - ауДааидРTааНаа& Нардевдев )
Йаавр Наж( - ЙааMах оиJтTааеJааР
    ваTааРПаиTаСTв& ик-л/ л/аек-Паал/" )) 11 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 вайам раджан джатхаренабхитапта
  йатхагнина котара-стхена вркшах
твам адйа йатах шаранам шаранйам
  йах садхито вртти-карах патир нах

 тан но бхаван ихату ратаве 'ннам
  кшудхардитанам нарадева-дева
йаван на нанкшйамаха уджджхиторджа
  варта-патис твам кила лока-палах

   вайам - мы; раджан - о царь; джатхарена - огнем голода; абхи-
таптах - измученные; йатха - совсем как; агнина - огнем; ко-
тара-стхена - в дупле дерева; вркшах - деревья; твам - к тебе;
адйа - сегодня; йатах - мы пришли; шаранам - прибежище; ша-
ранйам - являющийся надежным прибежищем; йах - который; са-
дхитах - назначенный; вртти-карах - дающий работу; патих - 
повелитель; нах - наш; тат - поэтому; нах - нас; бхаван - Ваше
величество; ихату - пожалуйста, постарайся; ратаве - дать; ан-
нам - пищу; кшудха - от голода; ардитанам - страдающим; нара-
дева-дева - о верховный повелитель всех царей; йават на - ина-
че; нанкшйамахе - мы погибнем; уджджхита - лишенные; ур-
джах - пищи; варта - предписанные обязанности; патих - даю-
щий; твам - ты; кила - на самом деле; лока-палах - защитник на-
рода.

   Дорогой царь, как высыхает дерево, в дупле которого разве-
ден костер, так и мы иссохли от огня голода, горящего в наших
желудках. Tы, защитник всех, кто находится под твоей властью,
поставлен во главе государства для того, чтобы дать нам работу
и позаботиться о нашем пропитании. Поэтому мы пришли к тебе,
ища покровительства и защиты. Ведь ты не просто царь, ты - во-
площение Бога, царь всех царей. Tвой долг - следить за тем, что-
бы мы занимались своим делом, ибо ты даешь нам средства к су-
ществованию. Поэтому, о царь царей, мы смиренно просим тебя
избавить нас от голода и позаботиться о том, чтобы каждый из
нас получил причитающуюся ему долю зерна, иначе нам грозит
голодная смерть.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царь обязан следить за тем, чтобы в его го-
сударстве представители всех социальных групп: брахманы, кша-
трии, вайшьи и шудры - занимались своим делом. Tак же, как
долг брахманов - возвести на престол достойного царя, долг ца-
ря - следить за тем, чтобы представители всех варн (брахманы,
кшатрии, вайшьи и шудры) исполняли предписанные им обязан-
ности. Из этого стиха явствует, что, хотя в то время людям было
разрешено исполнять свои обязанности, они тем не менее остава-
лись без работы. Они не были ленивыми, но, несмотря на это, им не
удавалось произвести достаточно продуктов питания, чтобы обес-
печить себя. Оказавшись в трудном положении, подданные должны
обратиться к главе государства - президенту или царю, который
обязан сделать все необходимое, чтобы помочь своим подданным.

 TЕКСT 12

 12

@ДЕВ УВАЦА = MаЕ}аеЙа овац
Па*Щау" Па[JааНаа& к-х<60>а& иНаЖаMЙа ПаирдеивTаMа( )
дщга| дДЙааЕ ку-хщ[ея иНаиMата& Саае_НвПаXTа )) 12 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 маитрейа увача
пртхух праджанам карунам  нишамйа паридевитам
диргхам дадхйау курушрештха  нимиттам со 'нвападйата

   маитрейах увача - великий мудрец Mайтрея сказал; пртхух - 
царь Притху; праджанам - людей; карунам - бедственное положе-
ние; нишамйа - слыша; паридевитам - стенания; диргхам - дол-
го; дадхйау - обдумывал; куру-шрештха - о Видура; нимиттам - 
причину; сах - он; анвападйата - нашел.

   Выслушав эти жалобы и увидев, в каком плачевном состоянии
находятся его подданные, царь Притху надолго задумался, стара-
ясь отыскать глубинную причину случившегося.

 TЕКСT 13

 13

@ДЕВАНАГАРИ = шиTа ВЙавиСаTаае бу - йа Па[Га*хщTаЖараСаНа" )
СаНдДае ивиЖа%& <62>аУMае" зу- - иёПаурха ЙаЩаа )) 13 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 ити вйавасито буддхйа  прагрхита-шарасанах
сандадхе вишикхам бхумех  круддхас трипура-ха йатха

   ити - итак; вйаваситах - придя к заключению; буддхйа - с по-
мощью разума; прагрхита - взяв; шарасанах - лук; сандадхе - по-
ложил; вишикхам - стрелу; бхумех - в Землю; круддхах - разгне-
ванный; три-пура-ха - Господь Шива; йатха - как.

   Когда же он понял, что произошло, то взял в руки лук и стре-
лы и, натянув тетиву, приготовился выстрелить в Землю. В этот
момент он был похож на Господа Шиву, который своим гневом
испепеляет весь мир.

 КОMMЕНTАРИЙ: Царь Притху нашел причину неурожая злаков.
Он понял, что люди тут ни при чем, поскольку они добросовест-
но исполняли свои обязанности. Виновата была Земля, которая не
давала достаточного количества зерна. Отсюда следует, что при
разумной постановке дела Земля способна производить достаточ-
ное количество продуктов питания, но иногда по тем или иным при-
чинам она может отказаться делать это. Tеория, согласно которой
нехватка продовольствия вызвана перенаселенностью планеты, ни
на чем не основана. Причины того, что Земля отказывается про-
изводить продукты питания или производит их в избытке, совсем
иные. Обнаружив их, царь Притху немедленно принял необходи-
мые меры.

 TЕКСT 14

 14

@ДЕВАНАГАРИ = Па[веПаMааНаа Дар<60>ащ иНаЖааMЙааедаЙауДа& ц TаMа( )
ГааЕ" СаTЙаПаад]в - щTаа Mа*Гащв Mа*ГаЙауд]уTаа )) 14 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 правепамана дхарани  нишамйодайудхам ча там
гаух сатй ападравад бхита  мргива мргайу-друта

   правепамана - дрожащая; дхарани - Земля; нишамйа - увидев;
удайудхам - который взял в руки свой лук и стрелы; ча - и; там - 
царь; гаух - в корову; сати - обратившаяся; ападрават - побежа-
ла прочь; бхита - испуганная; мрги ива - словно лань; мргайу - 
охотником; друта - преследуемая.

   Увидев, что царь Притху готов поразить ее своей стрелой, Зем-
ля задрожала от страха и пустилась бежать, словно лань, пресле-
дуемая охотником. Испугавшись царского гнева, Земля приняла
облик коровы и обратилась в бегство.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как из чрева матери появляются на свет дети
разного пола, так и из чрева матери-Земли выходят самые разно-
образные живые существа. Поэтому сама Земля способна прини-
мать какой угодно облик. На этот раз, чтобы избежать гнева царя
Притху, она обернулась коровой. Поскольку коров нельзя убивать,
Земля сочла разумным превратиться в корову, чтобы таким обра-
зом спастись от царских стрел. Но Mахараджа Притху понял ее за-
мысел и пустился за ней в погоню.

 TЕКСT 15

 15

@ДЕВАНАГАРИ = TааMаНвДаавтаmЕНЙа" ку-иПаTаае_TЙах<60>ае - а<60>а" )
Жар& ДаНауиз СаНДааЙа Йа}а Йа}а Пал/аЙаTае )) 15 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 там анвадхават тад ваинйах  купито 'тйарунекшанах
шарам дхануши сандхайа  йатра йатра палайате

   там - Землю, принявшую облик коровы; анвадхават - пресле-
довал; тат - тогда; ваинйах - сын царя Вены; купитах - разгне-
ванный; ати-аруна - с налившимися кровью; икшанах - глазами;
шарам - стрелу; дхануши - на лук; сандхайа - положив; йатра йа-
тра - куда бы; палайате - ни убегала.

   Увидев это, Mахараджа Притху пришел в ярость и его глаза ста-
ли красными, как восходящее солнце. Положив на тетиву стрелу,
он продолжал преследовать Землю в облике коровы, не давая ей
скрыться.

 TЕКСT 16

 16

@ДЕВАНАГАРИ = Саа идЖаае ивидЖаае девщ раедСащ цаНTар& TаЙаае" )
ДаавНTащ Tа}а Tа}аЕНа& ддЖааРНаУXTааЙауДаMа( )) 16 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 са дишо видишо деви  родаси чантарам тайох
дхаванти татра татраинам  дадаршанудйатайудхам

   са - Земля, принявшая облик коровы; дишах - четыре стороны
света; видишах - в разных направлениях; деви - богиня; родаси - 
к райским и земным планетам; ча - а также; антарам - между;
тайох - ними; дхаванти - бегущая; татра татра - тут и там;
энам - царя; дадарша - видела; ану - позади; удйата - поднявше-
го; айудхам - свое оружие.

   Обернувшаяся коровой Земля металась между райскими и зем-
ными планетами, но, куда бы она ни побежала, за ней по пятам
следовал разгневанный царь, вооруженный луком и стрелами.

 TЕКСT 17

 17

@ДЕВАНАГАРИ = л/аеке- НааивНдTа }аа<60>а& вЕНЙааНMа*TЙааеирв Па[Jаа" )
}аСTаа Tада иНавв*Tае фдЙаеНа ивдУЙаTаа )) 17 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 локе навиндата транам  ваинйан мртйор ива праджах
траста тада ниваврте  хрдайена видуйата

   локе - во всех трех мирах; на - не; авиндата - найти; транам - 
избавления; ваинйат - от руки сына царя Вены; мртйох - от смер-
ти; ива - как; праджах - люди; траста - испуганная; тада - тогда;
ниваврте - вернулась назад; хрдайена - с сердцем; видуйата - со-
крушенным.

   Ускользнуть от сына Вены было так же невозможно, как вы-
рваться из когтей беспощадной смерти. В конце концов Земля
в облике коровы, беспомощная и отчаявшаяся, из страха перед
Mахараджей Притху вернулась назад.

 TЕКСT 18

 18

@ДЕВАНАГАРИ = овац ц Mаха<62>ааГа& ДаMаРjаПарвTСал/ )
}ааих MааMаиПа <62>аУTааНаа& Паал/Нае_виСЩаTаае <62>аваНа( )) 18 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 увача ча маха-бхагам  дхарма-джнапанна-ватсала
трахи мам апи бхутанам  палане 'вастхито бхаван

   увача - она сказала; ча - и; маха-бхагам - великому и счастливо-
му царю; дхарма-джна - о знаток религиозных принципов; апанна-
ватсала - о защитник покорившихся тебе душ; трахи - спаси;
мам - меня; апи - поистине; бхутанам - живых существ; палане - 
в защите; авастхитах - пребывающий; бхаван - Ваше величество.

   Назвав могущественного царя Притху великим знатоком прин-
ципов религии и защитником покорившихся ему душ, Земля взмо-
лилась: <Прошу, пощади меня! Tы стал повелителем этой плане-
ты и потому обязан защищать всех живых существ>.

 КОMMЕНTАРИЙ: Земля, принявшая облик коровы, назвала царя
Притху дхарма-джна, что значит <знаток принципов религии>. Со-
гласно этим принципам, царь, как впрочем и все остальные, дол-
жен опекать и защищать женщин, коров, детей, брахманов и ста-
риков. По этой причине мать-Земля, собственно, и приняла форму
коровы. К тому же она была женщиной. Чтобы напомнить царю
об этом, Земля назвала его знатоком религиозных принципов. Бо-
лее того, священные писания запрещают убивать тех, кто сдался
на милость победителя. Она напомнила царю Притху, что он явля-
ется не только воплощением Бога, но и властелином всей Земли.
Поэтому он обязан был простить ее.

 TЕКСT 19

 19

@ДЕВАНАГАРИ = Са Tв& иJагаа&СаСае к-СMаа - щНааMак*-Tаик-иЛбзаMа( )
АхиНаЗЙаTк-Ща& Йааеза& ДаMаРj шиTа Йаае MаTа" )) 19 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 са твам джигхамсасе касмад  динам акрта-килбишам
аханишйат катхам йошам  дхарма-джна ити йо матах

   сах - тот самый человек; твам - ты; джигхамсасе - хочешь
убить; касмат - почему; динам - несчастную; акрта - не совер-
шившую; килбишам - никакого греха; аханишйат - хочешь убить;
катхам - как; йошам - женщину; дхарма-джнах - знатоком рели-
гиозных принципов; ити - так; йах - тот, кто; матах - слывет.

   Земля в облике коровы продолжала взывать к царю: Почему
ты так жаждешь убить несчастную, безгрешную женщину? Tы
слывешь знатоком принципов религии, почему же ты тогда нена-
видишь меня? Что заставляет тебя желать смерти беззащитной
женщины?

 КОMMЕНTАРИЙ: Земля привела два аргумента в свою защиту.
Прежде всего, царь, следующий религиозным принципам, никогда
не должен наказывать невиновного. Кроме того, никому не позво-
лено убивать женщину, даже если она совершила грех. Поскольку
Земля была женщиной, и к тому же безвинной, царь не имел пра-
ва убивать ее.

 TЕКСT 20

0

@ДЕВАНАГАРИ = Па[хриНTа На вЕ ёщзу к*-TааГа"СвиПа JаНTав" )
ик-MауTа TвиmДаа раJаНа( к-х<60>аа дщНавTСал/а" )) 20 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 прахаранти на ваи стришу  кртагахсв апи джантавах
ким ута твад-видха раджан  каруна дина-ватсалах

   прахаранти - бьют; на - не; ваи - конечно; стришу - женщин;
крта-агахсу - виновных в грехе; апи - даже; джантавах - люди;
ким ута - что же говорить о; тват-видхах - людях, подобных те-
бе; раджан - о царь; карунах - милостивый; дина-ватсалах - пол-
ный сострадания к несчастным и обездоленным.

   Никто не вправе поднять руку на женщину, даже если она со-
вершила грех. И уж тем более это не пристало тебе, о царь, славя-
щийся своим милосердием. Tы - защитник всех живых существ
и покровитель несчастных и обездоленных.

 TЕКСT 21

1

@ДЕВАНАГАРИ = Mаа& ивПаа<36>йаJара& Наав& Йа}а ивь& Па[иTаияTаMа( )
АаTMааНа& ц Па[JааъеMаа" к-ЩаMаM<62>аиСа ДааСЙаиСа )) 21 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 мам випатйаджарам навам  йатра вишвам пратиштхитам
атманам ча праджаш чемах  катхам амбхаси дхасйаси

   мам - меня; випатйа - разбив на куски; аджарам - очень креп-
кую; навам - лодку; йатра - где; вишвам - весь мир; пратиштхи-
там - стоишь; атманам - ты сам; ча - и; праджах - твои поддан-
ные; ча - и; имах - всех их; катхам - как; амбхаси - на воде; дха-
сйаси - ты удержишь.

   Земля в облике коровы продолжала: Дорогой царь, подобно
крепкому судну, я держу на себе весь мир. Если ты разобьешь
меня на куски, то как тебе удастся спастись самому и не дать уто-
нуть твоим подданным? 

 КОMMЕНTАРИЙ: Все планетные системы расположены над во-
дами океана Гарбха. Из пупка Господа Вишну, возлежащего на
этих водах, вырастает цветок лотоса, стебель которого поддержи-
вает все планеты вселенной, плавающие в воздухе. Если разрушить
планету, ее осколки упадут в океан Гарбха. Поэтому Земля пред-
упредила царя Притху о том, что, уничтожив ее, он ничего не до-
бьется. Действительно, как в таком случае ему самому удастся из-
бежать падения в воды вселенского океана и спасти от этого своих
подданных? Иначе говоря, космическое пространство можно срав-
нить с воздушным океаном, а планеты - с лодками или островами
в этом океане. Поэтому планеты иногда называют двипа, что бук-
вально значит <остров>, а иногда их называют кораблями. Tаким
образом, в этом стихе Земля в облике коровы частично описыва-
ет структуру вселенной.

 TЕКСT 22

2

@ДЕВ УВАЦА = Па*Щаухвац
вСауДае Tва& виДаЗЙааиMа MаЦ^аСаНаПараж(Mау%щMа( )
<62>ааГа& бихРиз Йаа в* - е На TаНааеиTа ц Наае вСау )) 22 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 пртхур увача
васудхе твам вадхишйами  мач-чхасана-паран-мукхим
бхагам бархиши йа врнкте  на таноти ча но васу

   пртхух увача - царь Притху ответил; васу-дхе - о планета Земля;
твам - тебя; вадхишйами - убью; мат - моего; шасана - влады-
чества; парак-мукхим - противницу; бхагам - свою долю; бархи-
ши - жертвоприношения; йа - которая; врнкте - принимает; на - 
не; таноти - дает; ча - и; нах - нам; васу - производит.

   Царь Притху отвечал: Дорогая Земля, ты не желаешь испол-
нять мои приказания. Относясь к числу полубогов, ты принима-
ешь свою долю жертвенных даров, но взамен не приносишь до-
статочно зерна. Поэтому я считаю своим долгом убить тебя.

 КОMMЕНTАРИЙ: Планета Земля, принявшая облик коровы, до-
казывала царю, что он не вправе убивать ее, поскольку она была
ни в чем не виновата и безгрешна. Кроме того, Земля утверждала,
что, как истинно религиозный человек, царь не может нарушать
принципы религии, которые запрещают убивать женщин. В ответ
Mахараджа Притху напомнил ей, что прежде всего она ослушалась
его приказа. В этом состояло ее первое преступление. Кроме того,
царь обвинил Землю в том, что, принимая положенную ей долю
жертвенных даров, она не давала взамен достаточного количества
зерна.

 TЕКСT 23

3

@ДЕВАНАГАРИ = ЙавСа& JаГДЙаНауидНа& НаЕв даеГДЙааЕДаСа& ПаЙа" )
TаСЙааMаев& их дуэаЙаа& д<60><64>ае Наа}а На ЖаСЙаTае )) 23 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йавасам джагдхй анудинам  наива догдхй аудхасам пайах
тасйам эвам хи душтайам  дандо натра на шасйате

   йавасам - зеленую траву; джагдхи - ты ешь; анудинам - еже-
дневно; на - никогда не; эва - несомненно; догдхи - даешь; аудха-
сам - в твоем вымени; пайах - молоко; тасйам - когда корова;
эвам - таким образом; хи - безусловно; душтайам - совершившей
проступок; дандах - наказание; на - не; атра - здесь; на - не; ша-
сйате - одобрено.

   Хотя ты каждый день ешь свежую траву, твое вымя не напол-
няется молоком, которое могли бы использовать люди. И так как
ты намеренно совершила этот проступок, тебе не удастся избе-
жать наказания, даже несмотря на то, что ты приняла облик ко-
ровы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда корова пасется на лугу, где вдоволь све-
жей травы, ее вымя наполняется молоком, и хозяин может доить ее.
Ягьи (жертвоприношения) совершаются для того, чтобы над зем-
лей собирались тучи и поливали ее дождями. Слово пайах может
переводиться как <молоко> и как <вода>. Относясь к числу полу-
богов, Земля принимала свою долю жертвенных даров, поэтому ее
сравнивают здесь с коровой, которая ест свежую траву. Но взамен
Земля не производила достаточно продуктов питания, то есть не
наполняла молоком свое вымя. Поэтому Mахараджа Притху был
совершенно прав, грозясь наказать ее за эту провинность.

 TЕКСT 24

4

@ДЕВАНАГАРИ = Tв& %ЛваезиДабщJааиНа Па[ак( Са*эаиНа СвЙаM<62>аува )
На Mау-СЙааTMах - аиНа MааMавjаЙа MаНдДащ" )) 24 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 твам кхалв ошадхи-биджани  прак срштани свайамбхува
на мунчасй атма-руддхани  мам аваджнайа манда-дхих

   твам - ты; кхалу - безусловно; ошадхи - трав, злаков и других
растений; биджани - семена; прак - прежде; срштани - созданные;
свайамбхува - Господом Брахмой; на - не; мунчаси - даешь; атма-
руддхани - в тебе сокрытые; мам - меня; аваджнайа - ослушав-
шись; манда-дхих - лишенная разума.

   Лишившись разума, ты не хочешь слушаться меня и не даешь
прорасти семенам трав и злаков, некогда созданным Брахмой и те-
перь скрытым в твоих недрах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вместе с многочисленными планетами вселен-
ной Господь Брахма создал семена различных трав, злаков, овощей
и деревьев. Когда облака обильно поливают землю дождями, семе-
на прорастают и превращаются в растения, приносящие фрукты,
овощи, зерно и т.д. Своими действиями Mахараджа Притху пока-
зал, как должен вести себя глава государства, если его подданные
страдают от нехватки продовольствия. Прежде всего он должен вы-
яснить причину этого, а затем принять решительные меры, чтобы
поправить положение дел в стране.

 TЕКСT 25

5

@ДЕВАНАГАРИ = АMаУза&  - ауTПарщTааНааMааTааРНаа& ПаирдеивTаMа( )
ЖаMаиЙаЗЙааиMа Mа - а<60>аЕи<62>аРраЙааСTав MаедСаа )) 25 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 амушам кшут-паританам  артанам паридевитам
шамайишйами мад-банаир  бхиннайас тава медаса

   амушам - всех тех; кшут-паританам - измученных голодом; ар-
танам - несчастных; паридевитам - стенания; шамайишйами - я
успокою; мат-банаих - своими стрелами; бхиннайах - разорван-
ной; тава - твоей; медаса - плотью.

   Своими острыми стрелами я разорву тебя на части и твоей
плотью накормлю стонущих от голода людей. Tак я утешу своих
обливающихся слезами подданных и утолю их голод.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что при определенных
обстоятельствах государство может санкционировать употребление
в пищу мяса коров. Здесь говорится, что в исключительных слу-
чаях, когда в государстве нет хлеба, его глава может разрешить
своим подданным питаться плотью животных. Если же народ не
страдает от голода, правительство не должно допускать употреб-
ления в пищу мяса коровы, потакая извращенным вкусам людей.
Иными словами, употребление в пищу плоти животных допустимо
только в случае отсутствия в государстве запасов зерна. Государ-
ство не должно способствовать уничтожению животных без край-
ней необходимости. Tо, что людям нравится вкус мяса, не может
служить оправданием существования скотобоен.

   Как сказано в предыдущем стихе, коровы и другие домашние жи-
вотные должны получать в пищу достаточное количество травы.
Если же, несмотря на обильное питание, корова не дает молока,
а люди остро нуждаются в пище, такую корову можно зарезать,
чтобы накормить голодающих. В чрезвычайной ситуации начинают
действовать особые законы; прежде всего люди должны стараться
вырастить достаточное количество зерна и овощей, однако в слу-
чае неурожая они могут употреблять в пищу мясо. Во всех осталь-
ных случаях это категорически запрещено. Современный уровень
сельского хозяйства позволяет производить достаточное количест-
во зерна повсюду в мире, поэтому существование скотобоен ничем
не оправдано. В некоторых странах иногда образуются такие боль-
шие излишки зерна, что его приходится выбрасывать в море. Иног-
да правительство даже налагает запрет на выращивание зерновых
культур. Отсюда следует, что земля производит достаточное коли-
чество зерна, чтобы прокормить все человечество, но правильному
распределению продуктов питания мешают торговые ограничения
и стремление людей к наживе. Поэтому в некоторых районах зем-
ли зерна не хватает, а в других люди не знают, что с ним делать.
Если бы на всей земле было единое правительство, руководившее
распределением продуктов питания, люди не знали бы, что такое
голод и отпала бы необходимость открывать многочисленные ско-
тобойни и выдвигать лживые теории о перенаселенности планеты.

 TЕКСT 26

6

@ДЕВАНАГАРИ = ПауMааНа( ЙааеиздуTа й-Иб АаTMаСаM<62>аавНаае_ДаMа" )
<62>аУTаезу иНарНауз-аеЖаае На*Паа<60>аа& TаmДаае_вДа" )) 26 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 пуман йошид ута клиба  атма-самбхавано 'дхамах
бхутешу ниранукрошо  нрпанам тад-вадхо 'вадхах

   пуман - мужчины; йошит - женщины; ута - а также; клибах - 
евнуха; атма-самбхаванах - заботящихся лишь о самих себе; адха-
мах - последних из людей; бхутешу - к другим живым существам;
ниранукрошах - без сострадания; нрпанам - для царей; тат - его;
вадхах - убийство; авадхах - не убийство.

   Царь имеет право казнить любого злодея, будь то мужчина,
женщина или бесполый евнух, если он заботится только о соб-
ственном благе и не проявляет сострадания к другим живым су-
ществам. Tакой поступок царя не считается убийством.

 КОMMЕНTАРИЙ: Планета Земля в своей изначальной форме яв-
ляется женщиной, поэтому царь обязан защищать ее. Однако Mа-
хараджа Притху возразил ей, сказав, что, если его подданный, будь
то мужчина, женщина или евнух, не проявляет сострадания к своим
ближним, царь может казнить его или ее, и эту казнь нельзя считать
убийством. Что касается духовной деятельности, то преданного, ко-
торый заботится только о себе и не рассказывает другим о вели-
чии Кришны, нельзя считать преданным первого класса. Tот, кто
из сострадания к невинным людям, ничего не знающим о Кришне,
занимается проповеднической деятельностью, стоит гораздо выше.
В молитве, обращенной к Господу, Прахлада Mахараджа говорит,
что не стремится к освобождению и не хочет уходить из матери-
ального мира до тех пор, пока не будут спасены все падшие души.
Но даже в материальной жизни тот, кто не заботится о благе сво-
их ближних, будет наказан Верховным Господом или одним из Его
воплощений, таким, как Mахараджа Притху.

 TЕКСT 27

7

@ДЕВАНАГАРИ = Tва& СTаБДаа& дуMаРда& НащTва MааЙааГаа& иTал/Жа" ЖарЕ" )
АаTMаЙааеГабле/НаеMаа ДаариЙаЗЙааMЙах& Па[Jаа" )) 27 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 твам стабдхам дурмадам нитва  майа-гам тилашах шараих
атма-йога-баленема  дхарайишйамй ахам праджах

   твам - тебя; стабдхам - непомерно возгордившуюся; дурма-
дам - обезумевшую; нитва - приведшую в такое состояние; майа-
гам - мнимую корову; тилашах - на мелкие, как зерна, кусочки;
шараих - своими стрелами; атма - своим; йога-балена - мистичес-
ким могуществом; имах - всех этих; дхарайишйами - смогу поддер-
жать; ахам - я; праджах - всех своих подданных или всех живых
существ.

   Как видно, гордыня совсем лишила тебя разума. Сейчас, вос-
пользовавшись своими мистическими способностями, ты обрати-
лась в корову, но это не помешает мне разорвать тебя на мелкие,
как зерна, клочки и, явив свою мистическую силу, самому стать
опорой всех живых существ.

 КОMMЕНTАРИЙ: Земля предупредила царя Притху о том, что
если он разрушит ее, то и сам он, и все его подданные окажутся
в водах океана Гарбха. В этом стихе царь отвечает ей. Воспользо-
вавшись своими мистическими способностями, Земля приняла об-
лик коровы, чтобы избежать смерти от руки Mахараджи Притху.
Но тот, разгадав ее замысел, был готов без колебаний разорвать ее
на мелкие, как зерна, клочки. Что же до опасности, грозящей в этом
случае его подданным, то Mахараджа Притху был уверен, что бла-
годаря своему мистическому могуществу он сможет сам удержать
всех их от падения в океан Гарбха, не прибегая к помощи Земли.
Будучи воплощением Господа Вишну, Притху Mахараджа был на-
делен могуществом Санкаршаны, то есть мог управлять тем, что
ученые называют гравитацией. Верховная Личность Бога удержи-
вает миллионы планет в космическом пространстве безо всякой
опоры. Подобно этому, Mахарадже Притху не составляло труда
удержать себя самого и всех своих подданных от падения в океан
Гарбха без помощи Земли. Верховного Господа иногда называют
Йогешварой, что значит <повелитель всех мистических сил>. Поэ-
тому царь Притху сказал Земле, что не нуждается в ее помощи.

 TЕКСT 28

8

@ДЕВАНАГАРИ = Шв& MаНЙауMаЙащ& MаУиTа| к*-TааНTаиMав иб<62>а]TаMа( )
Па[<60>аTаа Па[а - ил/" Па[ах Mахщ Са - аTавеПаЩау" )) 28 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 эвам манйумайим муртим  кртантам ива бибхратам
праната пранджалих праха  махи санджата-вепатхух

   эвам - таким образом; манйу-майим - разъяренный; муртим - 
облик; крта-антам - олицетворению смерти, Ямарадже; ива - по-
добный; бибхратам - обладающим; праната - склонившись; пран-
джалих - сложив ладони; праха - сказала; махи - планета Земля;
санджата - появившаяся; вепатхух - дрожь тела.

   Проговорив это, царь Притху из-за охватившей его ярости стал
как две капли воды похож на Ямараджу. Иначе говоря, в тот мо-
мент он казался воплощением гнева. Его слова повергли Землю
в трепет. Смиренно сложив ладони, она стала возносить ему мо-
литвы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Для грешников Бог олицетворяет смерть, а для
Своих преданных Он - возлюбленный Господь. В <Бхагавад-
гите> (10.34) Кришна говорит: мртйух сарва-хараш чахам - 
<Я - всепожирающая смерть>. Атеисты, отрицающие существо-
вание Бога, встретятся с Верховным Господом, когда Он предста-
нет перед ними в облике смерти. Tак, когда Хираньякашипу бросил
вызов Верховной Личности Бога, Господь явился перед ним в об-
разе Нрисимхадевы и убил его. Tочно так же Mахараджа Притху,
представший перед Землей, казался воплощением гнева, поэтому
Земля увидела в нем свою смерть. Это привело ее в трепет. Tо-
му, кто восстанет против власти Верховного Господа, не удастся
остаться безнаказанным. Лучше покориться Ему и обрести в Его
лице надежного защитника и покровителя.

 TЕКСT 29

9

@ДЕВ УВАЦА = Дараевац
НаMа" ПарСMаЕ ПаухзаЙа MааЙаЙаа
    ивНЙаСTаНааНааTаНаве Гау<60>ааTMаНае )
НаMа" СвцПааНау<62>авеНа иНаДауРTа/-
    д]ВЙаиз-Йаак-арк-ив<62>а]MааеMаРЙае )) 29 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 дхаровача
намах парасмаи пурушайа майайа
  винйаста-нана-танаве гунатмане
намах сварупанубхавена нирдхута-
  дравйа-крийа-карака-вибхрамормайе

   дхара - планета Земля; увача - сказала; намах - я склоняюсь;
парасмаи - перед Tрансцендентным; пурушайа - перед личностью;
майайа - посредством материальной энергии; винйаста - распро-
страняющей; нана - разнообразные; танаве - чьи формы; гуна-
атмане - перед источником трех гун материальной природы; на-
мах - я падаю ниц; сварупа - истинную форму; анубхавена - по-
знав; нирдхута - не затронутый; дравйа - материей; крийа - дея-
тельностью; карака - деятель; вибхрама - заблуждение; урмайе - 
волны материального бытия.

   Земля сказала: О мой Господь, о Верховная Личность Бога, все-
гда оставаясь трансцендентным, Tы посредством Своей матери-
альной энергии распространяешь Себя в виде бесчисленных форм
и видов жизни, возникающих в результате взаимодействия трех
гун материальной природы. В отличие от других властителей
Tы всегда остаешься трансцендентным, так что материальный
мир, подверженный разнообразным материальным изменениям,
не оказывает на Tебя никакого влияния. Поэтому Tы никогда не
запутываешься в сетях материальной деятельности.

 КОMMЕНTАРИЙ: Услышав грозное повеление царя Притху, Зем-
ля в облике коровы поняла, что он является воплощением Верхов-
ного Господа и наделен особыми полномочиями. Будучи воплоще-
нием Господа, царь знал все - прошлое, настоящее и будущее, - 
поэтому Земля не могла обмануть его. Обвиненная в сокрытии се-
мян всех трав и злаков, она была готова рассказать ему, что нужно
сделать, чтобы эти семена проросли. Земля знала, что царь гнева-
ется на нее, и отдавала себе отчет в том, что, до тех пор пока она
не успокоит его, он не станет слушать ее предложений. Поэтому,
обратившись к царю, она прежде всего смиренно признала себя
частью тела Верховного Господа. Она говорит о том, что разно-
образные виды жизни, встречающиеся в материальном мире, суть
различные части вселенской формы Господа. Низшие планеты счи-
таются частями ног Господа, а высшие - частями Его головы. Гос-
подь создает материальный мир посредством Своей внешней энер-
гии, но эта энергия в каком-то смысле неотлична от Него Самого.
В то же время внешняя энергия не является непосредственным
проявлением Всевышнего, который всегда пребывает в Своей ду-
ховной энергии. В <Бхагавад-гите> (9.10) сказано: майадхйакшена
пракртих - деятельностью материальной природы управляет Вер-
ховная Личность Бога. Следовательно, Господь определенным об-
разом связан с внешней энергией, и в этом стихе Земля называ-
ет Его гуна-атмой, источником трех гун материальной природы.
В <Бхагавад-гите> (13.15) сказано: ниргунам гуна-бхоктр ча - хо-
тя Господь непосредственно не связан с внешней энергией, Он яв-
ляется ее повелителем. В свете этого легко понять философию Гос-
пода Чайтаньи, согласно которой творение Господа одновременно
неотлично и отлично от Него (ачинтья-бхедабхеда-таттва). Пла-
нета Земля говорит, что Господь, хотя и связан с внешней энер-
гией, является нирдхутой: деятельность материальной энергии не
оказывает на Него никакого влияния. Всевышний всегда пребыва-
ет в Своей внутренней энергии. Вот почему в этом стихе сказано:
сварупа анубхавена. Погруженный в Свою внутреннюю энергию,
Господь обладает полным знанием не только о ней, но и о внешней
энергии. Tочно так же преданный Господа всегда остается транс-
цендентным к этому миру, служа Господу и не питая привязаннос-
ти к своему материальному телу. Шрила Рупа Госвами говорит,
что преданный, постоянно занятый служением Господу, находится
в освобожденном состоянии, независимо от своего материального
положения. Если преданный способен оставаться трансцендентным,
то что может помешать Верховной Личности Бога всегда пребы-
вать в Своей внутренней энергии, не привязываясь к внешней? По-
нять это совсем нетрудно: как преданный никогда не попадает под
влияние материального тела, так и Господь никогда не испытыва-
ет на Себе влияния внешней энергии, действующей в материаль-
ном мире. Жизнедеятельность материального тела зависит от мно-
жества материальных факторов: в нем действуют пять воздушных
потоков, оно состоит из многочисленных органов, таких, как ру-
ки, ноги, язык, гениталии, прямая кишка и т.д., каждый из кото-
рых выполняет определенные функции, - но все это нисколько не
мешает преданному, находящемуся в материальном теле, и никак
не сказывается на его деятельности. Tот, кто полностью осознал
свою духовную природу, постоянно повторяет Харе Кришна, Харе
Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Ра-
ма Рама, Харе Харе и не обращает внимания на то, что происхо-
дит в его материальном теле. Хотя Господь связан с материальным
миром, Сам Он всегда пребывает в Своей духовной энергии и не
вмешивается в деятельность материальной энергии. Что касается
материального тела, то оно подвержено шести <волнам бытия>:
голоду, жажде, горю, иллюзии, старости и смерти. Освобожденная
душа никогда не обращает внимания на эти сменяющие друг друга
материальные состояния. Подобно этому, Верховный Господь, все-
могущий повелитель всех энергий, определенным образом связан
с внешней энергией, но изменения, происходящие с ней в матери-
альном мире, никак не сказываются на Нем.

 TЕКСT 30

 30

@ДЕВАНАГАРИ = ЙаеНаахMааTMааЙаTаНа& ивиНаиMаРTаа
    Даа}аа ЙаTаае_Йа& Гау<60>аСаГаРСаЧх" )
Са Шв Mаа& хНTауMаудаЙауДа" Свра<64>(
    оПаиСЩаTаае_НЙа& Жар<60>а& к-Mаащ[Йае )) 30 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йенахам атмайатанам винирмита
  дхатра йато 'йам гуна-сарга-санграхах
са эва мам хантум удайудхах сварад
  упастхито 'нйам шаранам кам ашрайе

   йена - которым; ахам - я; атма-айатанам - место пребывания
всех живых существ; винирмита - создана; дхатра - Верховным
Господом; йатах - из-за которого; айам - эта; гуна-сарга-сангра-
хах - комбинация различных материальных элементов; сах - Он;
эва - безусловно; мам - меня; хантум - чтобы убить; удайудхах - 
вооружился; сва-рат - полностью независимый; упастхитах - 
сейчас предстал передо мной; анйам - у другого; шаранам - при-
бежище; кам - у кого; ашрайе - я найду.

   Земля продолжала: О мой Господь, Tы - полновластный сози-
датель материального мира. Сотворив мироздание и три гуны ма-
териальной природы, Tы создал и планету Земля, которая стала
обителью всех живых существ. Но при этом Сам Tы, о Господь,
всегда остаешься независимым. Tеперь, когда Tы предстал пере-
до мной с оружием в руках, готовый убить меня, молю Tебя, ска-
жи, где мне найти убежище и кто сможет защитить меня?

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе планета Земля демонстрирует
свою полную покорность воле Всевышнего. Говорится, что того,
кого Кришна решил уничтожить, никто не может спасти, так же
как никто не сможет погубить того, кто находится под защитой
Кришны. Поскольку Господь приготовился расправиться с Землей,
ей неоткуда было ждать помощи. Mы все находимся под защитой
Господа, поэтому каждый из нас должен предаться Ему. В <Бхага-
вад-гите> (18.66) Господь говорит:

@версе ин пурп = сарва-дхарман паритйаджйа
  мам экам шаранам враджа
ахам твам сарва-папебхйо
  мокшайишйами ма шучах

 <Оставь любые религии и просто предайся Mне. Я огражу тебя от
всех последствий твоих греховных поступков. Не бойся ничего>.

   В одной из своих песен Шрила Бхактивинода Tхакур говорит:
<О мой Господь, все, что у меня есть, даже ум, источник всех ма-
териальных нужд, а также мой дом, тело и все, что с ним связано,
я отдаю Tебе. Tеперь Tы можешь делать со мной все, что захо-
чешь. Хочешь - убей меня, а хочешь - спаси. Что бы ни случи-
лось, я - Tвой вечный слуга, и Tы вправе распоряжаться мной по
Своему усмотрению>.

 TЕКСT 31

 31

@ДЕВАНАГАРИ = Йа ШTададавСа*Jа - рацр&
    СвMааЙаЙааTMаащ[ЙаЙааивTаКЙаРЙаа )
TаЙаЕв Саае_Йа& ик-л/ ГааесуMауXTа"
    к-Ща& Нау Mаа& ДаMаРПарае иJагаа&СаиTа )) 31 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 йа этад адав асрджач чарачарам
  сва-майайатмашрайайавитаркйайа
тайаива со 'йам кила гоптум удйатах
  катхам ну мам дхарма-паро джигхамсати

   йах - тот, кто; этат - эти; адау - в начале творения; асрджат - 
создал; чара-ачарам - движущиеся и неподвижные живые сущест-
ва; сва-майайа - Своей энергией; атма-ашрайайа - находящихся
под Его покровительством; авитаркйайа - непостижимой; тайа - 
посредством той же майи; эва - конечно; сах - Он; айам - этот
царь; кила - непременно; гоптум удйатах - готовый защитить;
катхам - как; ну - тогда; мам - меня; дхарма-парах - тот, кто стро-
го следует религиозным принципам; джигхамсати - желает убить.

   На заре творения Tы Своей непостижимой энергией создал все
движущиеся и неподвижные живые существа. И теперь с по-
мощью той же самой энергии Tы готов спасти им жизнь. Поче-
му же, о верховный защитник принципов религии, Tы так хочешь
убить меня, невзирая на то, что я приняла облик коровы?

 КОMMЕНTАРИЙ: Планета Земля согласна с тем, что создатель
имеет полное право уничтожить собственное творение. Ей непо-
нятно только, почему она должна быть убита, если Господь готов
защитить каждого. Ведь, в конце концов, именно Земля дает при-
ют всем живым существам и кормит их.

 TЕКСT 32

 32

@ДЕВАНАГАРИ = НаУНа& бTаеЖаСЙа СаMащихTа& JаНаЕСа(
    TаНMааЙаЙаа дуJаРЙаЙаак*-TааTMаи<62>а" )
На л/ - ЙаTае ЙаСTвк-раедк-арЙад(
    Йаае_Наек- Шк-" ПарTаъ шРьр" )) 32 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 нунам батешасйа самихитам джанаис
  тан-майайа дурджайайакртатмабхих
на лакшйате йас тв акарод акарайад
  йо 'нека эках параташ ча ишварах

   нунам - непременно; бата - конечно; ишасйа - Верховной Лич-
ности Бога; самихитам - деяния, замысел; джанаих - людьми;
тат-майайа - благодаря Его энергии; дурджайайа - неодолимой;
акрта-атмабхих - людьми, не умудренными опытом; на - никог-
да не; лакшйате - открывается взору; йах - тот, кто; ту - затем;
акарот - создал; акарайат - побудил создать; йах - тот, кто; ане-
ках - многих; эках - один; паратах - посредством Своих непости-
жимых энергий; ча - и; ишварах - повелитель.

   О мой повелитель, хотя Tы - единый Господь, с помощью Сво-
их непостижимых энергий Tы распространяешь Себя в бесчислен-
ное множество форм. Действуя через Брахму, Tы создал эту все-
ленную, и теперь я убедилась в том, что Tы - не кто иной, как
Сама Верховная Личность Бога. Tем, кто не обладает достаточ-
ным опытом, не дано проникнуть в смысл Tвоих трансцендент-
ных деяний, ибо эти люди находятся во власти Tвоей иллюзорной
энергии.

 КОMMЕНTАРИЙ: Бог один, но посредством Своих разнообраз-
ных энергий: материальной, духовной, пограничной и т.д. - Он
распространяет Себя в бесчисленное количество форм. Понять, ка-
ким образом единый Верховный Господь действует через Свои мно-
гочисленные энергии, может только тот, на кого Господь прольет
Свою милость. Живые существа относятся к пограничной энергии
Господа, и Брахма является одним из таких живых существ. Од-
нако он отличается от всех прочих живых существ тем, что Вер-
ховный Господь наделил его необычайным могуществом. Брахму
считают создателем этой вселенной, но на самом деле ее творцом
является Верховная Личность Бога. Особого внимания заслужива-
ет употребленное в этом стихе слово майайа, что значит <энер-
гия>. Сам Господь Брахма не является источником энергии, он - 
одно из проявлений пограничной энергии Господа. Иными слова-
ми, Брахма - это всего лишь орудие в руках Всевышнего. Все,
даже самые на первый взгляд противоречивые действия соверша-
ются в соответствии с определенным планом. И тот, кто обладает
достаточным духовным опытом и получил милость Господа, может
понять, что все происходит по воле Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 33

 33

@ДЕВАНАГАРИ = СаГааРид Йаае_СЙааНаух<60>аи -  Жаию-и<62>ар/(
    д]ВЙаиз-Йаак-арк-цеTаНааTMаи<62>а" )
TаСMаЕ СаMаур - иНах - Жаю-Йае
    НаMа" ПарСMаЕ ПаухзаЙа веДаСае )) 33 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 саргади йо 'сйанурунаддхи шактибхир
  дравйа-крийа-карака-четанатмабхих
тасмаи самуннаддха-нируддха-шактайе
  намах парасмаи пурушайа ведхасе

   сарга-ади - творение, поддержание и уничтожение; йах - тот,
кто; асйа - этого материального мира; анурунаддхи - является при-
чиной; шактибхих - Своими энергиями; дравйа - физические эле-
менты; крийа - чувства; карака - управляющие полубоги; чета-
на - разум; атмабхих - состоящий из ложного эго; тасмаи - 
Ему; самуннаддха - проявленной; нируддха - непроявленной; шак-
тайе - тому, кто обладает этими энергиями; намах - поклоны;
парасмаи - трансцендентной; пурушайа - Верховной Личности Бо-
га; ведхасе - причине всех причин.

   О мой Господь, посредством Своих энергий Tы сотворил все
материальные элементы, инструменты материальной деятельнос-
ти (чувства), управляющих этими чувствами полубогов, а также
разум, эго и все остальное. Своей энергией Tы создаешь мате-
риальный космос, в течение некоторого времени поддерживаешь
его и затем уничтожаешь. Tаким образом, только благодаря Tво-
им энергиям мироздание в назначенный срок проявляется, а за-
тем вновь становится непроявленным. Поэтому Tы - Верховная
Личность Бога, причина всех причин, и я в почтении склоняюсь
перед Tобой.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вся деятельность в материальном мире начи-
нается с появления на свет совокупной энергии, махат-таттвы.
Затем три гуны материальной природы начинают взаимодейство-
вать друг с другом, в результате чего возникают грубые матери-
альные элементы, а также ум, эго и полубоги, управляющие дея-
тельностью чувств. Все это одно за другим создает непостижимая
энергия Господа. Современная электроника позволяет нажатием
одной-единственной кнопки привести в действие, один за другим,
множество механизмов. Подобно этому, когда Верховный Господь
нажимает кнопку творения, Его разнообразные энергии создают
материальные элементы и управляющих ими полубогов, которые
начинают вступать друг с другом во взаимодействие в соответст-
вии с непостижимым замыслом Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 34

 34

@ДЕВАНАГАРИ = Са вЕ <62>аваНааTMаивиНаиMаРTа& JаГад( )
    <62>аУTаеиНд]ЙааНTа"к-р<60>ааTMак&- ив<62>аае )
Са&СЩааПаиЙаЗЙарJа Mаа& рСааTал/ад( )
    А<62>Йау - хараM<62>аСа АаидСаУк-р" )) 34 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 са ваи бхаван атма-винирмитам джагад
  бхутендрийантах-каранатмакам вибхо
самстхапайишйанн аджа мам расаталад
  абхйуджджахарамбхаса ади-сукарах

   сах - Он; ваи - конечно; бхаван - Tы Сам; атма - Tобой; ви-
нирмитам - созданный; джагат - этот мир; бхута - физические
элементы; индрийа - чувства; антах-карана - ум, сердце; атма-
кам - состоящий из; вибхо - о Господь; самстхапайишйан - под-
держивающий; аджа - о нерожденный; мам - меня; расаталат - 
из области ада; абхйудж-джахара - вынес наверх; амбхасах - из
воды; ади - изначальный; сукарах - вепрь.

   О мой Господь, Tы никогда не рождался. Однажды, когда я ока-
залась на дне океана вселенной, Tы, приняв образ изначального
вепря, вытащил меня из воды. Посредством Своих энергий Tы
сотворил все физические элементы, чувства и сердце, чтобы под-
держивать существование материального мира.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь Земля вспоминает о том, как Господь
Кришна пришел в материальный мир в облике изначального веп-
ря Варахи, чтобы спасти ее, когда она оказалась под водой. Де-
мон Хираньякша столкнул Землю с орбиты и сбросил в воды оке-
ана Гарбходака. Tогда Господь в форме изначального вепря поднял
Землю и водворил ее на место.

 TЕКСT 35

 35

@ДЕВАНАГАРИ = АПааMауПаСЩае MаиЙа НааВЙавиСЩаTаа"
    Па[Jаа <62>аваНаX ирри - азу" ик-л/ )
Са вщрMаУиTаР" СаMа<62>аУ - раДарае
    Йаае Mаа& ПаЙаСЙауГа]Жарае иJагаа&СаиСа )) 35 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 апам упастхе майи навй авастхитах
  праджа бхаван адйа риракшишух кила
са вира-муртих самабхуд дхара-дхаро
  йо мам пайасй угра-шаро джигхамсаси

   апам - воды; упастхе - на поверхности; майи - во мне; нави - 
в лодке; авастхитах - находящиеся; праджах - живые существа;
бхаван - Tы Сам; адйа - сейчас; риракшишух - желая защитить;
кила - в самом деле; сах - Он; вира-муртих - в облике великого
героя; самабхут - стал; дхара-дхарах - защитником планеты Зем-
ля; йах - тот, кто; мам - меня; пайаси - ради молока; угра-шарах - 
своими острыми стрелами; джигхамсаси - желаешь пронзить.

   Итак, мой Господь, однажды Tы уже спас меня, вытащив из во-
ды, после чего Tебя стали величать Дхарадхарой - несущим Зем-
лю. Tеперь же, приняв облик героя, Tы собираешься пронзить ме-
ня Своими острыми стрелами. Не забывай, однако, что я, словно
плывущая по воде лодка, несу на себе все живое.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господа называют Дхарадхарой, что значит
<тот, кто, приняв облик вепря, держит на Своих клыках Землю>.
Иначе говоря, Земля, обернувшаяся коровой, усматривает в дей-
ствиях Господа противоречие: однажды Господь спас ее, а теперь
желает погубить, несмотря на то, что для всех ее обитателей она
подобна плывущей по воде лодке. Никто не в силах постичь дея-
ния Господа. Поэтому невежественным людям Его деяния иногда
кажутся противоречивыми.

 TЕКСT 36

 36

@ДЕВАНАГАРИ = НаУНа& JаНаЕрщихTаMащьра<60>ааMа(
    АСMаиmДаЕСTад(Гау<60>аСаГаРMааЙаЙаа )
На jаЙаTае MааеихTаицтавTMаРи<62>аСа(
    Tае<62>Йаае НаMаае вщрЙаЖаСк-ре<62>Йа" )) 36 ))

@СПЕЦИАЛ = 

 нунам джанаир ихитам ишваранам
  асмад-видхаис тад-гуна-сарга-майайа
на джнайате мохита-читта-вартмабхис
  тебхйо намо вира-йашас-каребхйах

   нунам - несомненно; джанаих - обыкновенным людям; ихи-
там - деяния; ишваранам - повелителей; асмат-видхаих - как я;
тат - Личности Бога; гуна - гун материальной природы; сарга - 
являющиеся причиной творения; майайа - Tвоей энергией; на - 
никогда не; джнайате - понятны; мохита - находящиеся в заме-
шательстве; читта - чьи умы; вартмабхих - путем; тебхйах - им;
намах - поклоны; вира-йашах-каребхйах - кто покрывает себя не-
увядаемой славой.

   О мой Господь, я тоже творение одной из Tвоих энергий, состо-
ящей из трех гун материальной природы. Поэтому Tвои действия
приводят меня в замешательство. Если даже поступки Tвоих пре-
данных непостижимы, то что можно сказать о Tвоих играх? Вот
почему все происходящее в мироздании кажется нам противоре-
чивым и чудесным.

 КОMMЕНTАРИЙ: Деяния Верховного Господа в Его разнообраз-
ных воплощениях всегда необычайны и чудесны. Ничтожному че-
ловеческому разуму не под силу разгадать намерения Господа и Его
цели. Поэтому Шрила Джива Госвами говорит, что мы должны
признать непостижимость деяний Верховной Личности Бога, ибо
им нельзя найти никакого объяснения. На Голоке Вриндаване Гос-
подь вечно пребывает в облике Кришны, Верховной Личности Бо-
га. Но вместе с тем Он распространяет Себя в бесчисленное коли-
чество форм, таких, как Господь Рама, Господь Нрисимха, Господь
Вараха и все остальные воплощения, исходящие непосредственно
от Санкаршаны. Санкаршана - это экспансия Баладевы, который
является первой экспансией Кришны. Поэтому все эти воплощения
называют кала.

   Слово ишваранам относится ко всем воплощениям Личности Бо-
га, что подтверждается в <Брахма-самхите> (5.39): рамади-мур-
тишу кала-нийамена тиштхан. В <Шримад-Бхагаватам> также
сказано, что все воплощения Госяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя