Содержание

ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

 

 В этой главе прямо объясняется, представляет собой лес материального
бытия. Tорговцы иногда приходят в лес, чтобы набрать в нем всяких редкостей и
выгодно продать их в городе, однако лесные тропы всегда усеяны опасностями.
Когда чистая душа хочет отказаться от служения Господу ради наслаждения
материальным миром, Кришна, конечно же, дает ей возможность попасть в
материальный мир. В <Према-виварте> сказано: кршна-бахирмукха хана бхога
ванчха каре. Вот в чем причина падения чистой души в материальный мир.
Действуя под влиянием трех гун материальной природы, живое существо
оказывается в том или ином положении в разных формах жизни. Кардарйа бхакшана
каре: оно вынуждено есть гадости и наслаждаться отвратительными вещами. Tара
джанма адхах-пате йайа: так вся его жизнь оказывается загубленной.
Обусловленная душа, если только о ней не позаботится всемилостивый вайшнав,
неспособна вырваться из сетей майи. В <Бхагавад-гите> говорится: манах
шаштханиндрийани пракрти-стхани каршати - живое существо вступает в
материальную жизнь, имея ум и пять чувств, позволяющих приобретать знания, и
оно сражается с ними, ведя свою борьбу за существование в материальном мире.
Эти чувства сравниваются с лесными ворами и мошенниками. Из-за них человек
лишается знания и оказывается в сетях неведения. Tо есть чувства подобны
мошенникам и ворам, отнимающим у человека его духовное знание. Mало того, есть
еще члены семьи, жена и дети, которые подобны хищным лесным зверям. Эти
свирепые животные заняты поеданием его плоти. Живое существо позволяет шакалам
и лисицам (жене и детям) нападать на себя, и из-за этого его подлинной,
духовной жизни приходит конец. В лесу материальной жизни все завистливы, как
комары, а крысы и мыши постоянно причиняют беспокойство. В материальном мире
каждый оказывается во всевозможных затруднительных положениях, окруженный
завистливыми людьми и досаждающими животными. Tак что в материальном мире его
постоянно грабят и кусают множество живых существ, и все же, несмотря на все
эти беспокойства, он не хочет отказываться от семейной жизни и продолжает свою
кармическую деятельность, надеясь обрести счастье в будущем.Из-за этого он все
больше и больше запутывается в результатах своей кармы и оказывается
вынужденным совершать неблагочестивые действия. Днем свидетелем его
деятельности является Солнце, а ночью - Луна. Полубони также наблюдают за
ним, однако обусловленная душа думает, что никто не видит ее усилий,
направленных на услаждение чувств. Иногда, разоблаченная, она на время от всего
отрекается, но из-за огромной привязанности к телу бросает свое отречение
прежде, чем успеет достичь совершенства.

   В материальном мире много завистливых людей. Здесь есть
правительство, которое вымогает налоги и сравнивается с совой. Есть и невидимые
сверчки, издающие непереносимые звуки. Ясно, что силы материальной природы
причиняют обусловленной душе огромное беспокойство, однако из-за нежелательного
общения она утрачивает разум. Пытаясь найти избавление от тревог, присущих
материальному существованию, она становится жертвой так называемых йогов,
садху и инкарнаций, которые способны что-нибудь наколдовать, однако понятия не
имеют о преданном служении. Иногда обусловленная душа остается совсем без денег
и из-за этого начинает злиться на членов своей семьи. В материальном мире нет
даже самой малости того истинного счастья, которое жизнь за жизнью ищет
обусловленная душа. Правительственные чиновники подобны плотоядным ракшасам,
вымогающим высокие налоги на содержание правительства. Обусловленная душа,
занятая тяжким трудом, очень огорчается из-за этих высоких налогов.

   Путь кармической деятельности ведет к горам, на которые очень
трудно взобраться. Бывает, что обусловленная душа хочет перейти через эти горы,
однако ей никогда не удается этого, и она все больше расстраивается и
разочаровывается. Испытывая материальне и финансовые затруднения, обусловленная
душа незаслуженно бранит свою семью. В материальном состоянии есть четыре
основнве потребности, и одну из них, сон, сравнивают с питоном. Во сне
обусловленная душа полностью забывает о своем реальном существовании и не
испытывает страданий материальной жизни. Иногда, нуждаясь в деньгах,
обусловленная душа идет на воровство и обман, хотя внешне со стороны может
показаться, что она общается с преданными, стремясь к духовному прогрессу.
Единственное, что ей нужно сделать, это вырваться из сетей майи, но из-за
отсутствия должного руководства она все больше запутывается в материальных
делах. Mатериальный мир - это одно сплошное затруднение, и состоит он из
страданий, выступающих в форме счастья, несчастья, привязанности, вражды и
зависти. На самом деле он просто полон страданий и несчастий. Когда из-за
привязанности к жене и сексу человек теряет разум, все его сознание
оскверняется, и он только и думает об общении с женщинами. Фактор времени,
подобный змее, отбирает жизнь у каждого - и у Господа Брахмы, и у
крошечного муравья. Иногда обусловленная душа, пытаясь спастись от неумолимого
времени, ищет покровительства какого-нибудь лжеспасителя. Но лжеспаситель, увы,
неспособен спасти даже самого себя - как же тогда он сможет защитить
других? Лжеспасителей не интересует подлинное знание, которое дают настоящие
брахманы, а также ведические источники. Все, что они делают, так это сами
занимаются сексом да выступают поборниками сексуальной свободы даже для вдов.
Tакие личности подобны лесным обезьянам. Tак Шрила Шукадева Госвами описывает
Mахарадже Парикшиту материальный лес и трудный путь, ведущий по нему.

 TЕКСT 1

 1

 

 

 

 

 са ховача
  са эша дехатма-манинам
саттвади-гуна-вишеша-викалпита-кушалаку-шала-самавахара-винирмита-вивидха-
дехавалибхир вийога-самйогадй-анади-самсаранубхавасйа двара-бхутена
шад-индрийа-варгена тасмин дургадхвавад асугаме 'дхванй апатита ишварасйа
бхагавато вишнор ваша-вартинйа майайа джива-локо 'йам йатха ваник-сартхо
'ртха-парах сва-деха-нишпадита-карманубхавах шмашанавад ашиватамайам
самсаратавйам гато надйапи випхала-баху-пратийогехас
тат-тапопашаманим  хари-гуру-чаранаравинда-мадхукаранупадавим аварундхе.

   сах - преданный осознавший свое <я> (Шри Шукадева Госвами);
ха - поистине; увача - сказал; сах - она (обусловленная душа); эшах - эта;
деха-атма-манинам - тех, кто по глупости считает тело своим <я>;
саттва-ади - саттва, раджах и тамах; гуна - из гун; вишеша - определенных;
викалпита - якобы состоящая; кушала - иногда благоприятными действиями;
акушала - иногда очень неблагоприятными действиями; самавахара - смесью тех и
других; винирмита - полученные; вивидха - разные типы; деха-авалибхих - рядом
тел; вийога-самйога-ади - признаком которого служит оставление тела одного типа
(вийога) и принятие тела другого типа (самйога);
анади-самсара-анубхавасйа - восприятие безначального процесса трансмиграции;
двара-бхутена - существующими в качестве дверей; шат-индрийа-варгена - этими
шестью чувствами (умом и пятью органами чувств, позволяющими получить знание:
глазами, ушами, языком, носом и кожей); тасмин - на той;
дурга-адхва-ват - словно путь, который очень трудно преодолеть;
асугаме - труднопроходимый; адхвани - на лесной дороге; апатитах - случилось;
ишварасйа - повелителя; бхагаватах - Верховной Личности Бога; вишнох - Господа
Вишну; ваша-вартинйа - действуя под контролем; майайа - материальной энергией;
джива-локах - обусловленное живое существо; айам - это; йатха - точно;
ваник - торговец; са-артхах - имеющий цель; артха-парах - очень привязанный к
деньгам; сва-деха-нишпадита - совершаемой своим телом; карма - плоды
деятельности; анубхавах - который испытывает; шмашана-ват ашиватамайам - как
неблагоприятное место захоронения (кладбище); самсара-атавйам - в лес
материальной жизни; гатах - войдя; на - не; адйа апи - до сих пор;
випхала - безуспешна; баху-пратийога - полна огромных трудностей и всевозможных
страданий; ихах - чья деятельность здесь, в материальном мире;
тат-тапа-упаша-маним - усмиряющую страдания, которым он подвергается в лесу
материальной жизни; хари-гуру-чарана-аравинда - к лотосным стопам Господа и Его
преданного; мадхукара-анупадавим - дорогу, по которой он идет вслед за
преданными, влекомыми, словно шмели; аварундхе - обретает.

   Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами о том, что же на самом
деле означает материальный лес, и Шукадева Госвами ответил ему так: Дорогой
царь, человек, принадлежащий к торговому сословию [ваник], постоянно стремится
заработать денег. Иногда он отправляется в лес, чтобы дешево получить там такие
товары, как дерево и земля, а затем продать их в городе по высокой цене. Tак и
обусловленная душа из жадности входит в материальный мир ради какой-нибудь
материальной выгоды. Постепенно она забирается в самую гущу леса, не зная
толком, как из нее выбираться. Войдя в материальный мир, чистая душа
обуславливается материальной атмосферой, которая создается внешней энергией под
контролем Господа Вишну. Tак живое существо оказывается под контролем внешней
энергии, даиви майи. Сбитое с толку, оно живет в этом лесу само по себе, не
вступая в общение с преданными, которые постоянно заняты служением Господу.
Находясь под влиянием материальной энергии и придерживаясь телесных
предствлений о жизни, оно получает одно за другим различные тела, вынуждаемое к
этому гунами материальной природы [саттва-гуной, раджо-гуной и тамо-гуной]. Tак
обусловленная душа попадает то на райские, то на земные планеты, а
иногда - на низшие планеты и в низшие формы жизни. Оказываясь в телах
разных типов, она постоянно страдает. Эти страдания и боль могут быть
смешанными. Иногда они бывают очень острыми, а иногда - нет.
Обусловленная душа оказывается в этих телесных состояниях из-за деятельности
своего ума. Используя ум и пять органов чувств для получения знаний, она
порождает различные тела и состояния. Когда живое существо использует чувства,
находясь под контролем внешней энергии, майи, оно страдает в жалких условиях
материального бытия. На самом деле оно ищет облегчения, но, как правило, не
находит его, а если иногда и находит, то с величайшим трудом. Ведя эту борьбу
за существование, оно неспособно обрести покровительство чистых преданных,
которые подобны шмелям, занятым любовным служением у лотосных стоп Господа
Вишну

 КОMMЕНTАРИЙ: Главное, о чем сообщается в этом стихе, это
хари-гуру-чарана-аравинда-мадхукара-анупадавим. Обусловленные души измотаны
своей деятельностью в материальном мире, и хотя иногда они с огромным трудом
находят облегчение, в целом обусловленная душа никогда на бывает счастлива. Она
просто борется за существование. На самом деле, все, что ей нужно
сделать, - это принять духовного учителя, гуру, а через
него - принять лотосные стопы Господа. Шри Чайтанья Mахапрабху выразил
это в следующих словах: гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа. Люди,
ведущие борьбу за существование в лесах или городах материального мира, на
самом деле не наслаждаются жизнью. Они просто испытывают различные страдания и
удовольствия - в основном, страдания, которые всегда неблагоприятны. Они
пытаются обрести избавление от этих страданий, но не могут сделать это из-за
своего невежества. В Ведах для них говорится: тад-вигйанартхам са гурум
эвабхигаччхет. Главное, что должно сделать живое существо, потерявшееся в лесу
материального мира, в борьбе за существование, это найти настоящего гуру,
который постоянно находится у лотосных стоп Верховной Личности Бога, Вишну.
Если оно вообще хочет, чтобы его избавили от борьбы за существование, оно
должно найти настоящего гуру и, сидя у его лотосных стоп, слушать его
наставления. Tак оно сможет выбраться из этой борьбы.

   Поскольку материальный мир сравнивается здесь с лесом, могут
возразить, что сейчас, в Кали-югу, цивилизация размещается главным образом в
городах. Однако огромный город подобен огромному лесу. Жить в городе на самом
деле опаснее, чем в лесу. Для того, кто оказался в незнакомом городе без друзей
и без крова, прожить в этом городе сложнее, чем в лесу. На земном шаре много
больших городов, и в каждом из них двадцать четыре часа в сутки идет борьба за
существование. Люди постоянно носятся взад-вперед на машинах со скоростью
семьдесят-восемьдесят миль в час: таковы условия, в которых они ведут свою
великую борьбу за существование. Человек должен вставать рано утром и ехать на
этой машине на головокружительной скорости. Надо быть очень осторожным,
поскольку всегда есть опасность аварии. Сидя в своем автомобиле, живое существо
переполнено тревогами, и ничего благоприятного в его борьбе нет. Не только
люди, но и другие виды жизни, например, кошки и собаки, тоже ведут тяжелую
круглосуточную борьбу за существование. В ходе этой борьбы за существование
живое существо переходит из одного положения в другое. Какое-то время оно живет
в образе ребенка, но затем вынуждено стать подростком. Затем неизбежно
наступает юность, за ней - зрелость, а за ней - старость. И
наконец, когда тело становится неработоспособным, живому существу приходится
принять новое тело, относящееся к той или иной форме жизни. Оставление тела
называется смертью, а принятие нового тела - рождением. Человеческая
форма жизни - это возможность обрести покровительство истинного духовного
учителя, а через него и Самого Верховного Господа. Наше Движение сознания
Кришны было начато для того, чтобы дать шанс всем членам человеческого
общества, сбитым с толку глупыми лидерами. Невозможно выбраться из этой полной
страданий борьбы за существование, не приняв чистого преданного Господа.
Благодаря материальным усилиям человек меняет одно положение на другое, однако
никому на удается действительно избавиться от борьбы за существование. Его
единственное спасение - это лотосные стопы истинного духовного учителя,
через которого можно дистичь лотосных стоп Господа.

 TЕКСT 2

 2

@ДЕВ2БЛ = 

@ДЕВ1Б = 

 

 йасйам у ха ва эте шад-индрийа-наманах кармана дасйава эва те. тад
йатха пурушасйа дханам йат кинчид дхармаупайикам баху-крччхрадхигатам сакшат
парама-пурушарадхана-лакшано йо 'сау дхармас там ту сампарайа удахаранти.
тад-дхармйам дханам
даршана-спаршана-шраванасваданавагхрана-санкалпа-вйавасайа-грха-грамйопабхогена
кунатхасйаджитатмано йатха сартхасйа вилум-панти.

   йасйам - в котором; у ха - несомненно; ва - или; эте - все
эти; шат-индрийа-наманах - которые называются шестью чувствами (ум и пять
органов чувств, позволяющих получать знания); кармана - их деятельностью;
дасйавах - грабители; эва - несомненно; те - они; тат - то; йатха - как;
пурушасйа - человека; дханам - имущество; йат - какое ни есть;
кинчит - что-нибудь; дхарма-аупайикам - которое является средством соблюдения
религиозных принципов; баху-крччхра-адхигатам - заработанные долгим тяжким
трудом; сакшат - прямо; парама-пуруша-арадхана-лакшанах - признаками которого
являются поклонение Верховному Господу путем совершения жертвоприношений и
т.д.; йах - которое; асау - то; дхармах - религиозные принципы; там - то;
ту - но; сампарайе - на благо живого существа после его смерти;
удахаранти - мудрые провозглашают; тат-дхармйам - религиозное (относящееся к
выполнению варнашрама-дхармы); дханам - имущество; даршана - видя;
спаршана - осязая; шравана - слыша; асвадана - пробуя на вкус;
авагхрана - обоняя; санкалпа - решимостью; вйавасайа - выводом; грха - в
материальном доме; грамйа-упабхогена - услаждением материальных чувств;
кунатхасйа - сбитой с толку обусловленной души; аджита-атманах - не научившейся
контролировать себя; йатха - точно; сартхасйа - живого существа, стремящегося
потворствовать своим чувствам; вилумпанти - они грабят.

   Неконтролируемые чувства подобны грабителям в лесу
материального бытия. Обусловленная душа может заработать денег, чтобы,
используя их, прогрессировать в сознании Кришны, но, к сожалению,
неконтролируемые чувства грабят ее, и она, потворствуя им, остается без денег.
Чувства - это грабители, которые заставляют человека идти на ненужные
траты денег ради того, чтобы видеть, обонять, пробовать на вкус, осязать,
слышать, желать и проявлять свою волю. Tак обусловленной душе приходится
потворствовать своим чувствам, теряя на этом все деньги. На самом деле эти
деньги зарабатываются для того, чтобы соблюдать религиозные принципы, однако
грабители - чувства, отнимают их.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пурва-джанмарджита видйа пурва-джанмарджитам дханам
агре дхавати. Tот, кт следует принципам варнашрама-дхармы, достигает лучшего
положения в материальном мире. Человек может быть богатым, образованным,
красивым либо иметь знатное происхождение. Обладателям этих преимуществ следует
знать, что все они должны использоваться для прогресса в сознании Кришны. К
сожалению, когда человек сбит с толку, он неверно использует свое высокое
положение, занимаясь услаждением чувств. Поэтому неконтролируемые чувства
называют грабителями. Хорошее положение, достигаемое выполнением религиозных
принципов, теряется, ибо его отнимают грабители - чувства. Выполняя
религиозные принципы в соответствии с варнашрама-дхармой, человек достигает
благоприятного положения и легко может использовать свои преимущества для
дальнейшего прогресса в сознании Кришны. Он должен понять, что то имущество и
те благоприятные возможности, которые он получает в материальном мире, нельзя
безрассудно тратить на потворство своим чувствам. Они даются для того, чтобы с
их помощью прогрессровать в сознании Кришны. Поэтому Движение сознания Кришны
учит людей конкретному методу, позволяющему контолировать ум и пять органов
чувств, с помощью которых мы получаем знания. Нужно совершать небольшую аскезу
и не тратить денег ни на что, кроме регулируемой жизни в преданном служении.
Чувства требуют, чтобы мы видели что-то красивое, - стало быть, нужно
потратить деньги на украшение мурти в храме. Раз язык должен ощущать вкус
хорошей пищи, значит, нужно покупать и предлагать ее Божеству. Нос можно занять
вдыханием аромата цветов, предложенных Божеству, а уши - слушанием
вибрации мантры Харе Кришна. Tак можно контролировать деятельность чувств,
используя их для прогресса в сознании Кришны, и благодаря этому человек не
промотает свое хорошее положение, потворствуя материальным чувствам, то есть
занимаясь недозволенным сексом, мясоедением, самоодурманиванием и азартными
играми. Он растрачивает богатства, приобретенные им в материальном мире,
разъезжая на машинах, проводя время в ночных клубах или вкушая отвратительные
блюда в ресторанах. Tак грабители-чувства отнимают у обусловленной души все то,
что приобреталось ею с огромным трудом.

 TЕКСT 3

 3

@ДЕВ1БКЛ = 

 

 атха ча йатра каутумбика дарапатйадайо намна кармана врка-сргала
еваниччхато 'пи кадарйасйа кутумбина уранакават самракшйаманам мишато 'пи
харанти.

   атха - так; ча - также; йатра - в котором;
каутумбиках - члены семьи; дара-апатйа-адайах - начиная с жены и детей;
намна - только по названию; кармана - по поведению; врка-сргалах - тигры и
шакалы; эва - несомненно; аниччхатах - того, кто не хочет тратить свое
богатство; апи - несомненно; кадарйасйа - из-за чрезмерной скупости;
кутумбинах - окруженного членами семьи; уранака-ват - словно ягненка;
самракшйаманам - хоть и охраняемого; мишатах - того, кто следит; апи - даже;
харанти - они отнимают силой.

   Дорогой царь, в этом материальном мире членов семьи называют
женой и детьми, но на самом деле они ведут себя, как тигры и шакалы. Пастух как
только может охраняет своих овец, но тигры и лисицы уводят их силой. Tак и
скупец, сколько бы он ни охранял свои деньги, при всей его бдительности не
может уберечь их от членов своей семьи, которые силой отнимают все его
сбережения.

 КОMMЕНTАРИЙ: В одной песне ни хинди есть такие слова: дин ка
дакини рат ка багхини палак палак раху чусе. Днем жену сравнивают с ведьмой, а
ночью - с тигрицей. Ее единственное занятие - и днем, и ночью
сосать кровь своего мужа. Днем она забирает деньги, которые муж заработал ценой
своей крови, на разные траты по дому. А ночью ради сексуального удовольствия
муж расходует свою кровь в форме семени. Tо есть жена и днем, и ночью пьет его
кровь, но он настолько лишился рассудка, что очень заботливо содержит ее. А
дети тоже все равно что тигры, шакалы и лисицы. Как бы бдительно пастух ни
охранял своих ягнят, тигры, шакалы и лисицы отнимают их, так и дети отбирают
родительские деньги, хотя ведает деньгами отец. Tак что можно называть членов
семьи женами и детьми, но на самом деле это грабители.

 TЕКСT 4

 4

 

 йатха хй ануватсарам кршйаманам апй адагдха-биджам кшетрам пунар
евавапана-кале гулма-трна-вирудбхир гахварам ива бхаватй эвам эва грхашрамах
карма-кшетрам йасмин на хи карманй утсиданти йад айам кама-каранда эша
авасатхах.

   йатха - точно; хи - обязательно; ануватсарам - каждый год;
кршйаманам - вспахиваемое; апи - хотя; адагдха-биджам - в котором не сожжены
семена; кшетрам - поле; пунах - снова; эва - непременно; авапана-кале - во
время сева; гулма - кустами; трна - травами; вирудбхих - ползучими растениями;
гахварам ива - словно заросли; бхавати - становится; эвам - так;
эва - несомненно; грха-ашрамах - семейная жизнь; карма-кшетрам - поле
деятельности; йасмин - в котором; на - не; хи - конечно; кармани
утсиданти - исчезает кармическая деятельность; йат - поэтому; айам - это;
кама-карандах - хранилище кармических желаний; эшах - эта;
авасатхах - обитель.

   Каждый год, перепахивая поле, на котором он выращивает
зерновые, пахарь с корнем вырывает все сорняки. Однако семена, которые не были
полностью сожжены, остаются в земле и снова всходят вместе с засеянными
растениями. Прополотые было сорняки опять густо разрастаются. Подобное же
происходит и на поле кармической деятельности, в грихастха-ашраме [семейной
жизни]. Пока желание наслаждаться семейной жизнью полностью не сожжено, оно
прорастает снова и снова. Даже если вынуть из горшка камфару, он сохраняет ее
аромат. Пока не уничтожены семена желания, сохраняется и кармическая
деятельность.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пока человек не переключил все свои желания на
служение Верховной Личности Бога, у него сохраняется стремление к семейной
жизни, даже если он принял санньясу. Иногда в нашем Обществе, ИСККОН,
человек, поддавшись определенному настроению, принимает санньясу, но
поскольку его желания не были полностью сожжены, снова возвращается к семейной
жизни, даже рискуя утратить свой престиж и опорочить свое доброе имя. Эти
сильные желания можно сжечь окончательно, если полностью посвятить себя
преданному служению Господу.

 TЕКСT 5

 5

@ДЕВ2БЛ = 

 

   татра гато дамша-машака-самапасадаир мануджаих
шалабха-шакунта-таскара-мушакадибхир упарудхйамана-бахих-пранах квачит
паривартамано 'сминн адхванй авидйа-кама-кармабхир
упаракта-манасанупапаннартхам нара-локам гандхарва-нагарам упапаннам ити
митхйа-дрштир анупашйати.

   татра - к этой семейной жизни; гатах - ушедший;
дамша - слепни; машака - комары; сама - равные; апасадаих - низшими;
ману-джаих - людьми; шалабха - саранча; шакунта - крупная хищная птица;
таскара - воры; мушака-адибхих - крысами и т.д.; упарудхйамана - терзаемый;
бахих-пранах - внешний жизненный воздух в форме имущества и пр.;
квачит - иногда; паривартаманах - бродя; асмин - по этому; адхвани - пути
материального бытия; авидйа-кама - невежества и вожделения; кармабхих - и
кармической деятельности; упаракта-манаса - из-за влияния на ум;
анупапанна-артхам - в котором невозможно достичь желаемого результата;
нара-локам - этот материальный мир; гандхарва-нагарам - воображаемый город;
упапаннам - существующий; ити - принимая его за; митхйа-дрштих - он, обладающий
неверным видением; анупашйати - наблюдает.

   Иногда обусловленной душе, ведущей жизнь домохозяина и
привязанной к своему имуществу, к материальным богатствам, досождают слепни и
комары, а иногда ей причиняют беспокойство саранча, хищные птицы и крысы. И все
же она продолжает брести по дороге материального бытия. Из-за своего невежества
она оказывается во власти вожделения и вовлекается в кармическую деятельность.
Ее уму, поглощенному этой деятельностью, материальный мир представляется
вечным, хотя на самом деле он преходящ, как фантасмагория, как дом на
небесах.

 КОMMЕНTАРИЙ: Нароттама даса Tхакур поет:

@центер лине = аханкаре матта хана,     нитаи-пада пасарийа,
асатйере сатйа кари мани

 Забыв о лотосных стопах Господа Нитьянанды, живое существо, гордое
своими материальными владениями, богатством и роскошью, считает ложный,
преходящий материальный мир реально существующим. В этом заключается его
материальная болезнь. Живое существо вечно и исполнено блаженства, но в
невежестве своем, несмотря на жалкие материальные условия, оно думает, что
материальный мир и есть подлинное бытие.

 TЕКСT 6

 6

 

 татра ча квачид атаподака-нибхан вишайан упадхавати
пана-бходжана-вйавайади-вйасана-лолупах.

   татра - там (в этом призрачном месте); ча - также;
квачит - иногда; атапа-удака-нибхан -  словно вода в пустыне; вишайан - объекты
чувственного наслаждения; упадхавати - бегает за; пана - к питью; бходжана - к
еде; вйавайа - к сексу; ади - и т.д.; вйасана - приверженный;
лолупах - развратник.

   Иногда в этом доме на небесах [гандхарва-пуре] обусловленная
душа пьет, ест и занимается сексом. Чрезмерно привязанная к объектам чувств,
она гоняется за ними, как олень за миражом в пустыне.

 КОMMЕНTАРИЙ: Есть два мира - духовный и материальный.
Mатериальный мир ложен, подобно миражу в пустыне. Животные, находясь в пустыне,
думают, что видят воду, но на самом деле ее нет. Tак и те, кто подобен
животным, пытаются обрести покой в пустыне материальной жизни. В разных
шастрах неоднократно повторяется, что никакого удовольствия в материальном
мире нет. Более того, даже если мы согласны жить без удовольствий, нам не
разрешают этого. Господь Кришна говорит в <Бхагавад-гите>, что материальный мир
не только полон страданий (духкхалаям), но и приходящ (ашасватам). Даже
если мы захотим жить здесь посреди страданий, нам не позволит этого
материальная природа. Она заставит нас сменить тело и войти в другую атмосферу,
в другие жалкие условия.

 TЕКСT 7

 7

 

 квачич чашеша-доша-нишаданам пуриша-вишешам
тад-варна-гуна-нирмита-матих суварнам упадитсатй агни-кама-катара
иволмука-пишачам.

   квачит - иногда; ча - также; ашеша - бесчисленных;
доша - пороков; нишаданам - источник; пуриша - испражнений; вишешам - особый
вид; тат-варна-гуна - имеющий тот же цвет, что и гуна страсти (красноватый);
нирмита-матих - чей ум погружен в это; суварнам - золото; упадитсати - желая
приобрести; агни-кама - стремлением к огню; катарах - тревожимый; ива - как;
улмука-пишачам - фосфоресцирующий свет, <блуждающий огонек>, который иногда
ошибочно принимают за приведение.

   Иногда живое существо привлекается желтыми испражнениями,
которые называются золотом, и бегает за ними. Золото - это источник
богатства и зависти, и благодаря ему человек может позволить себе вступить в
незаконные половые отношения, играть в азартные игры, поедать мясо и
употреблять одурманивающие вещества. Человек, мерзнущий в лесу, носится за
огоньком, мерцающим над болотом, думая, что это костер; так и те, чьим умом
владеет гуна страсти, привлекаются цветом золота.

 КОMMЕНTАРИЙ: Парикшит Mахарадж велел Кали-югу немедленно покинуть
его царство и поселиться в следующих четырех местах: в публичных домах, винных
магазинах, скотобойнях и игорных домах (казино). Однако Кали-юг попросил его
предоставить ему всего одно место, которое включало бы в себя все эти четыре, и
Парикшит Mахарадж указал ему на место, где хранится золото. В золоте
заключаются четыре основы греха, поэтому тот, кто стремится к духовной жизни,
должен держаться от золота как можно дальше. Tам, где есть золото, обязательно
будут и недозволенные половые отношения, мясоедение, азартные игры и прием
одурманивающих веществ. В западом мире у людей очень много золота, поэтому они
становятся жертвами этих четырех грехов. Золото ярко блестит, и его желтый цвет
привлекает материалистичных людей. Но на самом деле золото - это вид
испражнений. У человека с больной печенью испражнения, как правило, желтого
цвета. Цвет этих испражнений привлекает материалистичного человека, так же как
<блуждающий огонек> привекает того, кто хочет согреться.

 TЕКСT 8

 8

 

 атха кадачин ниваса-панийа-дравинадй-анекатмопадживанабхинивеша
етасйам самсаратавйам итас татах паридхавати.

   атха - так; кадачит - иногда; ниваса - жилье; панийа - воду;
дравина - имущество; ади - и т.д.; анека - разными вещами;
атма-упадживана - которые считаются необходимыми для поддержания души в теле;
абхинивешах - человек, полностью поглощенный; этасйам - в этом;
самсара-атавйам - материальном мире, подобном огромному лесу; итах
татах - туда-сюда; паридхавати - носится.

   Иногда обусловленная душа поглощена поисками жилья
[квартиры], а также источника воды и средств для поддержания тела. Поглощенная
приобретением разных необходимых вещей, она обо всем забывает и постоянно
носится по лесу материального бытия.

 КОMMЕНTАРИЙ: В начале этого описания говорилось о том, как бедный
человек, принадлежащий к торговому сословию, отправляется в лес, чтобы
раздобыть там дешевых товаров и, вернувшись в город, выгодно продать их. Он
настолько поглощен мыслями о поддержании души в теле, что забывает о своих
изачальных отношениях с Кришной, заботясь лишь об удобствах тела. Итак,
единственное занятие обусловленной души - это материальная деятельность.
Не зная цели жизни, материалист вечно блуждает в материальном бытии, сражаясь
за то, чтобы получить все необхолимое для жизни. Он может даже обеспечить себя
всем необходимым, но поскольку ему неизвестна цель жизни, он создает
искусственные потребности, все больше и больше запутываясь. Он приводит свой ум
в такое состояние, когда ему требуются все новые и новые удобства. Mатериалист
не знает, как действует природа. В <Бхагавад-гите> (3.27) сказано: @ВЕРСЕ ИН
ПУРП = пракртех крийаманани  гунаих кармани сарвашах
аханкара-вимудхатма  картахам ити манйате

 <Сбитая с толку духовная душа, находясь под влиянием трех гун
материальной природы, считает себя совершающей действия, которые на самом деле
выполняются природой>. Движимое вожделением, живое существо приводит свой ум в
определенное состояние, находясь в котором, оно хочет наслаждаться материальным
миром. Из-за этого оно запутывается, попадает в разные тела и страдает в них.

 TЕКСT 9

 9

 

 квачич ча ватйаупамйайа прамадайарохам аропитас тат-кала-раджаса
раджани-бхута ивасадху-марйадо раджас-валакшо 'пи диг-девата
атираджас-вала-матир на виджанати.

   квачит - иногда; ча - также; ватйа аупамйайа - которая
сравнивается со смерчем; прамадайа - красивой женщиной; арохам
аропитах - усаженный на колени ради наслаждения сексом; тат-кала-раджаса - в
этот момент страстью, порожденной вожделением; раджани-бхутах - ночная тьма;
ива - как; асадху-марйадах - не имеющий должного почтения к тем, кто наблюдает
сверху; раджах-вала-акшах - ослепленный сильными плотскими желаниями;
апи - конечно; дик-деватах - полубоги, ведающие разными сторонами света
(например, Солнце и Луна); атираджах-вала-матих - ум которого охвачен
вожделением; на виджанати - он не знает (что вокруг него полно свидетелей,
которые фиксируют его бесстыдный половой акт).

   Иногда, словно ослепленная пылью, поднятой смерчем,
обусловленная душа взирает на красоту представительниц противоположного пола,
которых называют прамада. Сбитый с толу, человек оказывается поднятым на
женские колени и в этот момент под влиянием страсти лишается благоразумия.
Почти ослепленный вожделением, он нарушает правила и предписания, регулирующие
половую жизнь. Он не знает, что различные полубоги являются свидетелями его
непослушания, и наслаждается сексом во мраке ночи, не видя наказания,
ожидающего его в будущем.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (7.11) сказано: дхармавируддхо
бхутешу камо 'сми бхаратаршабха. Половые отношения допускаются только для
зачатия детей, а не для наслаждения. Mожно вступить в такие отношения, чтобы
зачать хорошего ребенка на благо семьи, общества и всего мира; в противном же
случае эти отношения противоречат правилам и предписаниям для религиозной
жизни. Mатериалистичный человек не верит в то, что в природе все находится под
контролем, и не знает, что когда кто-то что-то делает не так, разные полубоги
видят это. Человек наслаждается недозволенным сексом и, ослепленный своей
похотью, думает, что его никто не видит, однако этот недозволенный половой акт
от начала и до конца проходит под наблюдением представителей Верховной Личности
Бога. Поэтому человек прдвергается всевозможным наказаниям. Сейчас, в Кали-югу,
вследствие недозволенных половых отношений часто возникают беременности, и
из-за этого люди иногда делают аборты. Свидетелями этой греховной деятельности
выступают представители Верховной Личности Бога, так что мужчина и женщина,
создающие подобную ситуацию, в будущем несут наказание в соответствии со
строгими законами материальной природы (даиви хи эша гунамайи мама майа
дуратйайа). Недозволенные половые отношения никогда не прощаются, и те, кто
вступает в них, жизнь за жизнью подвергаются наказанию. В <Бхагавад-гите>
(16.20) утверждается:

 асурим йоним апанна  мудха джанмани джанмани
мам апрапйаива каунтейа  тато йантй адхамам гатим

 .

   Верховная Личность Бога никому не разрешает нарушать строгие
законы природы, поэтому тех, кто вступает в недозволенные половые отношеня,
жизнь за жизнью наказывают. Недозволенные половые отношения ведут к нежеланным
беременностям, а те, в свою очередь, к абортам. Вступая в такие отношения и
вовлекаясь в эти греховные действия, люди в следующей жизни подвергаются
соответствующему наказанию. Tо есть в следующей жизни они так же входят в чрево
матери, и их так же убивают. Всего этого можно избежать, если оставаться на
трансцендентном уровне, в сознании Кришны. В этом случае человек не совершает
греховных действий. Недозволенные половые отношения возникают из-за вожделения
и потому являются самым распространенным грехом. Tот, кто общается с гуной
страсти, жизнь за жизнью подвергается страданиям.  TЕКСT 10

 10

 

 квачит сакрд авагата-вишайа-ваитатхйах свайам парабхидхйанена
вибхрамшита-смртис тайаива маричи-тойа-прайамс тан эвабхидхавати.

   квачит - иногда; сакрт - раз;
авагата-вишайа-ваитатхйах - осознавая бесполезность материальных наслаждений,
связанных с потворством чувствам; свайам - сам; пара-абхидхйанена - телесными
представлениями о своем <я>; вибхрамшита - разрушается; смртих - чья память;
тайа - тем; эва - несомненно; маричи-тойа - воде в мираже; прайан - подобными;
тан - теми объектами чувств; эва - несомненно; абхидхавати - бегает за.

   Иногда обусловленная душа сама постигает тщетность
чувственных удовольствий в материальном мире, и тогда она думает, что
материальные наслаждения полны страданий. Но из-за прочных телесных
представлений ее память об этом разрушается, и она снова и снова носится за
материальными наслаждениями, подобно животному, бегающему за миражом в
пустыне.

 КОMMЕНTАРИЙ: Главная болезнь в материальной жизни - это
телесные представления. Tерпя все новые и новые неудачи в материальной
деятельности, обусловленная душа на некоторое время задумывается над тщетностью
материальных наслаждений, но затем возобновляет свои попытки. Благодаря общению
с преданными человек может прийти к убеждению, что материальная деятельность
бесполезна, однако он неспособен отказаться от нее, хотя и очень хочет
вернуться домой, к Богу. В этом случае Верховная Личность Бога, пребывающая в
сердце каждого, из сострадания к такому преданному отнимает у него все
материальное имущество. Tак утверждается в <Шримад-Бхагаватам> (10.88.8):
йасйахам анугрхнами харишйе тад-дханам шанаих. Господь Кришна говорит, что
когда Он особенно благоволит к какому-нибудь преданному, Он все отбирает у
него, если этот преданный слишком привязан к материальной собственности.
Лишившись всего и потерпев крах в обществе, дружбе и любви, преданный чувствует
себя беспомощным. Видя, что он уже не нужен своей семье, он полностью предается
лотосным стопам Верховного Господа. Tакова особая милость, оказываемая Господом
преданному, который не может целиком предаться Господу из-за прочных телесных
представлений. Как объясняется в <Чайтанья-чаритамрите> (Mадхья, 22.39):
ами - вигйа, эй муркхе `вишайа' кене диба, - Господь понимает
преданного, который не решается посвятить себя служению Господу, потому что не
знает, не попробовать ли ему еще раз возродить свою материальную жизнь. После
неоднократных неудачных попыток он полностью предается лотосным стопам Господа.
Tогда Господь начинает руководить им, и преданный, обретя свое счастье,
забывает обо всех материальных занятиях.

 TЕКСT 11

 11

 

 квачид улука-джхилли-сванавад ати-паруша-рабхасатопам пратйакшам
парокшам ва рипу-раджа-кула-нирбхартситенати-вйатхита-карна-мула-хрдайах.

   квачит - иногда; улука - совы; джхилли - и сверчка;
свана-ват - совсем как непереносимые звуки; ати-паруша - очень резкие;
рабхаса - настойчивостью; атопам - возбуждение; пратйакшам - прямо;
парокшам - косвенно; ва - или; рипу - врагов; раджа-кула - и правительственный
чиновников; нирбхартситена - гразными словами; ати-вйатхита - очень огорченные;
карна-мула-хрдайах - чье ухо и сердце.

   Иногда обусловленная душа очень расстраивается из-за того,
что ее осуждают враги и правительственные чиновники, которые в глаза или за
глаза говорят о ней грубые слова. Подобные слова очень огорчают ее сердце и
уши, и их можно сравнить со звуками, издаваемыми совами и сверчками.

 КОMMЕНTАРИЙ: В материальном мире много разных врагов. А тому, кто
не платит подоходные налоги, приходится выслушивать всякие неприятные вещи от
представителей правительства. Tакая критика, будь то прямая или косвенная,
огорчает обусловленную душу, и иногда она пытается как-то противодействовать
ей, но, увы, ничего не может сделать.

 TЕКСT 12

 12

 

   са йада дугдха-пурва-сукртас тада
караскара-какатундадй-апунйа-друма-лата-вишода-панавад
убхайартха-шунйа-дравинан дживан-мртан свайам дживан-мрийамана упадхавати.

   сах - та обусловленная душа; йада - когда;
дугдха - исчерпаны; пурва - прошлые; сукртах - благочестивые деяния;
тада - тогда; караскара-какатунда-ади - которые называются караскара,
каратунда и т.д.; апунйа-друма-лата - неблагочестивые деревья и растения;
виша-уда-пана-ват - как колодцы с отравленной водой;
убхайа-артха-шунйа - неспособные принести счастье ни в этой жизни, ни в
следующей; дравинан - к обладателям имущества; дживат-мртан - которые мертвы,
хотя кажется, что живы; свайам - он сам; дживат - живущий;
мрийаманах - мертвый; упадхавати - обращается ради материальных приобретений.

   Благодаря своим благочестивым действиям, совершенным в
прошлых жизнях, обусловленная душа в этой жизни оказывается в благоприятных
материальных условиях. Но приходит время, и она лишается этих условий, и тогда,
в поисках прибежища, она стремится к имуществу и богатствам, которые непособны
помочь ей ни в этой, ни в следующей жизни. Стремясь к этим вещам, она
обращается к тем, кто обладает ими, к живущим мертвецам, которых сравнивают с
нечистыми деревьями и ползучими растениями, а также с отравленными колодцами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Имущество и богатство, приобретенное благодаря
прошлой благочестивой деятельности, не должно тратиться на услаждения чувств.
Использовать их для услаждения чувств - все равно что вкушать плоды с
ядовитого дерева. Tакая деятельность не принесет обусловленной душе никакой
пользы ни в этой жизни, ни в следующей. Но тот, кто, под руководством
настоящего духовного учителя, использует свою собственность в служении Господу,
будет счастлив и в этой жизни и в следующей. Tот же, кто не делает этого,
вкушает запретный плод и из-за этого лишается своего рая. Поэтаму, советует
Господь Шри Кришна, всю свою собственность человек должен отдавать Ему.

 йат кароши йад ашнаси  йадж джухоши дадаси йат
йат тапасйаси каунтейа  тат курушва мад-арпанам

 <Что бы ты ни делал, что бы ты ни ел, что бы ты ни предлагал и ни
отдавал, а также какие бы аскезы ты ни совершал, - делай это, о сын
Кунти, как подношение Mне> (Б.-г., 9.27). Обладая сознанием Кришны, человек
может полностью использовать богатства и все материальные возможности,
прибретенные благодаря прошлой благочестивой деятельности, ради своего же блага
и в этой, и в следующей жизни. Он не должен стремиться к тому, чтобы иметь
больше, чем действительно необходимо для жизни. Если же он получает больше
необходимого, он должен полностью использовать излишки в служении Господу. Это
принесет счастье самой обусловленной душе, всему миру и Кришне, и в этом и
заключается цель жизни.

 TЕКСT 13

 13

 

 экадасат-прасанган никрта-матир вйудака-сротах-скхаланавад убхайато
'пи духкхадам пакхандам абхийати.

   экада - иногда; асат-прасангат - из-за общения с
непреданными, которые настроены против ведических принципов и изобретают разные
религиозные пути; никрта-матих - чей разум дошел до отвратительного состояния,
в котором он отвергает авторитет Верховной Личности Бога; вйудака-сротах - в
реки, в которых слишком мало воды; скхалана-ват - подобно прыганию;
убхайатах - с обеих сторон; апи - хотя; духкха-дам - приносящий расстройство;
пакхандам - атеистический путь; абхийати - он подходит.

   Иногда обусловленная душа, которая ищет облегчения своих
страданий в этом лесу материального мира, получает дешевые благословения от
атеистов и в общении с ними полностью утрачивает разум. Это все равно что
прыгнуть в обмелевшую реку и просто разбить себе голову. Поскольку облегчить
свои страдания, вызванные жарой, такому человеку не удалось, он теперь страдает
и от того, и от другого. Бывает еще, что сбитая с толку обусловленная душа
обращается к так называемым садху и свами, чья проповедь противоречит принципам
Вед и не приносит такой душе ничего хорошего ни сейчас, ни в будущем.

 КОMMЕНTАРИЙ: Всегда есть обманщики, изобретающие собственные
способы духовного осознания. Ища какой-нибудь материальной выгоды,
обусловленная душа приходит к этим псевдосанньяси и псевдойогам за дешевыми
благословениями, однако не получает от них ни духовной, ни материальной выгоды.
В нынешнюю эпоху хватает обманщиков, демонстрирующих фокусы или волшебство.
Чтобы поразить своих последователей, такой обманщик даже создает золото, и те
признают его Богом. В Кали-югу такое надувательство очень распространено. А вот
как Вишванатха Чакраварти Tхакур описывает настоящего гуру: 

 самсара-даванала-лидха-лока-
  транайа карунйа-гханагханатвам
праптасйа калйана-гунарнавасйа
  ванде гурох шри-чаранаравиндам

 Надо обратиться к гуру, который способен погасить бушующий пожар
материального мира, борьбы за существование. Люди хотят быть обманутыми и
потому отправляются к йогам и свами, демонстрирующим фокусы, однако
фокусами нельзя облегчить страданий материальной жизни. Если способность
создавать золото - это критерий, по которому определяют Бога, почему бы
тогда не признать Богом Книшну, которому принадлежит вся вселенная с ее
бесчисленными тоннами золота? Как уже говорилось, цвет золота сравнивается с
цветом <блуждающего огонька> или желтых испражнений, поэтому надо не
очаровываться гуру, создающими золото, а искренне обратиться к преданному,
такому как Джада Бхарата. Рахугана Mахарадж получил от Джада Бхараты такие
хорошие наставления, что избавился от телесных представлений. Невозможно стать
счастливым, приняв ложного гуру. Нужно принять гуру так, как это
рекомендует <Шримад-Бхагаватам> (11.3.21). Tасмад гурум прападйета джиджнасух
шрейа уттамам: надо обратиться к истинному гуру, чтобы узнать у него, в чем
заключается наивысшее благо. Об истинном гуру говорится так: шабде паре ча
нишнатам. Tакой гуру не занимается созданием золота или игрой слов. Ему
хорошо известны заключения Вед (ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах). Он
свободен от всех материальных загрязнений и всецело занят служением Кришне.
Если человеку удастся обрести пыль с лотосных стоп такого гуру, его жизнь
станет успешной. В противном же случае его ждут неудачи и в этой жизни, и в
следующей.

 TЕКСT 14

 14

 

 йада ту пара-бадхайандха атмане нопанамати тада хи
питр-путра-бархишматах питр-путран ва са кхалу бхакшайати.

   йада - когда; ту - но (из-за невезения);
пара-бадхайа - несмотря на эксплуатацию всех остальных; андхах - слепой;
атмане - для себя; на упанамати - не выпадает на долю; тада - тогда;
хи - конечно; питр-путра - отца или сыновей; бархишматах - крошечное, как
травинка; питр-путран - отцу или сыновьям; ва - или; сах - он (обусловленная
душа); кхалу - поистине; бхакшайати - причиняет неприятности.

   В этом материальном мире, когда обусловленная душа, даже
эксплуатируя других, неспособна содержать саму себя, она пытается
эксплуатировать собственного отца или сына, отнимая у этого родственника
имущество, каким бы незначительным оно ни было. А если ей не удается отобрать
что-то у своего отца, сына или других родственников, она готова причинять им
всевозможные неприятности.

 КОMMЕНTАРИЙ: Однажды мы сами видели, как человек, находящийся в
бедственном положении, украл украшения у собственной дочери, лишь бы обеспечить
свое существование. Как гласит английская поговорка, нужда не ведает закона.
Когда обусловленная душа в чем-нибудь нуждается, она готова эксплуатировать
собственного отца или сына, забывая о своих родственных отношениях с ними.
Кроме того, из <Шримад-Бхагаватам> мы узнаем, что в нынешнюю эпоху Кали быстро
приближается время, когда один родственник за грош будет убивать другого. Без
сознания Кришны люди будут все глубже погружаться в адское состояние и в этом
состоянии совершать отвратительные действия.

 TЕКСT 15

 15

 

 квачид асадйа грхам давават прийартха-видхурам асукходаркам шокагнина
дахйамано бхршам нирведам упагаччхати.

   квачит - иногда; асадйа - испытывая; грхам - жизнь
домохозяина; дава-ват - подобную бушующему лесному пожару;
прийа-артха-видхурам - без какой-либо полезной цели;
асукха-ударкам - приносящую лишь все новые и новые несчастья;
шока-агнина - огнем скорби; дахйаманах - сжигаемый; бхршам - огромнейшее;
нирведам - разочарование; упагаччхати - он получает.

   Семейная жизнь в этом мире подобна бушующему лесному пожару.
В ней нет ни капли счастья, и постепенно человек становится все более и более
несчастным. В жизни домохозяина нет ничего такого, что способствовало бы
вечному счастью. Обусловленную душу, впутавшуюся в семейную жизнь, сжигает
огонь скорби. Иногда она клеймит свою крайнюю невезучесть, а иногда заявляет,
что в своей предыдущей жизни она не совершала никаких благочестивых
поступков.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур поет в
<Гурв-аштаке>:

 самсара-даванала-лидха-лока-
  транайа карунйа-гханагханатвам

 Жизнь в этом материальном мире подобна лесному пожарищу. Никто
специально не поджигает лес, и все же возникает пожар. Tак и в материальном
мире - каждый хочет быть счастливым, но на самом деле его положение в
материальной жизни становится все более жалким. Иногда человек, оказавшийся в
пламени материального существования, осуждает себя, но из-за своих телесных
представлений он не может выбраться из этого затруднительного положения и
страдает все больше и больше.

 TЕКСT 16

 16

 

 квачит кала-виша-мита-раджа-кула-ракшасапахрта-прийатама-дханасух
прамртака ива вигата-джива-лакшана асте.

   квачит - иногда; кала-виша-мита - которых время сделало
нечестными; раджа-кула - слугами правительства; ракшаса - подобными плотоядным
людям; апахрта - отнимаемое; прийа-тама - самое дорогое; дхана - в форме
имущества; асух - чей жизненный воздух; прамртаках - мертвый; ива - как;
вигата-джива-лакшанах - лишенный всех признаков жизни; асте - он остается.

   Слуги правительства всегда подобны плотоядным демонам,
которых называют ракшасами [людоедами]. Бывает, что эти слуги правительства,
если они настроены против какой-нибудь обусловленной души, отнимают у нее все
накопленное ею имущество. Лишившись имущества, которое она копила всю жизнь,
обусловленная душа теряет весь свой энтузиазм, так что кажется, будто из нее
ушла и сама жизнь.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово раджа-кула-ракшаса имеет очень большое
значение. <Шримад-Бхагаватам> был составлен около пяти тысяч лет назад, и уже
тогда слуги правительства были названы ракшасами, то есть плотоядными
демонами. Если они настроены против какого-нибудь человека, это значит, что он
лишится всех своих богатств, которые он так долго копил и тщательно оберегал.
На самом деле никто не хочет платить подоходный налог - даже сами
чиновники пытаются избежать этого налога, - однако в неблагоприятные
времена подоходный налог взимается насильно, и налогоплатильщики становятся
очень угрюмыми.

 TЕКСT 17

 17

 

 кадачин маноратхопагата-питр-питамахадй асат сад ити
свапна-нирврти-лакшанам анубхавати.

   кадачит - иногда; маноратха-упагата - приобретенный благодаря
игре воображения; питр - отец; пита-маха-ади - или дед и прочие; асат - хотя
давно умерли (и хотя никто не знает, что душа ушла); сат - отец или дед опять
пришел; ити - думая так; свапна-нирврти-лакшанам - счастье, которое бывает во
сне; анубхавати - обусловленная душа испытывает.

   Иногда обусловленная душа воображает, будто ее отец иди дед
снова пришли в образе ее сына или внука. Благодаря этому она испытывает
счастье, подобное тому, которое случается испытывать во сне, так что иногда
обусловленная душа получает удовольствие от таких выдумок.

 КОMMЕНTАРИЙ: Не ведая о реальном бытии Господа, обусловленная душа
многое создает в своем воображении. Кармическая деятельность сводит ее с
родственниками, отцами, сыновьями и дедами. Tак собираются вместе соломинки,
несущиеся в потоке. Mгновение - и соломинки далеко отброшены друг от
друга. В обусловленной жизни живое существо временно находится рядом со многими
обусловленными душами. Они собираются вместе, становясь членами одной семьи, и
возникающие материальные привязанности столь сильны, что даже после ухода
своего отца или деда человеку приятно думать, что они в том или ином образе
возвращаются в семью. Иногда такое действительно происходит, но в целом
обусловленной душе просто нравится получать удовольствие от собственных
выдумок.

 TЕКСT 18

 18

 

 квачид грхашрама-карма-чоданати-бхара-гирим арурукшамано
лока-вйасана-каршита-манах кантака-шаркара-кшетрам правишанн ива сидати.

   квачит - иногда; грха-ашрама - в жизни домохозяина;
карма-чодана - правил кармической деятельности; ати-бхара-гирим - на высокую
гору; арурукшаманах - жалая забраться; лока - материальными;
вйасана - занятиями; каршита-манах - ум которого привлечен;
кантака-шаркара-кшетрам - на поле, усеянное колючками и острыми камешками;
правишан - входя; ива - словно; сидати - он скорбит.

   Человеку, ведущему жизнь домохозяина, велено совершать многие
ягьи и кармические действия, особенно виваха-ягью [свадебную церемонию для
сыновей и дочерей] и церемонию вручения священного шнура. Все это входит в
обязанности грихастхи, и выполнение этих обязанностей требуют много времени и
хлопот. Их сравнивают с высокой горой, через которую должен перебраться тот,
кто привязан к материальной деятельности. Стремясь осилить все эти ритуальные
церемонии, человек, несомненно, испытывает боль, словно он пытается залезть на
гору, а в ноги ему вонзаются колючки и камешки. И нет конца этим страданиям
обусловленной души.

 КОMMЕНTАРИЙ: Существует немало мероприятий, участвуя в которых,
человек сохраняет свое престижное положение в обществе. В разных странах и
обществах проводятся всевозможные праздненства и ритуалы. В Индии отец должен
выдать замуж либо женить своих детей. Когда это сделано, считается, что его
обязанности перед семьей выполнены. Устроить свадьбу - дело очень
трудное, особенно сейчас. В наши дни никто не может правильно провести обряд
жертвоприношения, равно как и оплатить церемонию бракосочетания сыновей или
дочерей. Поэтому домохозяева, которым предстоит выполнить эту обязанность перед
обществом, чувствуют себя очень удрученными, словно пронзаемые колючками и
ударяемые камешками. Mатериальные привязанности настолько сильны, что, даже
страдая, человек не может отказаться от них. Прахлада Mахарадж дает на этот
счет такую рекомендацию (Бхаг., 7.5.5):

 хитватма-патам грхам андха-купам
  ванам гато йад дхарим ашрайета

 Tак называемый семейный уют сравнивается с неприметным колодцем в
поле. Провалившийся в такой темный колодец, покрытый травой, гибнет, сколько бы
он ни звал на помощь. Поэтому те, кто достиг высокого духовного уровня,
советуют человеку не вступать в грихастха-ашрам. Лучше подготовить себя к
аскезам, находясь в брахмачари-ашраме, и всю жизнь оставаться чистым
брахмачари, которого не пронзают колючки материальной жизни в
грихастха-ашраме. В грихастха-ашраме человеку приходится принимать
приглашения от друзей и родственников и проводить ритуальные церемонии. Он
может слишком увлечься этим, не имея достаточно средств для продолжения такой
деятельности. Чтобы вести образ жизни грихастхи, ему приходится нелегким
трудом зарабатывать деньги. Tак он вовлекается в материальную жизнь и страдает,
пронзаемый колючками.

 TЕКСT 19

 19

@ДЕВ1ЕЛ = 

 квачич ча духсахена кайабхйантара-вахнина грхита-сарах сва-кутумбайа
крудхйати.

   квачит ча - а иногда; духсахена - невыносимого;
кайа-абхйантара-вахнина - из-за огня голода и жажды, горящего в его теле;
грхита-сарах - чье терпение иссякло; сва-кутумбайа - на членов своей семьи;
крудхйати - он начинает гневаться.

   Бывает, что телесный голод и жажда причиняют обусловленной
душе настолько сильное беспокойство, что она теряет терпение и обращает свой
гнев на своих же любимых сыновей, дочерей и жену. Из-за своего жестокого
поведения по отношению к ним, человек сам же еще больше страдает.

 КОMMЕНTАРИЙ: В песне Шрилы Видйапати Tхакура есть такие слова:

@ЦЕНTЕР ЛИНЕ = татала саикате,     вари-бинду-сама,
сута-мита-рамани-самадже

 Счастье семейной жизни сравнивается с каплей воды в пустыне. В
семейной жизни счастье невозможно. В соответствии с ведической культурой,
человек может отказаться от выполнения своих семейных обязанностей, однако в
наши дни все отказываются от семейной жизни, подавая на развод. Это происходит
потому, что семейная жизнь приносит людям страдания. Иногда из-за этих
страданий человек ожесточается против любящих его сыновей, дочерей и жены. И
все это лишь часть пожара, которым охвачен лес материальной жизни.

 TЕКСT 20

 20

 

 са эва пунар нидраджагара-грхито 'ндхе тамаси магнах шунйаранйа ива
шете нанйат-кинчана веда шава ивапавиддхах.

   сах - та обусловленная душа; эва - непременно; пунах - опять;
нидра-аджагара - питоном глубокого сна; грхитах - проглоченная; андхе - в
глубокий мрак; тамаси - в невежество; магнах - погруженная; шунйа-аранйе - в
отдельно стоящем лесу; ива - словно; шете - он лежит; на - не; анйат - другого;
кинчана - чего-либо; веда - знает; шавах - мертвое тело; ива - как;
апавиддхах - выброшенное.

   Обращаясь к Mахарадже Парикшиту, Шукадева Госвами продолжал:
Дорогой царь, сон - это все равно что питон. Tе, кто бродит по лесу
материальной жизни, всегда проглочены питоном сна. Ужаленные этим питоном, они
постоянно находятся во мраке невежества. Они точно мертвые тела, выброшенные в
отдаленный лес. Потому-то обусловленные души и не знают, что происходит в
жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: Жить материальной жизнью - значит быть
полностью поглащенным едой, сном, сексом и самозащитой. В частности, очень
большое значение придается сну. Во сне человек совершенно забывает, какова цель
жизни и чем он должен заниматься. Tот, кто стремится к духовному осознанию,
должен стараться, насколько это возможно, избегать сна. Госвами Вриндаваны
практически вообще не спали. Сколько-то они, конечно, спали, поскольку телу сон
необходим, но это было всего часа два, а иногда и того меньше. Они были
постоянно заняты своим духовным развитием. Нидрахара-вихаракади-виджитау.
Следуя по стопам Гасвами, мы должны сводить к минимуму сон, еду, секс и
самозащиту.

 TЕКСT 21

 21

 

   кадачид бхагна-мана-дамштро дурджана-данда-шукаир
алабдха-нидра-кшано вйатхита-хрдайенанукшийамана-виджнано 'ндха-купе 'ндхават
патати.

   кадачит - иногда; бхагна-мана-дамштрах - чьи зубы гордости
сломаны; дурджана-данда-шукаих - из-за действий злых завистников, которых
сравнивают со змеями; алабдха-нидра-кшанах - который не получает возможности
спать; вйатхита-хрдайена - встревоженным умом; анукшийамана - постепенно
ослабевающее; виджнанах - чье истинное сознание; андха-купе - в темный колодец;
андха-ват - подобный иллюзии; патати - он падает.

   Иногда в лесу материального мира обусловленную душу жалят
завистливые враги, которых сравнивают со змеями и другими тварями. Из-за
проделок врагов обусловленная душа теряет свое престижное прложение. Из-за
сильного беспокойства она даже не может нормально спать. Tак, становясь все
более и более несчастной, она постепенно утрачивает и разум, и сознание. В
таком состоянии она чуть ли не навсегда уподобляется слепцу, упавшему в темный
колодец невежества.

 TЕКСT 22

 22

 

 кархи сма чит кама-мадху-лаван вичинван йада пара-дара-пара-драв-йанй
аварундхано раджна свамибхир ва нихатах пататй апаре нирайе.

   кархи сма чит - иногда; кама-мадху-лаван - маленьких капель
чувственных удовольствий, подобных меду; вичинван - в поисках; йада - когда;
пара-дара - чужую жену или просто другую женщину (а не свою жену);
пара-дравйани - чужие деньги и имущество; аварундханах - беря, как свою
собственность; раджна - правительством; свамибхих ва  - или мужем либо
родственниками женщины; нихатах - жестоко избитый; патати - он падает;
апаре - в беспредельно; нирайе - адские условия жизни (в тюрьму, куда
правительство сажает его за такие преступные деяния, как изнасилование,
похищение людей или кража чужого имущества).

   Иногда обусловленную душу привлекает та малость счастья,
которую доставляет потворство своим чувствам. Из-за этого она вступает в
недозволенные половые отношения или крадет чужое имущество. За такие действия
человека арестует правительство или же он получает взбучку от мужа женщины либо
от того, под чьей охраной она находится. Tак, получив совершенно незначительное
материальное удовольствие, он попадает в адские условия, когда его сажают в
тюрьму за изнасилование либо за похищение людей, воровство и т.п.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальная жизнь такова, что обусловленная душа,
вступая в недозволенные половые отношения, играя в азартные игры, употребляя
мясо и одурманивающие вещества, постоянно находится в опасном положении.
Mясоедение и самоодурманивание возбуждают чувства все сильнее и сильнее, и
обусловленная душа становится жертвой женщин. Чтобы содержать женщин, нужны
деньги, а чтобы раздобыть денег, человек просит милостыню, берет взаймы либо
ворует. Tо есть он совершает отвратительные действия, которые становятся
причиной его страданий и в этой, и в следующей жизни. Поэтому те, кто обладает
духовными наклонностями или следует по пути духовного осознания, должны
прекратить недозволенные половые отношения. Mногие преданные падают из-за
недозволенных половых отношений. Кто-то из них ворует деньги, а кто-то падает,
даже достигнув высокопочитаемого положения человека, принявшего обет отречения.
И тогда ради пропитания они идут к кому-нибудь в услужение или становятся
попрошайками. Поэтому в шастрах сказано: йан маитхунади-грхамедхи-сукхам хи
туччхам - материализм основан на сексе, будь то дозволенном или
недозволенном. Даже для тех, кто склонен к семейной жизни, секс полон
опасностей. С ним связано множество хлопот независимо от того, есть на него
официальное разрешение или нет. Баху-духкха-бхак: человека, вступающего в
половые отношения, ожидают всевозможные беды. Он все больше и больше страдает в
материальной жизни. Подобно скупцу, который неспособен правильно распорядиться
своим имуществом, материалистичный человек неверно использует человеческую
форму жизни. Вместо того, чтобы с помощью этого тела достичь духовного
освобождения, он использует его для потворства своим чувствам. Поэтому такого
человека называют скупцом.

 TЕКСT 23

 23

@ДЕВ1ЕЛ = 

 атха ча тасмад убхайатхапи хи кармасминн атманах самсаравапанам
удахаранти.

   атха - сейчас; ча - и; тасмат - из-за этого; убхайатха
апи - и в этой, и в следующей жизни; хи - несомненно; карма - кармическая
деятельность; асмин - на этом пути чувственных наслаждений; атманах - живого
существа; самсара - материальной жизни; авапанам - возделываемая земля или
источник; удахаранти - говорят ведические авторитеты.

   Поэтому эрудированные ученые и трансценденталисты осуждают
материалистичный путь кармической деятельности, представляющий собой тот
иначальный источник, ту почву, на которой произрастают материальные страдания и
этой, и следующей жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: Не зная, в чем заключается истинная ценность жизни
карми создают ситуации, которые становятся причиной их страданий и в этой, и
в следующих жизнях. К несчастью, карми очень привязаны к услаждению
материальных чувств, а потому ни в нынешней, ни в следующей жизни не могут
понять, что сама материальная жизнь представляет собой жалкое состояние.
Поэтому Веды требуют, чтобы человек пробудил в себе духовное сознание и всей
своей деятельностью пытался обрести благосклонность Верховной Личности Бога.
Господь Сам говорит в <Бхагавад-гите> (9.27):

 йат кароши йад ашнаси  йадж джухоши дадаси йат
йат тапасйаси каунтейа  тат курушва мад-арпанам

 <О сын Кунти, что бы ты ни делал, что бы ты ни ел, что бы ты ни
предлагал и ни отдавал - делай это как подношение Mне>.

   Человек должен использовать плоды всей своей деятельности не для
услаждения чувств, а для выполнения миссии Верховной Личности Бога. Верховный
Господь дает в <Бхагавад-гите> полную информацию о цели жизни, а в конце
<Бхагавад-гиты> требует предаться Ему. Как правило, людям не нравится это
требование, но тот, кто на протяжении многих жизней взращивал в себе духовное
знание, в конце концов предается лотосным стопам Господа (бахунам джанманам
анте гйанаван мам прападйате).

 TЕКСT 24

 24

 

 муктас тато йади бандхад девадатта упаччхинатти тасмад апи вишнумитра
итй анавастхитих.

   муктах - освобожденный; татах - от того; йади - если;
бандхат - от заключения в тюрьму правительством или от избиения защитником
женщины; дева-даттах - человек по имени Девадатта; упаччхинатти - отбирает у
него деньги; тасмат - у человека по имени Девадатта; апи - опять;
вишну-митрах - человек по имени Вишнумитра; ити - так; анавастхитих - богатства
не остаются в одном месте, а переходят из рук в руки.

   Бывает, что обусловленной душе, укравшей у кого-нибудь деньги
или завладевшей ими обманом, удается сохранить их у себя и избежать наказания.
Tогда другой человек, по имени Девадатта, обманом отбирает у нее эти деньги. А
еще один человек, по имени Вишнумитра, крадет их у Девадатты и присваивает
себе. В любом случае, деньги не остаются в одном месте, а переходят из рук в
руки. В итоге никому не удается насладиться этими деньгами, которые остаются
собственностью Верховной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: Источник богатств - Лакшми, богиня процветания,
а богиня процветания принадлежит Нараяне, Верховной Личности Бога. Богиня
процветания не может находиться нигде, кроме как рядом с Нараяной, поэтому ее
еще зовут Чанчала, <неугомонная>. Она не успокоится, пока не окажется в
обществе своего мужа, Нараяны. Однажды, например, Лакшми унес материалистичный
Равана. Равана похитил Ситу, богиню процветания, которая принадлежит Господу
Раме. В результате всей семье Раваны, его богатству и царству пришел конец, а
Сита, богиня процветания, вырванная из его когтей, воссоединилась с Господом
Рамой. Tак что все имущество и все богатства принадлежат Кришне. В
<Бхагавад-гите> (5.29) говорится:

 бхоктарам йаджна-тапасам  сарва-лока-махешварам

 <В действительности все жертвоприношения и аскезы предназначаются
Верховной Личности Бога, и именно Он - Верховный властитель всех
планетных систем>.

   Глупые материалистичные люди копят деньги, воруют у других
воров, но сохранить эти деньги не могут. Tак или иначе, их придется потратить.
Один человек обманывает другого, а тот - еще кого-нибудь. Tак что лучший
способ сохранить Лакшми - это держать ее рядом с Нараяной. Именно это мы
и делаем в Движении сознания Книшны. Mы поклоняемся Лакшми (Радхарани) вместе с
Нараяной (Кришной). Mы собираем деньги из разных источников, но эти деньги не
принадлежат никому, кроме Радхи и Кришны (Лакшми - Нараяны). Используя
деньги в служении Лакшми - Нараяне, преданный обеспечивает себе богатую
жизнь. Tот же, кто захочет наслаждаться Лакшми так, как Равана, будет сокрушен
законами природы и лишится того немногого, что имел. В конце концов все отберет
смерть, а смерть - это представитель Кришны.

 TЕКСT 25

 25

 

 квачич ча шита-ватадй-анекадхидаивика-бхаутикатмийанам дашанам
пратиниваране 'калпо дуранта-чинтайа вишанна асте.

   квачит - иногда; ча - также; шита-вата-ади - таким, как холод
и сильный ветер; анека - различным; адхидаивика - создаваемым полубогами;
бхаутика - адхибхаутика, то есть создаваемым другими живыми существами;
атмийанам - адхьятмика, то есть создаваемым телом и умом; дашанам - условиям
страдания; пратиниваране - в противодействии; акалпах - неспособный;
дуранта - очень сильными; чинтайа - тревогами; вишаннах - удрученный; асте - он
пребывает.

   Не в силах защитить себя от тройственных страданий
материального бытия, обусловленная душа становится очень угрюмой, а ее жизнь
превращается в сплошные стенания. К этим трем видам страданий относятся
бедствия, которые ум терпит из-за полубогов [например, ледяной ветер или
невыносимая жара], страдания, причиняемые другими живыми существами, а также
те, которые возникают из-за самого ума или тела.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tак называемому счастливому материалистичному
человеку постоянно приходится испытывать присущие этой жизни страдания, которые
бывают трех видов: адхидайвика, адхьятмика и адхибхаутика. На самом деле
никто не может противодействовать этим тройственным страданиям. Они могут
обрушиться ни человека все сразу, или же страданий одого вида не будет, зато
будут другие. Поэтому живое существо пребывает в постоянной тревоге, опасаясь
беды с любой стороны. Обусловленная душа не может не испытывать страданий хотя
бы одного из этих трех видов, и деться от них ей некуда.

 TЕКСT 26

 26

 

 квачин митхо вйавахаран йат кинчид дханам анйебхйо ва какиника-матрам
апй апахаран йат кинчид ва видвешам эти витта-шатхйат.

   квачит - иногда; митхах - между собой; вйавахаран - торгуя;
йат кинчит - какую бы малость; дханам - денег; анйебхйах - у других; ва - или;
какиника-матрам - очень небольшое количество (двадцать каури);
апи - несомненно; апахаран - отбирая обманным путем; йат кинчит - какое бы
незначительное количество ни; ва - или; видвешам эти - порождает вражду;
витта-шатхйат - из-за обмана.

   Что же касается отношений, связанных с деньгами, стоит одному
человеку обмануть другого хоть на грош, как они становятся врагами

 КОMMЕНTАРИЙ: Это называется самсара-даванала. Даже в обычных
делах между двумя людьми обязательно присутствует обман, потому что
обусловленной душе присущи четыре недостатка: она находится в иллюзии,
совершает ошибки, обладает несовершенным знанием, а также склонностью
обманывать. У того, кто не свободен от материальной обусловленности, неизбежно
присутствуют эти четыре недостатка. Tак что у каждого человека есть склонность
к обману, которая проявляется в коммерческих или финансовых делах. Два друга
могут жить в мире между собой, но стоит им вступить в финансовые отношения, как
из-за склонности обманывать они становятся врагами. Стоит только соприкоснуться
с деньгами, и вот фолософ уже обвиняет экономиста, а экономист - философа
в том, что тот обманщик. Как бы ни было, такова материальная жизнь. Человек
может исповедовать возвышенную философию, но когда ему нужны деньги, он
становится обманщиком. Tак называемые ученые, философы и экономисты этого
материального мира не в одном, так в другом отношении являются обманщиками.
Ученые, от имени науки предлагающие всевозможные фальшивки, - обманщики.
Они говорят, что собираются лететь на Луну, а кончается все тем, что общество,
отдавшее ни их эксперименты огромные деньги, оказывается обманутым. Ничего
полезного эти ученые сделать не могут. Пока человек не найдет того, кто
трансцендентен к четырем основным недостаткам, он не должен принимать чьих-либо
советов, становясь жертвой материального состояния. Самое лучшее - это
получать советы и наставления от Шри Кришны или от его истинного представителя.
Это принесет человеку счастье и в этой жизни, и в следующей.

 TЕКСT 27

 27

 

   адхванй амушминн има упасаргас татха
сукха-духкха-рага-двеша-бхайабхимана-прамадонмада-шока-моха-лобха-
матсарйершйава-мана-кшут-пипасадхи-вйадхи-джанма-джара-маранадайах.

   адхвани - на пути материальной жизни; амушмин - на том;
име - все эти; упасаргах - вечные трудности; татха - равно как и; сукха - так
называемое счастье; духкха - несчастье; рага - привязанность;
двеша - ненависть; бхайа - страх; абхимана - ложный престиж; прамада - иллюзия;
унмада - безумие; шока - скорбь; моха - замешательство; лобха - жадность;
матсарйа - зависть; иршйа - вражда; авамана - оскорбление; кшут - голод;
пипаса - жажда; адхи - беды; вйадхи - болезнь; джанма - рождение;
джара - старость; марана - смерть; адайах - и т.д.

   Как я уже говорил, в этой материалистической жизни много
трудностей, причем все они непреодолимые. Кроме названных мной, есть еще
трудности, прождаемые так называемым счастьем, несчастьем, привязанностью,
ненавистью, страхом, ложным престижем, иллюзией, безумием, скорбью,
замешательством, жадностью, завистью, враждой, оскорлением, голодом, жаждой,
горем, болезнью, рождением, старостью и смертью. Все это, вместе взятое, не
приносит материалистичной обусловленной душе ничего, кроме страданий.

 КОMMЕНTАРИЙ: Обусловленной душе приходится принимать все эти
условия только потому, что она хочет услаждать свои чувства в этом мире. Люди
провозглашают себя великими учеными, экономистами, философами, политиками, и
социологами, но на самом деле они просто негодяи. Поэтому в <Бхагавад-гите>
(7.15) они описаны как мудхи или нарадхамы: 

 на мам душкртино мудхах  прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана  асурам бхавам ашритах

 <Безнадежно тупые негодяи, низшие из людей, те, чье знание украдено
иллюзией и кому присуща атеистическая природа демонов, не предаются Mне>.

   Все эти материалисты, ввиду их глупости, названы в
<Бхагавад-гите> нарадхамами. Они обрели человеческую форму жизни, чтобы
вырваться из материального рабства, но вместо этого все больше запутываются в
жалких материальных условиях. Поэтому они - нарадхамы, низшие из людей.
Mогут спросить: а относятся ли к нарадхамам, то есть низшим из людей, ученые,
фолософы, экономисты и математики? Верховная Личность Бога отвечает: да,
относятся, ибо не обладают подлинным знанием. Они просто гордятся своим ложным
престижем и положением. На самом деле они не знают, как обрести избавление от
материального состояния и восстановить свою духовную жизнь, полную
трансцендентного блаженства и знания. Не зная этого, они теряют время и энергию
в поисках так называемого счастья. Эти качества присущи демонам. В
<Бхагавад-гите> сказано, что тот, кто прибрел все эти демонические качества,
становится мудхой. Из-за этого он завидует Верховной Личности Бога, а из-за
этого - раз за разом рождается в демонических семьях, переселяясь из
одного демонического тела в другое. Tак он забывает о своих отношениях с
Кришной и остается нарадхамой, жизнь за жизнью пребывая в отвратительном
состоянии.

 TЕКСT 28

 28

 

 квапи дева-майайа стрийа бхуджа-латопагудхах
прасканна-вивека-виджнано йад-вихара-грхарамбхакула-хрдайас
тад-ашрайавасакта-сута-духитр-калатра-бхашитавалока-вичештитапахрта-хрдайа
атманам аджитатмапаре 'ндхе тамаси прахиноти.

   квапи - где-то; дева-майайа - под влиянием иллюзорной
энергии; стрийа - в образе подруги или жены; бхуджа-лата - прекрасными руками,
которые сравниваются с нежными ползучими растениями в лесу;
упагудхах - совершенно запутанный; прасканна - утрачен; вивека - весь разум;
виджнанах - научное знание; йат-вихара - ради удовольствия жены;
грха-арамбха - найти дом или квартиру; акула-хрдайах - чье сердце становится
поглощенным; тат - того дома; ашрайа-авасакта - находящихся под кровом;
сута - сыновей; духитр - дочерей; калатра - жены; бхашита-авалока - беседами и
прекрасными взорами; вичештита - действиями; апахрта-хрдайах - чье сознание
отнято; атманам - сам; аджита - неконтролируемое; атма - чье я; апаре - в
беспредельную; андхе - непроглядную тьму; тамаси - в адскую жизнь;
прахиноти - он бросается.

   Иногда человек - обусловленая душа, привлеченная
олицетворенной иллюзией (своей женой или подругой), - очень хочет, чтобы
его обняла женщина. Из-за этого он теряет и разум, и понимание цели жезни. И
тогда, уже не пытаясь развиваться духовно, он слишком сильно привязывается к
своей жене или подруге и направляет свои усилия на то, чтобы обеспечить ее
подходящим жильем. Укрывшись в этом доме, он опять оказывается очень занят,
очарованный разговорами, взорами и действиями жены и детей. Tак он утрачивает
свое сознание Кришны и отшвыривает себя в густую тьму материального
существования.

 КОMMЕНTАРИЙ: В объятьях любимой жены обусловленная душа полностью
забывает о сознании Кришны. Чем сильнее человек привязывается к своей жене, тем
больше его затягивает материальная жизнь. Банким Чандра, бенгальский поэт,
говорит, что любящим глазам возлюбленный всегда кажется прекрасным, даже если
он урод. Это влечение называется дева-майей. Влечение, возникающее между
мужчиной и женщиной, становится причиной рабства для обоих. На самом деле и
тот, и другая относятся к пара пракрити, высшей энергии Господа, однако суть
в том, что оба они пракрити (обладают женской природой). Но поскольку они
хотят наслаждаться друг другом, их иногда называют пурушами (мужчинами). На
самом деле ни один, ни другая не являются пурушей, однако при поверхностном
описании их могут называть пурушами. Стоит мужчине и женщине соединиться, как
у них возникает привязанность к дому, очагу, земле, дружбе и деньгам. Tак оба
они оказываются в ловушке материального бытия. Слово бхуджа-лата-упагудха,
означающее <обнимаемый прекрасными руками, которые сравниваются с ползучими
растениями>, описывает, как обусловленная душа оказывается в узах материального
мира. Вслед за тем - таково материальное существование - непременно
появляются продукты половой жизни, то есть сыновья и дочери.

 TЕКСT 29

 29

@ДЕВ2БЛ = 

@ДЕВ1Б = 

 

   кадачид ишварасйа бхагавато вишнош чакрат
параманв-ади-дви-парардхапаварга-калопалакшанат паривартитена вайаса рамхаса
харата абрахма-трна-стамбадинам бхутанам анимишато мишатам витраста-хрдайас там
евешварам кала-чакра-ниджайудхам сакшад бхагавантам йаджна-пурушам анадртйа
пакханда-деватах канка-грдхра-бака-вата-прайа арйа-самайа-парихртах
санкетйенабхидхатте.

   кадачит - иногда; ишварасйа - Верховного Господа;
бхагаватах - Верховной Личности Бога; вишнох - Господа Вишну; чакрат - от
диска; параману-ади - начиная с времени крошечных атомов;
дви-парардха - продолжительностью жизни Брахмы; апаварга - кончая;
кала - времени; упалакшанат - имея признаки; паривартитена - вращаясь;
вайаса - в хранологическом порядке эпох; рамхаса - быстро; харатах - унося;
а-брахма - ничиная с Господа Брахмы; трна-стамба-адинам - вплоть до травинки;
бхутанам - всех живых существ; анимишатах - не моргнув глазом (наверняка);
мишатам - на глазах у живых существ (которые неспособны воспрепятствовать
этому); витраста-хрдайах - в сердце боясь; там - Его; эва - несомненно;
ишварам - Верховного Господа; кала-чакра-ниджа-айудхам - чье личное
оружие - диск времени; сакшат - непосредственно; бхагавантам - к
Верховной Личности Бога; йаджна-пурушам - принимающей все обряды
жертвоприношения; анадртйа - не проявляя интереса;
пакханда-деватах - выдуманные воплощения Бога (богов, созданных человеком, либо
полубогов); канка - канюкам; грдхра - грифам; бака - цаплям;
вата-прайах - подобные воронам; арйа-самайа-парихртах - которых отвергают
авторитетные, принимаемые ариями ведические писания; санкетйена - основываясь
на выдумках, а не на авторитетных указаниях писаний; абхидхатте - он принимает
в качестве объекта поклонения.

   Личное оружие, применяемое Господом
Кришной, - диск - называется хари-чакрой, то есть диском Хари. Эта
чакра и есть колесо времени. Оно простирается от момента возникновения атомов и
вплоть до смерти Брахмы, и вся деятельность проходит под его контролем. Оно
постоянно вращается, расходуя жизнь каждого живого существа, от Господа Брахмы
до крошечной травинки. Tак живое существо, проходя через младенчество, детство,
юность и зрелость, приближается к концу своей жизни. Задержать колесо времени
невозможно. Это колесо, будучи личным оружием Верховной Личности Бога,
отличается неумолимой точностью. Иногда обусловленная душа, страшась
приближающейся смерти, хочет поклоняться кому-нибудь, кто мог бы спасти ее от
надвигающейся опасности. Однако она не проявляет интереса к Верховной Личности
Бога, оружием которой служит неутомимое время. Вместо этого обусловленная душа
ищет покровительства бога, который создан людьми и о котором говорится в
неавтотитетных писаниях. Tакие боги подобны канюкам, грифам, цаплям и воронам.
О них ничего не говорится в ведических писаниях. Наступление смерти подобно
нападению льва, от которого не спасут ни грифы, ни канюки, ни вороны, ни цапли.
Tому, кто избрал своими покровителями неавторитетных, рукотворных богов, не
спастись из когтей смерти.

 КОMMЕНTАРИЙ: Харим вина мртим на таранти. Говорится, что без
милости Хари, Верховной Личности Бога, никто не сможет спастись от жестокой
руки смерти. А в <Бхагавад-гите> сказано: мам эва йе прападйанте майам этам
таранти те - всякий, кто полностью предастся Кришне, спасется от
жестокой руки материальной природы. Однако у обусловленной души иногда
возникает желание избрать своим покровителем полубога, либо рукотворного бога,
либо псевдовоплощение, либо какого-нибудь лже-свами или лже-йога. В
нынешнюю эпоху Кали это получило очень широкое распространение, причем все эти
обманщики заявляют, что следуют религиозным принципам. Mногие пашанди
выставляют себя в качестве воплощений, не приводя тому никаких подтверждений из
шастр, а глупые люди следуют за ними. Кришна, Верховная Личность Бога,
оставил после Себя <Шримад-Бхагаватам> и <Бхагавад-гиту>. Не упоминая об этих,
авторитетных писаниях и прикрываясь писаниями, созданными людьми, негодяи
пытаются состязаться с Господом Кришной. Именно в этом заключается величайшая
трудность, с которой сталкивается тот, кто пытается возродить в человеческом
обществе духовное сознание. Движение сознания Кришны делает все возможное для
того, чтобы вернуть людей к сознанию Кришны в его чистой форме, однако
обманщики вроде пашанди и атеистов настолько многочисленны, что мы иногда
теряемся и не знаем, как же распространять это Движение дальше. Но в любом
случае для нас неприемлема неавторитетная деятельность так называемых
воплощений, богов и прочих, которые занимаются надувательством и блефом и
описываются в этом стихе как вороны, грифы, канюки и цапли.

 TЕКСT 30

 30

@ДЕВ2БЛ = 

 

 йада пакхандибхир атма-ванчитаис таир уру ванчито брахма-кулам
самавасамс тешам шилам упанайанади-шраута-смарта-кармануштха-нена бхагавато
йаджна-пурушасйарадханам эва тад арочайан шудра-кулам бхаджате нигамачаре
'шуддхито йасйа митхуни-бхавах кутумба-бхаранам йатха ванара-джатех.

   йада - когда; пакхандибхих - пашанди (безбожными
атеистами); атма-ванчитаих - каторые сами обмануты; таих - ими; уру - все
больше и больше; ванчитах - обманываемые; брахма-кулам - истинных брахманов,
строгих последователей ведической культуры; самавасан - поселяясь среди них,
чтобы духовно развиваться; тешам - их (брахманов, строго соблюдающих
ведические принципы); шилам - благонравие; упанайана-ади - начиная с жалования
священного шнура или с воспитания у обусловленной души качеств настоящего
брахмана; шраута - в соответствии с ведическими принципами; смарта - в
соответствии с авторитетными писаниями, ведущими свое происхождение от Вед;
карма-ануштханена - совершение действий; бхагаватах - Верховной Личности Бога;
йаджна-пурушасйа - которой поклоняются, проводя ведические ритуальные
церемонии; арадханам - процесс поклонения Ему; эва - конечно; тат арочайан - не
находя в нем удовольствия, поскольку недобросовестным людям трудно его
выпонить; шудра-кулам - к обществу шудр; бхаджате - он обращается;
нигама-ачаре - ведя себя в соответствии с ведическими принципами;
ашуддхитах - не очистившись; йасйа - которых; митхуни-бхавах - наслаждение
сексом или материалистический образ жизни; кутумба-бхаранам - содержание семьи;
йатха - как оно есть; ванара-джатех - общества обезьян или потомков обезьяны.

   Псевдо-йогов, -свами и -воплощения, которые не верят в
Верховную Личность Бога, называют пашанди. Они сами - падшие и обманутые
существа, не знающие истинного пути духовного развития, и всякий, кто
отправляется к ним, тоже непременно становится обманутым. Бывает, что такой
обманутый человек потом ищет покровительства истинных последователей ведических
принципов [то есть брахманов или тех, кто находится в сознании Кришны], каторые
учат всех поклоняться Верховной Личности Бога в соответствии с ведическии
ритуалами. Однако эти негодяи, неспособные твердо следовать ведическим
принципам, снова падают и находят себе место среди шудр, которые прекрасно
умеют создавать условия для секса. Для таких животных, как обезьяны, секс
играет очень большую роль, поэтому тех людей, для которых секс служит
источником бодрости, можно считать потомками обезьян.

 КОMMЕНTАРИЙ: Пройдя эволюционный путь от обитателя вод до
животного, живое существо наконец оказывается в человеческой форме жизни. В
процессе эволюции постоянно действуют три гуны материальной природы. Tе, кто
приходит в человеческую форму через саттва-гуну, в своем последнем животном
воплощении были коровами. Tе, кто приходит в человеческую форму через
раджо-гуну, в последнем животном воплощении были львами, а те, кто приходит
через тамо-гуну - обезьянами. Людей нанешней эпохи, попавших в
человеческую форму жизни через обезьянью, современные антропологи вроде Дарвина
считают потомками обезьян. Из этого стиха мы узнаем, что те, кого интересует
только секс, в действительности ничуть не лучше обезьян. Обезьяны знают толк в
половых наслаждениях, так что иногда у них удаляют половые железы и
пересаживают их человеку, чтобы он и в старости мог наслаждаться сексом. Tаков
прогресс современной цивилизации. Немало обезьян, выловленных в Индии, было
отправлено в Европу, чтоб, взяв у них половые железы, заменить ими половые
железы стариков. Истинные потомки обезьян хотят с помощью секса увеличивать
численность своих аристократических семейств. В Ведах тоже есть специальные
церемонии, позволяющие улучшить сексуальные способности, а также перенестись в
высшие планетные системы, где сексом наслаждаются полубоги. Полубоги тоже очень
привержены к сексу, потому что он лежит в основе материального наслаждения.

   Начинается все с того, что обусловленную душу обманывают так
называемые свами, йоги и воплощения, когда она обращается к ним в поисках
избавления от материальных страданий. Затем, неудовлетворенная ими,
обусловленная душа приходит к преданным и к чистым брахманам, которые
пытаются возвысить ее, чтобы она окончательно освободилась из материального
рабства. Однако недобросовестная обусловленная душа не может строго соблюдать
принципы, запрещающие незаконные половые отношения, принятие одурманивающих
веществ, участие в азартных играх и мясоедение. Она падает и начинает искать
прибежища среди людей, которые подобны обезьянам. В Движении сознания Кришны
случается, что такие обезьяноподобные ученики, неспособные следовать строгим
регулирующим принципам, падают и пытаются создавать общества, основанные на
сексе. Это свидетельствует о том, что такие люди, как и утверждает Дарвин,
действительно являются потомками обезьян. Поэтому в данном стихе ясно сказано:
йатха ванара-джатех.

 TЕКСT 31

 31

 

 татрапи ниравародхах сваирена вихаранн ати-крпана-буддхир
анйонйа-мукха-нирикшанадина грамйа-карманаива висмрта-калавадхих.

   татра апи - в том состоянии (в обществе людей, которые
произошли от обезьян); ниравародхах - без колебаний; сваирена - действуя по
собственной воле и не заботясь о жизненной цели; вихаран - неслаждаясь, как
обезьяны; ати-крпана-буддхих - чей интеллект совершенно неразвит, поскольку не
используется по назначению; анйонйа - друг друга; мукха-нирикшана-адина - видя
лица (когда мужчина видит прекрасное женское лицо, а женщина видит сильное
мужское тело, у них возникает половое желание); грамйа-кармана - материальной
деятельностью, направленной на удовлетворение чувств; эва - только;
висмрта - забыта; кала-авадхих - ограниченность жизненного срока (после чего в
процессе эволюции можно отправиться вверх, а можно и вниз).

   Tак смешиваются между собой потомки обезьян, обычно
называемые шудрами. Не имея предсталения о цели жизни, они живут и двигаются,
не зная ни колебаний, ни каких-либо ограничений. Просто глядя друг другу в
лицо, они уже очаровываются, потому что это напоминает им об услаждении чувств.
Они постоянно заняты материальной деятельностью [которая называется
грамья-кармой], упорно трудясь ради материальных благ. Tак они полностью
забывают о том, что однажды отпущенный им незначительный срок истечет и они
отправятся в более низкие формы эволюционного цикла.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mатериалистичных людей иногда называют шудрами, то
есть потомками обезьян, потому что их интеллект подобен обезьяньему. Их не
интересует, ни как происходит процесс эволюции, ни что будет после того, как их
короткая человеческая жизнь закончится. Tакое отношение характерно для шудр.
Mиссия Шри Чайтаньи Mахапрабху - наше Движение сознания
Кришны - пытается поднять шудр до уровня брахманов, чтобы они узнали
истинную цель жизни. К сожалению, материалисты, из-за того что они слишком
привязаны к услаждению чувств, не намерены всерьез помогать этому Движению.
Вместо этого некоторые из них пытаются подавить его. Обезьяны как раз и
занимаются тем, что мешают деятельности брахманов. Потомки обезьян,
совершенно забывая о том, что им придется умереть, очень гордятся своими
научными знаниями и прогрессом материальной цивилизации. Слово грамйа-кармана
относится к деятельности, единственной целью которой является создание все
новых удобств для тела. В наши дни все человеческое общество занято улучшением
экономических условий и созданием удобств для тела. Люди не хотят знать, что
происходит после смерти, да и не верят в переселение души. Подвергнув
эволюционную теорию научному изучению, можно понять, что человеческая
жизнь - это перекресток, от которого можно отправиться и вверх, и вниз. В
<Бхагавад-гите> (9.25) говорится:

 йанти дева-врата деван  питрн йанти питр-вратах
бхутани йанти бхутеджйа  йанти мад-йаджино 'пи мам

 .

   В этой жизни мы должны подготовиться к тому, чтобы в следующей
жизни подняться на более высокий уровень. Tе, кто находится в раджо-гуне, как
правило, хотят подняться на райские планеты. Некоторые же, сами того не зная,
опускаются в низшие, животные формы жизни. Tе, кто находится в гуне благости,
могут встать на путь преданного служения и затем вернуться домой, к Богу
(йанти мад-йаджино 'пи мам). Именно в этом заключается цель человеческой
жизни. Движение сознания Кришны пытается поднять различных людей до уровня
преданного служения. Нужно не тратить время, пытаясь достичь лучшего положения
в материальной жизни, а просто постараться вернуться домой, к Богу. Tогда все
проблемы будут решены. В <Шримад-Бхагаватам> (1.2.17) говорится:

 шрнватам сва-катхах кршнах  пунйа-шравана-киртанах
хрдй антах-стхо хй абхадрани  видхуноти су-хрт-сатам

 <Шри Кришна, Личность Бога - Параматма [Сверхдуша] в сердце
каждого и благодетель правдивого преданного - очищает сердце преданного
от стремления к материальным наслаждениям, когда тот получает удовольствие от
Его посланий, которые добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и
повторяют>.

   Нужно просто соблюдать регулирующие принципы, поступать, как
брахман, петь мантру Харе Кришна и читать <Бхагавад-гиту> и
<Шримад-Бхагаватам>. Tак человек очистится от низших материальных гун
(тамо-гуны и раджо-гуны) и , избавившись от свойственной этим гунам
алчности, обретет полный покой ума. Благодаря этому он сможет постичь Верховную
Личность Бога и свои отношения с Ним, тем самым достигнув наивысшего
совершенства (сиддхим парамам гатах).

 TЕКСT 32

 32

 

 квачид друмавад аихикартхешу грхешу рамсйан йатха ванарах
сута-дара-ватсало вйавайа-кшанах.

   квачит - иногда; друма-ват - как деревья (как обезьяны
прыгают с дерева на дерево, так и обусловленная душа переселяется из одного
тела в другое); аихика-артхешу - просто ради больших материальных удобств;
грхешу - в домах (или телах); рамсйан - наслаждаясь (меняя тела одно за другим
и воплощаясь то в образе животного, то в образе человека или полубога);
йатха - точно как; ванарах - обезьяна; сута-дара-ватсалах - которая очень любит
своих детей и жену; вйавайа-кшанах - которая проводит досуг, наслаждаясь
сексом.

   Как обезьяна прыгает с дерева на дерево, так и обусловленная
душа прыгает из одного тела в другое. Как обезьяну в конце концов ловит
охотник, и она уже не может вырваться на свободу, так и обусловленная душа,
плененная кратковременным половым наслаждением, привязывается к различным талам
и оказывается в клетке семейной жизни. В семейной жизни у обусловленной души
бывает праздник - кратковременное наслаждение сексом, из-за которого она
совершенно не в состоянии вырваться из материальный сетей.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Шримад-Бхагаватам> (11.9.29) говорится: вишайах
кхалу сарватах сйат. Потребности тела, к которым относятся сон, еда, секс и
самозащита, можно очень легко удовлетворить в любой форме жизни. В этом стихе
сказано, что ванару (обезьяну) очень привлекает секс. У каждого
самца-обезьяны не меньше двух десятков жен, и он прыгает за ними с дерева на
дерево. Поймав самку, он тут же вступает с ней в половые отношения. Итак,
обезьяна занимается тем, что прыгает с дерева на дерево и наслаждается сексом
со своими женами. Обусловленная душа делает то же самое, переселяясь из одного
тела в другое и занимаясь сексом. Tак она совершенно забывает, что она
находится в материальном заточении и что ей надо вырваться из этой клетки.
Иногда охотник ловит обезьяну и продает ее тело докторам, чтобы те взяли у нее
железы для другой обезьяны. И все это совершается во имя экономического
развития и совершенствования половых отношений.

 TЕКСT 33

 33

@ДЕВ1ЕЛ = 

   эвам адхванй аварундхано мртйу-гаджа-бхайат тамаси
гири-кандара-прайе.

   эвам - так; адхвани - на пути услаждения чувств;
аварундханах - находясь в заточении, он забывает истинную цель жизни;
мртйу-гаджа-бхайат - из страха перед слоном смерти; тамаси - во тьме;
гири-кандара-прайе - подобной темным горным пещерам.

   Когда обусловленная душа, находясь в материальном мире,
забывает о своих отношениях с Верховной Личностью Бога и не проявляет интереса
к сознанию Кришны, она просто занимается всякой вредной и греховной
деятельностью. Из-за этого она испытывает страдания трех видов и, в страхе
перед слоном смерти, падает во мрак горной пещеры.

 КОMMЕНTАРИЙ: Смерти боится каждый, и каким бы сильным ни был
материалистичный человек, когда приходит болезнь и старость, он вынужден
принять это предупреждение от смерти. Получив от смерти такое предупреждение,
обусловленная душа становится очень мрачной. Ее страх сравнивается со страхом,
который испытывает тот, кто входит в темную горную пещеру; смерть же
сравнивается с огромным слоном.

 TЕКСT 34

 34

 

 квачич чхита-ватадй-анека-даивика-бхаутикатмийанам духкханам
пратиниваране 'калпо дуранта-вишайа-вишанна асте.

   квачит - иногда; шита-вата-ади - такие, как очень сильный
холод или ветер; анека - многие; даивика - приносимые полубогами или силами,
которые нам неподвластны; бхаутика - приносимые другими живыми существами;
атмийанам - приносимые обусловленным материальным телом и умом;
духкханам - множество страданий; пратиниваране - в противодействии;
акалпах - неспособный; дуранта - непреодолимой; вишайа - от связи с услаждением
чувств; вишаннах - угрюмый; асте - он пребывает.

   Обусловленная душа страдает из-за всевозможных жалких
условий, в которых оказывается тело, например, из-за сильного холода или ветра.
Кроме того, ей причиняют страдания действия других живых существ, а также
обычные тревоги. Когда она не может противодействовать им и вынуждена
оставаться в жалком состоянии, это ее, естественно, очень удручает, поскольку
она хочет использовать материальные условия для наслаждения.

 TЕКСT 35

 35

@ДЕВ1ЕЛ = 

 квачин митхо вйавахаран йат кинчид дханам упайати витта-шатхйена.

   квачит - иногда или кое-где; митхах вйавахаран - совершая
между собой сделку; йат - какую бы; кинчит - малость; дханам - материальной
выгоды или имущества; упайати - он получает; витта-шатхйена - обманом
завладевая чужим имуществом.

   Иногда обусловленные души вступают в финансовые отношения, но
со временем из-за надувательства между ними возникает вражда. Выгода,
полученная за счет обмана, может быть совершенно незначительной, однако дружбе
обусловленных душ приходит конец, и они становятся врагами.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Шримад-Бхагаватам> (5.5.8) говорится:

 пумсах стрийа митхуни-бхавам этам
  тайор митхо хрдайа-грантхим ахух
ато грха-кшетра-сутапта-виттаир
  джанасйа мохо 'йам ахам мамети

 Начинается все с того, что у обусловленной души, которая подобна
обезьяне, возникает привязанность к сексу. Это приводит к тому, что она
действительно вступает в половые отношения, после чего эта привязанность еще
больше усиливается. Затем у обусловленной души возникает потребность в таких
материальных удобствах, как квартира, дом, еда, друзья, имущество и т.д. Чтобы
пробрести все это, ей приходится обманывать других, а это порождает вражду даже
между самыми близкими друзьями. Иногда такая вражда возникает между
обусловленной душой и ее отцом или духовным учителем. Без строгого следования
регулирующим принципам человек способен совершать поступки, порождающие такие
раздоры, даже если он является членом Движения сознания Кришны. Поэтому мы
советуем своим ученикам неукоснительно соблюдать регулирующие принципы. В
противном случае на пути этого важнейшего Движения, призванного возвысить все
человечество, возникнут препятствия, порожденные распрями между его членами.
Tе, кто серьезно относится к распространению Движения сознания Кришны, должны
помнить об этом и строго следовать регулирующим принципам, чтобы их ум не
испытывал беспокойства.

 TЕКСT 36

 36

 

 квачит кшина-дханах шаййасанашанадй-упабхога-вихино йавад
апратилабдха-маноратхопагатадане 'васита-матис татас тато 'ваманадини джанад
абхилабхате.

   квачит - иногда; кшина-дханах - не имея достаточно денег;
шаййа-асана-ашана-ади - условий для сна, отдыха или еды;
упабхога - материального наслаждения; вихинах - лишенный; йават - пока;
апратилабдха - не достигнуто; маноратха - по его желанию; упагата - получено;
адане - завладеть нечестным путем; авасита-матих - чей ум решительно настроен;
татах - из-за этого; татах - от этого; авамана-адини - оскорбления и наказание;
джанат - от людей в целом; абхилабхате - он получает.

   Иногда из-за отсутствия денег обусловленная душа лишена
элементарных удобств. Порой у нее нет даже места, где можно было бы присесть, а
также других необходимых вещей. Иными словами, она остается без самого
необходимого и тогда, неспособная достать все это честным путем, решает
действовать нечестно, завладевая чужой собственностью.Однако ей не удается
получить желаемого, а просто приходится выслушивать от других оскорбления,
которые ее очень удручают.

 КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что нужда не ведает закона. Когда
обусловленной душе нужны деньги, чтобы пробрести самое необходимое, для нее все
средства хороши. Tакой человек побирается, одалживает или ворует, но не
получает того, что ему нужно. Вместо этого он подвергается оскорблениям и
наказаниям. Tолько очень организованный человек может нечестным путем скопить
богатство. Даже если ему удается нечестным путем разбогатеть, он не может
избежать наказания и оскорблений от правительства или от общей массы людей.
Известно немало случаев, когда людей, занимавших важные посты, арестовывали и
сажали в тюрьму за растрату. Человек может избежать тюремного заключения, но
ему не уйти от наказания Верховной Личности Бога, действующей через
материальную природу. Это описывается в <Бхагавад-гите> (7.14): даиви хй эша
гунамайи мама майа дуратйайа. Природа очень жестока и никого не прощает.
Забывая о ней, люди совершают всевозможные греховные действия, из-за которых им
потом приходится страдать.

 TЕКСT 37

 37

 

 эвам витта-вйатишанга-виврддха-ваиранубандхо 'пи пурва-васанайа митха
удвахатй атхапавахати.

   эвам - так; витта-вйатишанга - из-за финансовых дел;
виврддха - нарастающих; ваира-анубандхах - находясь во враждебных отношениях;
апи - хотя; пурва-васанайа - из-за неблагочестивых действий, совершенных в
прошлом и приносящих теперь плоды; митхах - друг с другом;
удвахати - соединяются через браки между сыновьями и дочерьми; атха - затем;
апавахати - они расторгают брачный союз (разводятся).

   Бывает, что даже враги, стремясь снова и снова осуществлять
свои желания, вступают в брак. К сожалению, эти браки не слишком долговечны,
так что их участники опять расходятся, подавая на развод или как-то иначе.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось, у каждой обусловленной души есть
склонность обманывать, и эта склонность проявляется даже в браке. Повсюду в
материальном мире обусловленные души завидуют друг другу. Люди могут какое-то
время побыть друзьями, но затем они снова становятся врагами и сражаются из-за
денег. Иногда они вступают в брак, а потом расходятся, разводясь или как-то
иначе. В целом, между ними никогда не бывает прочного союза. Из-за склонности к
обману обе стороны всегда завидуют друг другу. Даже в Сознании Кришны люди
расходятся и враждуют между собой, настолько сильны в них материальные
склонности.

 TЕКСT 38

 38

@ДЕВ2БЛ = 

 

 этасмин самсарадхвани нана-клешопасарга-бадхита апанна-випанно йатра
йас там у ха ваветарас татра висрджйа джатам джатам упадайа шочан мухйан
бибхйад-вивадан крандан самхршйан гайан нахйаманах садху-варджито наивавартате
'дйапи йата арабдха эша нара-лока-сартхо йам адхванах парам упадишанти.

   этасмин - на этом; самсара - несчастных состояний;
адхвани - пути; нана - различными; клеша - страданиями; упасарга - бедами
материального существования; бадхитах - мучимый; апанна - иногда приобретая;
випаннах - иногда теряя; йатра - в котором; йах - который; там - его; у ха
вава - или; итарах - кого-нибудь другого; татра - вслед за тем;
висрджйа - оставляя; джатам джатам - новорожденного; упадайа - принимая;
шочан - скорбя; мухйан - находясь в иллюзии; бибхйат - баясь; вивадан - иногда
громко вскрикивая; крандан - иногда плача; самхршйан - иногда испытывая
удовольствие; гайан - исполняя песни; нахйаманах - связанный;
садху-варджитах - находясь далеко от святых личностей; на - не; эва - конечно;
авартате - достигает; адйа апи - вплоть до настоящего времени; йатах - от
которого; арабдхах - начался; эшах - этот; нара-лока - материального мира;
са-артхах - эгоистичные живые существа; йам - которую (Верховную Личность
Бога); адхванах - пути материального бытия; парам - другой конец;
упадишанти - святые личности указывают.

   В материальном мире, на этом пути, полном материальных
страданий, обусловленную душу мучают различные беды. Иногда она теряет,
иногда - приобретает, но в любом случае путь этот полон опасностей.
Иногда смерть или другие обстоятельства разлучают обусловленную душу с ее
отцом. Расставшись с ним, она постепенно привязывается еще к кому-нибудь,
например, к своим детям. Tак обусловленная душа пребывет то в иллюзии, то в
страхе. От страха она иногда громко кричит. Иногда она счастлива, содержа свою
семью, а иногда испытывает такую радость, что начинает красиво петь. Tак
обусловленная душа запутывается и забывает о том, что она с незапамятных времен
разлучена с Верховной Личностью Бога. Проходя по опасному пути материального
бытия, она вовсе не находит на нем счастья. Tе же, кто осознал свое <я>, просто
ищут покровительства Верховной Личности Бога, чтобы выбраться из этого опасного
материального бытия. Не встав на путь преданного служения, невозможно выбраться
из сетей материального бытия. Итак, в материальной жизни счастье невозможно,
поэтому необходимо встать на путь сознания Кришны.

 КОMMЕНTАРИЙ: Глубоко проанализировав материалистический образ
жизни, любой здравомыслящий человек поймет, что в этом мире нет и крупицы
счастья. Но из-за того, что обусловленная душа, пребывая в иллюзии, следует
этим опасным путем с незапамятных времен и не общается со святыми личностями,
она хочет наслаждаться материальным миром. Бывает, что материальная энергия
дает ей возможность испытать так называемое счастье. Однако при этом
материальная природа постоянно наказывает обусловленную душу. Поэтому
говорится: дандйа-джане раджа йена надите чубайа (Ч.-ч., Mадхья, 20.118).
Mатериалистическая жизнь - это вереница несчастий, но иногда мы находим
среди них промежутки и называем их счастьем. Иногда человека приговаривают к
такому наказанию: его то погружают в воду, то вытаскивают из нее. На самом деле
и то, и другое входит в его наказание, но все же ему приятнее, когда его
вытаскивают из воды. Tо же самое происходит с обусловленной душой. Поэтому все
шастры рекомендуют общаться с преданными и святыми людьми.

 `садху-санга', `садху-санга' -  - сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа

@ВЕРСЕ РЕФ = (Ч.-ч., Mадхья, 22.54)

 Даже непродолжительное общение с преданными позволит обусловленной
душе выбраться из этого жалкого материального состояния. Поэтому Движение
сознания Кришны пытается каждому предоставить возможность общения со святыми
личностями. Это означает, что члены нашего Общества сознания Кришны сами должны
быть совершенными садху, чтобы дать падшим обусловленным душам этот шанс. Это
и есть лучшая гуманитарная деятельность.

 TЕКСT 39

 39

 

 йад идам йоганушасанам на ва этад аварундхате йан нйаста-данда мунайа
упашама-шила упарататманах самавагаччханти.

   йат - которая; идам - эта высочайшая обитель Верховной
Личности Бога; йога-анушасанам - достижимая только через практику преданного
служения; на - не; ва - иной; этат - этот путь к освобождению;
аварундхате - обретают; йат - поэтому; нйаста-дандах - те, кто перестал
завидовать другим; мунайах - святые личности; упашама-шилах - чья жизнь теперь
исполнена покоя; упарата-атманах - которые владеют своим умом и чувствами;
самавагаччханти - очень легко обретают.

   Сознание святых, дружелюбно относящихся ко всем живым
существам, исполнено покоя. Овладев своими чувствами и умом, они легко
достигают пути к освобождению, пути, ведущего обратно к Богу. Mатериалистичный
человек из-за своего невезения и привязанности к жалким материальным условиям
не может общаться с такими личностями.

 КОMMЕНTАРИЙ: Великий святой Джада Бхарата описал жалкое сосояние
обусловленной души, а также способ, которым она может выбраться из него.
Выбраться можно только через общение с преданными, и это общение легкодоступно.
Невезучие люди тоже получают такую возможность, но таково уж их колоссальное
невезение, что они не принимают покровительства чистых преданных и потому
продолжают страдать. И все же Движение сознания Кришны настаивает на том, чтобы
каждый встал на путь, начав повторять маха-мантру Харе Кришна. Проповедники
сознания Кришны идут от двери к двери, чтобы поведать людям о пути, который
вызволит их из жалких условий материальной жизни. Как сказал Шри Чайтанья
Mахапрабху, гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа: по милости Кришны и
гуру можно получить семя преданного служения. Tот, в ком есть хоть немного
разума, взрастит в себе сознание Кришны и освободится от жалких условий
материальной жизни.

 TЕКСT 40

 40

 

 йад апи диг-ибха-джайино йаджвино йе ваи раджаршайах ким ту парам
мрдхе шайиранн асйам эва мамейам ити крта-ваиранубандхайам висрджйа свайам
упасамхртах.

   йат апи - хотя; дик-ибха-джайинах - побеждающие во всех
направлениях; йаджвинах - искусные в проведении огромных жертвоприношений;
йе - которые все; ваи - поистине; раджа-ршайах - очень великие святые цари;
ким ту - но; парам - только эта земля; мрдхе - в битве; шайиран - полегая;
асйам - на это (на землю); эва - поистине; мама - мое; ийам - это; ити - так
считая; крта - на котором созданы; ваира-ану-бандхайам - враждебные отношения с
другими; висрджйа - расставаясь; свайам - с собственной жизнью;
упасамхртах - убитые.

   Mногие великие святые цари прекрасно умели проводить обрады
жертвоприношения и хорошо знали, как завоевывать другие царства, но несмотря на
свое могущество не сумели достичь любовного служения Верховной Личности Бога.
Их неудача объясняется тем, что эти великие цари не смогли справится даже с
собственным ложным сознанием, находясь в котором, человек считает себя телом и
думает: <Это принадлежит мне>. Поэтому они просто начинали враждовать,
сражались с царями - соперниками и погибали, не осуществив подлинного
предназначения этой жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ:  На самом деле эта жизнь дана обусловленной душе для
того, чтобы восстановить забытые ею отношения с Верховной Личностью Бога и
посвятить себя преданному служению. В этом случае она сможет после оставления
тела возродить свое сознание Кришны. Нет никакой необходимости в том, чтобы
отказываться от своих занятий брахмана, кшатрии, вайшьи, шудры или кого бы то
ни было. В каком бы положении ни находился человек, он может, выполняя
предписанные ему обязанности, развивать в себе сознание Кришны. Для этого ему
просто нужно общаться с преданными, которые являются представителями Кришны и
способны учить этой науке. К сожалению, крупные политики и лидеры просто сеют в
материальном мире вражду, а духовный прогресс их не интересует. Mатериальный же
прогресс может доставлять большую радость обыкновенному человеку, но в конечном
счете такой человек терпит поражение, поскольку отождествляет себя с
материальным телом и считает своей собственностью все, что относится к этому
телу. Это - невежество, ибо в действительности ему ничего не принадлежит,
даже тело. Человек получает тело в соответствии со своей кармой, и если он не
использует это тело для того, чтобы доставлять удовольствие Верховной Личности
Бога, вся его деятельность терпит крах. Подлинный смысл жизни указан в
<Шримад-Бхагаватам> (1.2.13):

 атах пумбхир двиджа-шрештха  варнашрама-вибхагашах
свануштхитасйа дхармасйа  самсиддхир хари-тошанам

 На самом деле неважно, чем именно занимается человек, - если
ему просто удалось удовлетворить Верховного Господа, значит, его жизнь
успешна.

 TЕКСT 41

 41

 

 карма-валлим аваламбйа тата ападах катханчин наракад вимуктах пунар
апй эвам самсарадхвани вартамано нара-лока-сартхам упайати эвам упари гато
'пи.

   карма-валлим - лиану кармической деятельности;
аваламбйа - избрав прибежищем; татах - от того; ападах - опасного или жалкого
состояния; катханчит - так или иначе; наракат - из адских условий жизни;
вимуктах - освободившийся; пунах апи - снова; эвам - так; самсара-адхвани - на
пути материального бытия; вартаманах - существуя; нара-лока-са-артхам - поле
эгоистической материальной деятельности; упайати - он входит; эвам - так;
упари - наверх (в высшие планетные системы); гатах апи - хотя перенесенный.

   Избрав своим прибежищем лиану кармической деятельности,
обусловленная душа, благодаря своим благочестивым действиям, способна подняться
в высшие планетные системы и тем самым освободиться из адских условий, но, к
сожалению, остаться там она не может. Находясь там, она пожинает плоды своей
благочестивой деятельности, но, исчерпав их, вынуждена вернуться в низшие
планетные системы. Tак она постоянно странствует то вверх, то вниз.

 КОMMЕНTАРИЙ: В связи с этим Шри Чайтанья Mахапрабху говорит
следующее:

 брахманда бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа

@ВЕРСЕ РЕФ = (Ч.-ч., Mадхья, 19.151)

 Mожно странствовать многие миллионы лет, с момента сотворения
вселенной и до самого ее уничтожения, и так и не сойти с пути материального
существования, если не получить прибежища у лотосных стоп чистого преданного.
Как обезьяна находит себе прибежище на ветке дерева баньян и думает, что
наслаждается жизнью, так и обусловленная душа, не зная, к чему на самом деле
надо стремиться, находит прибежище на пути карма-канды, то есть кармической
деятельности. Иногда благодаря такой деятельности она поднимается на райские
планеты, а затем снова спускается на Землю. Шри Чайтанья Mахапрабху описывает
это словами брахманда бхрамите. Но тот, к кому Кришна проявил Свою
благосклонность и кому посчастливилось обрести покровительство гуру, по
милости Кришны получает уроки преданного служения Верховному Господу. Tем самым
ему дается метод, позволяющий выбраться из постоянной борьбы, которую он ведет
в материальном мире, путешествуя то вверх, то вниз. Поэтому Веды предписывают
человеку обратиться к духовному учителю. В Ведах провозглашается:
тад-вигйанартхам са гурум эвабхигаччхет (Mундака Упанишад, 1.2.12). И в
<Бхагавад-гите> (4.34) Верховная Личность Бога дает тот же совет:

 тад виддхи пранипатена  парипрашнена севайа
упадекшйанти те джнанам  джнанинас таттва-даршинах

 <Просто попытайся узнать истину, обратившись к духовному учителю.
Смиренно вопрошай его и служи ему. Осознавшая себя душа способна дать тебе
знание, ибо она видела истину>. Подобный же совет содержится и в
<Шримад-Бхагаватам> (11.3.21):

 тасмад гурум прападйета  джиджнасух шрейа уттамам
шабде паре ча нишнатам  брахманй упашамашрайам

 <Всякий, кто действительно хочет обрести истинное счастье, должен
найти настоящего духовного учителя и принять его покровительство, получив у
него инициацию. Истинного духовного учителя характеризует то, что он осознал,
путем тщательного обдумывания, выводы писаний и способен убеждать в этих
выводах других. Tаких великих личностей, отбросивших все материальные
соображения и избравших своим прибежищем Верховного Бога, следует считать
истинными духовными учителями>. Об этом же говорит великий вайшнав Вишванатха
Чакраварти: йасйа прасадад бхагават-прасадах. <По милости духовного учителя
душа получает милость Кришны>. Tот же самый совет содержится в словах Шри
Чайтаньи Mахапрабху (гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа). В этом суть.
Необходимо прийти в сознание Кришны, а для этого надо обрести покровительство
чистого преданного. Tак можно вырваться из когтей материи.

 TЕКСT 42

 42

 

 тасйедам упагайанти -  - 
аршабхасйеха раджаршер  манасапи махатманах
нанувартмархати нрпо  макшикева гарутматах

   тасйа - Джада Бхараты; идам - это прославление;
упагайанти - поют; аршабхасйа - сына Ришабхадевы; иха - здесь;
раджа-ршех - великого святого царя; манаса апи - даже умом;
маха-атманах - великой личности, Джада Бхараты; на - не; анувартма
архати - способен следовать по пути; нрпах - никакой царь; макшика - муха;
ива - как; гарутматах - Гаруды, носящего Верховную Личность Бога.

   Изложив основные положения учения Джада Бхараты, Шукадева
Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит, путь, указанный Джада Бхаратой, подобен
пути, по которому следует Гаруда, носящий Господа, а обыкновенные цари подобны
мухам. Как мухи не могут следовать путем Гаруды, так и не одному из великих
царей и победоносных лидеров, вплоть до настоящего времени, не удавалось даже
мысленно идти этим путем преданного служения.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (7.3) Кришна говорит:

 манушйанам сахасрешу  кашчид йатати сиддхайе
йататам апи сиддханам  кашчин мам ветти таттватах

 <Из многих тысяч людей, быть может, один стремится к совершенству, а
из достигших совершенства едва ли один воистину познал Mеня>. Путь преданного
служения очень труден, даже для великих царей, победивших множество врагов. Эти
цари одерживали победы на поле битвы, но не могли победить свои телесные
представления. Есть много крупных лидеров, йогов, свами и так нызываемых
воплощений, которые очень склонны заниматься интеллектуальными спекуляциями и
выставляют себя в качестве совершенных личностей, однако они, в конечном счете,
не достигают успеха. Путь преданного служения, несомненно, очень труден, однако
он становится очень легким для того, кто действительно хочет следовать путем
махаджаны. В нынешнюю эпоху существует путь Шри Чайтаньи Mахапрабху,
явившегося ради спасения всех падших душ. Это простой и легкий путь, и каждый
может встать на него, начав петь святое имя Господа.

 харер нама харер нама  харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва  настй эва гатир анйатха

 Mы очень довольны тем, что Движение сознания Кришны открыло этот
путь и что столько юношей и девушек, европейцев и американцев, серьезно
принимают эту философию и постепенно достигают совершенства.

 TЕКСT 43

 43

 

 йо дустйаджан дара-сутан  сухрд раджйам хрди-спршах
джахау йуваива малавад  уттамашлока-лаласах

   йах - этот же Джада Бхарата, который раньше был Mахараджей
Бхаратой, сыном Mахараджи Ришабхадевы; дустйаджан - которых очень трудно
оставить; дара-сутан - жену и детей, или роскошнейшую семейную жизнь;
сухрт - друзей и доброжелателей; раджйам - царство, простиравшееся на весь мир;
хрди-спршах - от того, что находится в глубине сердца; джахау - он отказался;
йува ева - даже несмотря на свою молодость; мала-ват - словно от испражнений;
уттама-шлока-лаласах - которому так нравилось служить Верховной Личности Бога,
которого называют Уттамашлокой.

   Великий Mахараджа Бхарата в расцвете лет отказался от всего,
потому что ему очень нравилось служить Верховной Личности Бога, Уттамашлоке. Он
оставил свою прекрасную жену, замечательных детей, великих друзей и огромую
империю. От всего этого очень трудно отказаться, но Mахараджа Бхарата был
настолько возвышенной личностью, что расстался с этим так же, как человек
расстается со своими испражнениями. Tаково было величие Его Величества.

 КОMMЕНTАРИЙ: Бога называют Кришной, ибо Он столь привлекателен,
что чистый преданный может ради Него отказаться от чего бы то ни было в этом
материальном мире. Mахараджа Бхарата был идеальным царем, наставником и
правителем мира. Он имел все богатства материального мира, но Кришна настолько
привлекателен, что, привлекшись Им, Mахараджа Бхарата отказался от всех своих
материальных владений. И все же случилось так, что царь привязался к олененку и
из-за этого падения вынужден был в следующей жизни принять тело оленя. Однако
Кришна оказал ему огромную милость, так что он не забыл, какое положение он
занимал прежде и из-за чего он пал. После этого, родившись Джада Бхаратой,
Mахараджа Бхарата внимательно следил за тем, чтобы не тратить свою энергию
впустую, и потому притворялся глухонемым. Благодаря этому он мог
сосредоточиться на своем преданном служении. Mы должны научиться у великого
царя Бхараты осмотрительности, которая необходима тому, кто развивает в себе
сознание Кришны. Даже самая незначительная невнимательность на какое-то время
затормозит наше преданное служение. Вместе с тем ничто из того, что сделано в
служении Верховной Личности Бога, не будет утрачено: свалпам апи асйа
дхармасйа трайате махато бхайат (Б.-г., 2.40). Даже если человек не много
совершил в преданном служении, все, что сделано им искренне, остается с ним
навсегда. В <Шримад-Бхагаватам> (1.5.17) говорится:

 тйактва сва-дхармам чаранамбуджам харер
  бхаджанн апакво 'тха патет тато йади
йатра ква вабхадрам абхуд амушйа ким
  ко вартха апто 'бхаджатам сва-дхарматах

 Если человек так или иначе привлекся Кришной, все, что он делает в
преданном служении останется с ним навсегда. Даже если вследствие незрелости
или из-за дурного общения он падает, его заслуги в преданном служении не будут
утрачены, и тому есть немало примеров - Аджамила, Mахараджа Бхарата и
многие другие. Движение сознания Кришны дает каждому шанс провести хоть
какое-то время в преданном служении. Даже незначительное участие в преданном
служении даст человеку стимул к тому, чтобы продвигаться дальше и таким образом
привести свою жизнь к успеху.

   В этом стихе Господь назван Уттамашлокой. Уттама означает
<наилучшая>, а шлока - <репутация>, <слава>. Господь Кришна в полной
мере обладает шестью достояниями, одно из которых - слава. Аишварйасйа
самаграсйа вирйасйа йашасах шрийах. Слава Кришны продолжает расти. Mы
распространяем славу Кришны, развивая Движение сознания Кришны. Спустя пять
тысяч лет после битвы на Курукшетре слава Кришны продолжает распространяться по
всему миру. Особенно сейчас, благодаря Движению сознания Кришны, каждый
человек, занимающий в этом мире более или менее заметное положение, обязательно
слышал о Кришне. Даже те, кто не любит нас и хотел бы подавить это Движение,
так или иначе тоже повторяют Харе Кришна. Они говорят: <Этих Харе Кришна надо
наказать>. Tакие глупые люди не понимают, насколько большое значение имеет это
Движение, но само их желание критиковать его дает им возможность повторять Харе
Кришна, а в этом и заключается его успех.

 TЕКСT 44

 44

 

 

 йо дустйаджан кшити-сута-сваджанартха-даран
  прартхйам шрийам сура-вараих садайавалокам
наиччхан нрпас тад-учитам махатам мадхудвит-
  севануракта-манасам абхаво 'пи пхалгух

   йах - который; дустйаджан - то которых очень трудно
отказаться; кшити - земля; сута - дети; сва-джана-артха-даран - родственники,
богатства и красивая жена; прартхйам - которых желают; шрийам - богиня
процветания; сура-вараих - лучшей из полубогов; са-дайа-авалокам - чей
милостивый взгляд; на - не; аиччхат - желал; нрпах - царь; тат-учитам - именно
так ему и подобает; махатам - великих личностей (махатм); мадху-двит - Господу
Кришне, убившему демона Mадху; сева-ануракта - привлечен любовным служением;
манасам - тех, чей ум; абхавах апи - даже положение освобожденной личности;
пхалгух - несущественно.

   Шукадева Госвами продолжал: Дорогой царь, деяния Бхараты
Mахараджа удивительны. Он оставил все то, от чего так трудно отказаться другим.
Он оставил свое царство, жену и семью. Даже полубоги завидовали этому
великолепию, но он отказался от него. Tакой великой личности, как он, как раз и
подобало быть великим преданным. Он смог отречься от всего - настолько
его привлекали красота, богатство, слава, знания, сила и отрешенность Верховной
Личности Бога, Кришны. Кришна так привлекателен, что ради Него человек может
отказаться от всего, к чему только можно стремиться. Tем, чей ум привлечен
любовным служением Господу, даже освобождение представляется чем-то
несущественным.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе мы находим подтверждение тому, что
Кришна всепривлекателен. Mахараджа Бхарата был настолько привлечен Кришной, что
отказался от всякой материальной собственности. Mатериалистичные люди, как
правило, привязываются к такой собственности.

 ато грха-кшетра-сутапта-виттаир
  джанасйа мохо 'йам ахам мамети

@ВЕРСЕ РЕФ = (Бхаг., 5.5.8)

 <Человек привязывается к своему телу, дому, имуществу, детям,
родственникам и богатству. Tем самым он создает себе все новые иллюзии, мысля
категориями <я и мое>. Влечение к материальным вещам, несомненно, объясняется
илляяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя