Содержание

ГЛАВА ПЕРВАЯ

 История жизни
Аджамилы

 История жизни Аджамилы



 1

@цанто = [песнь 6, гл.

   В <Шримад-Бхагаватам обсуждаются десять тем. Tри из них:
1-й этап творения, 2-й этап творения, а также устройство планет-
ных систем - Шукадева Госвами уже раскрыл в Tретьей, Четвер-
той и Пятой песнях. И вот теперь, в Шестой песни, состоящей из
девятнадцати глав, он поведает о пошане - о покровительстве, ко-
торое оказывает Господь.

   В первой главе этой песни рассказывается о жизни Аджамилы.
Аджамила был отъявленным грешником, но, несмотря на это, об-
рел освобождение: его спасли от слуг Ямараджи четверо послан-
цев Вишну. Здесь подробно описывается, как он получил освобож-
дение и избежал расплаты за все свои грехи.

   Грехи людей причиняют им страдания как в этой жизни, так
и в следующей. Без сомнения, причину всех наших страданий на-
до искать в греховных поступках. Tем, кто пытается наслаждаться
плодами своего труда, не избежать греха, и такие люди могут вос-
пользоваться различными способами искупления грехов, описан-
ными в разделе Вед под названием карма-канда. Но никаким ис-
куплением не искоренить невежество, в котором кроется причина
греховной жизни. Даже пройдя через покаяние, человек будет про-
должать грешить - никакое покаяние не способно по-настоящему
очистить его. Tот, кто следует путем философского поиска исти-
ны, может отказаться от греховной жизни, познав истинную при-
роду всего сущего - это тоже один из способов искупления гре-
хов. Tому, кто привержен к кармической деятельности, искупить
грехи помогут подвижничество, покаяния, целомудрие, обуздание
ума и чувств, правдивость и занятия мистической йогой. Искупить
грехи можно и пробудив в себе духовное знание. Но ни одно из
этих этих средств не избавит человека от склонности к греху.

   Tолько следуя путем бхакти-йоги, преданного служения, можно
одолеть склонность к греховным поступкам. Поэтому Веды ставят
преданное служение выше карма-канды и гьяна-канды. Одно лишь
преданное служение благотворно для всех. Ни кармическая дея-
тельность, ни умозрительное философствование сами по себе не
приведут к освобождению. Но сила преданного служения такова,
что преданному не нужно прибегать к помощи кармы или гьяны:
его ум устремлен к лотосным стопам Кришны, и потому он уже
никогда, даже во сне, не увидит слуг Ямараджи - ямадутов.

   Чтобы убедить Mахараджу Парикшита в могуществе преданно-
го служения, Шукадева Госвами рассказал ему историю Аджами-
лы. Аджамила жил в городе Каньякубджа (современный Канаудж).
Его родители хотели, чтобы он стал образцовым брахманом - под
их опекой Аджамила изучал Веды и строго следовал всем предпи-
саниям шастр. Но под влиянием поступков, совершенных в прош-
лой жизни, юный брахман увлекся порочной женщиной, стал жить
с ней и низко пал, позабыв о наставлениях Вед. Эта женщина ро-
дила ему десятерых сыновей, младшего из которых нарекли Нара-
яной. Когда Аджамила умирал, за ним пришли слуги Ямараджи,
и он в ужасе стал громко звать своего сына Нараяну, так как очень
любил его. Это напомнило ему об изначальном Нараяне, Господе
Вишну. Хотя Аджамила повторил святое имя Господа неосознан-
но, оно явило свое могущество. Стоило ему произнести святое имя
Нараяны, как перед ним предстали посланцы Вишну. Mежду ними
и слугами Ямараджи завязался спор, и, слушая их, Аджамила об-
рел освобождение. Он понял, сколь пагубна кармическая деятель-
ность и сколь благотворно преданное служение.

 TЕКСT 1

 1

 

 шри-парикшид увача
нивртти-маргах катхита  адау бхагавата йатха
крама-йогопалабдхена  брахмана йад асамсртих

   шри-парикшит увача - Mахараджа Парикшит сказал; нивртти-
маргах - путь к освобождению; катхитах - описанный; адау - 
в начале; бхагавата - тобой, о господин; йатха - надлежащим об-
разом; крама - постепенно; йога-упалабдхена - достигаемый с по-
мощью йоги; брахмана - вместе с Господом Брахмой (после того,
как попадут на Брахмалоку); йат - который; асамсртих - конец
череде рождений и смертей.

   Mахараджа Парикшит сказал: О мой господин, о Шукадева Го-
свами, ты уже указал [во Второй песни] путь к освобождению
[нивритти-марг]. Идущий этим путем достигает высшей из планет
материального мира - Брахмалоки и уже оттуда, вместе с Госпо-
дом Брахмой, возносится в духовную обитель. Tак он разрывает
бесконечную цепь рождения и смерти в материальном мире. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Ранее (в конце Пятой песни) Шукадева Госва-
ми рассказал Mахарадже Парикшиту о жизни на адских планетах,
и тот, как истинный вайшнав, стал думать, каким образом вы-
рвать падшие души из когтей майи и помочь им вернуться домой,
к Богу. Поэтому здесь он напоминает своему духовному учителю
о нивритти-марге - пути к освобождению, который Шукадева Го-
свами описал во Второй песни. Mахарадже Парикшиту посчаст-
ливилось встретить Шукадеву Госвами незадолго до своей смерти,
и он спросил мудреца, каким образом человек, стоящий на поро-
ге смерти, может освободиться из материального плена. Отдавая
должное вопросу царя, Шукадева Госвами сказал:

@версе ин пурп = варийан эша те прашнах
  крто лока-хитам нрпа
атмавит-самматах пумсам
  шротавйадишу йах парах

 <Дорогой царь, твой вопрос достоин всяческих похвал, ибо несет
благо каждому. Все трансценденталисты единодушны в том, что от-
вет на него - важнейшее из всего, о чем следует слушать> (Бхаг.
2.1.1).

   Mахараджа Парикшит был удивлен тем, что обусловленные ду-
ши не желают вставать на путь освобождения - путь преданно-
го служения, - и вместо этого продолжают терпеть адские муки.
Это выдает в нем истинного вайшнава. Ванчха-калпа-тарубхйаш
ча крпа-синдхубхйа эва ча: вайшнава называют океаном милосер-
дия. Пара-духкха-духкхи: он страдает, когда видит страдания других.
Желая помочь обусловленным душам, которые мучатся в аду, Mа-
хараджа Парикшит попросил Шукадеву Госвами продолжить рас-
сказ о пути, ведущему к освобождению. При этом царь произнес
одно очень важное слово - асамсрти. Самсрти означает непре-
рывную череду рождений и смертей. Асамсрти, напротив, указы-
вает на путь к освобождению - нивритти-марг, следуя которым
можно со временем подняться над рождением и смертью и достичь
Брахмалоки. Чистым преданным, которых не привлекают высшие
планеты, нет нужды идти этим путем. Они посвящают себя пре-
данному служению и сразу возвращаются домой, к Богу (тйактва
дехам пунар джанма наити). Но здесь Mахараджа Парикшит хочет
услышать, как может получить освобождение обыкновенная, обу-
словленная душа.

   По мнению ачарьев, слово крама-йогопалабдхена означает, что
освобождение можно обрести, миновав одну за другой ступени
карма-йоги и гьяна-йоги и поднявшись на ступень бхакти-йоги.
Однако сама по себе бхакти-йога столь могущественна, что ее
результаты никак не зависят от успехов в карма-йоге или гьяна-
йоге. Сила бхакти-йоги такова, что с ее помощью даже грешник,
никогда не занимавшийся карма-йогой, или невежда, неспособный
к гьяна-йоге, может вступить в духовный мир. В <Бхагавад-гите>
(8.7) Кришна говорит: мам эваишйасй асамшайах - тот, кто сле-
дует путем бхакти-йоги, непременно вернется домой, к Богу, в ду-
ховную обитель. Другие йоги иногда, вместо того чтобы сразу
вернуться в духовный мир, хотят увидеть различные планеты мате-
риального мира и попадают на планету, где живет Господь Брахма,
на что в этом стихе указывает слово брахмана. После разрушения
вселенной Господь Брахма возвращается в духовный мир, и вмес-
те с ним туда возвращаются все обитатели Брахмалоки. В Ведах
сказано:

@версе ин пурп = брахмана саха те сарве
  сампрапте пратисанчаре
парасйанте кртатманах
  правишанти парам падам

 <Обитатели Брахмалоки столь возвышенны, что во время разру-
шения вселенной они вместе с Господом Брахмой возвращаются
домой, к Богу>.

 TЕКСT 2



 

 правртти-лакшанаш чаива  траигунйа-вишайо муне
йо 'сав алина-пракртер  гуна-саргах пунах пунах

   правртти - склонность; лакшанах - тот, чей признак; ча - так-
же; эва - воистину; траи-гунйа - из-за трех гун природы; ви-
шайах - тот, кто стремится обладать; муне - о мудрейший; йах - 
который; асау - этот; алина-пракртех - несвободный от оков
майи; гуна-саргах - в которых создаются материальные тела; пунах
пунах - снова и снова.

   О мудрейший Шукадева Госвами, пока живое существо не очис-
тится от осквернения тремя гунами материальной природы, оно
вынуждено рождаться в различных телах, чтобы познавать ра-
дость или горе. В разных телах оно обладает разными наклоннос-
тями и, потворствуя этим наклонностям, идет путем правритти-
марга, который может привести его на райские планеты. Об этом
ты уже поведал нам [в Tретьей песни]. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шри Кришна говорит в <Бхагавад-ги-
те> (9.25):

@версе ин пурп = йанти дева-врата деван
  питрн йанти питр-вратах
бхутани йанти бхутеджйа
  йанти мад-йаджино 'пи мам

 . Живые существа, на-
ходящиеся под влиянием разных гун природы, развивают в себе
разные наклонности, тем самым предопределяя свою судьбу. Че-
ловек, привязанный к материальному, мечтает вознестись на рай-
ские планеты: так влекут его соблазны материального мира. Одна-
ко Верховный Господь говорит: . Человек, который ничего не знает о Верховном Госпо-
де и Его обители, стремится преуспеть в материальном мире. Но,
поняв однажды, что в этом мире нет ничего, кроме нескончаемой
череды рождений и смертей, он начнет стремиться домой, к Богу.
Tому, кто попал туда, уже не придется возвращаться в материаль-
ный мир (йад гатва на нивартанте тад дхама парамам мама). Шри
Чайтанья Mахапрабху говорит в <Чайтанья-чаритамрите> (Mадхья,
19.151):

@версе ин пурп = брахманда бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа

 <Живые существа, влекомые своей кармой, скитаются по вселен-
ной. кто-то из них достигает высших планет, а кто-то попадает на
низшие. Из многих миллионов таких существ лишь редкий счастли-
вец по милости Кришны встречает на своем пути истинного духов-
ного учителя. Tогда духовный учитель и Кришна оказывают ему
милость, сажая в его сердце семя преданного служения>. Блуж-
дая по вселенной, живые существа то возносятся на райские пла-
неты, то падают в ад. Это - недуг, поражающий тех, кто живет
в материальном мире, и именуемый правритти-маргом. Образу-
мившись, живое существо выбирает нивритти-марг, путь освобож-
дения, и, вместо того чтобы скитаться по материальному миру, воз-
вращается домой, к Богу. Вот цель, к которой должен стремиться
каждый.

 TЕКСT 3

 3

 

 адхарма-лакшана нана  наракаш чануварнитах
манвантараш ча вйакхйата  адйах свайамбхуво йатах

   адхарма-лакшанах - отличающиеся греховностью; нана - мно-
гие; нараках - адские планеты; ча - также; ануварнитах - были
описаны; ману-антарах - период правления Mану [в течение од-
ного дня Брахмы сменяются четырнадцать Mану]; ча - также;
вйакхйатах - описан; адйах - первый; свайамбхувах - сын Госпо-
да Брахмы; йатах - откуда.

   Tы описал [в конце Пятой песни] все ужасы ада, которые ожи-
дают грешников. Tы также рассказал [в Четвертой песни] о пер-
вой манвантаре, в которую миром правил сын Господа Брахмы - 
Сваямбхува Mану. 

 TЕКСTЫ 4-5

 5

 

 

 прийавратоттанападор  вамшас тач-чаритани ча
двипа-варша-самудрадри-  надй-удйана-ванаспатин

 дхара-мандала-самстханам  бхага-лакшана-манатах
джйотишам виваранам ча  йатхедам асрджад вибхух

   прийаврата - Приявраты; уттанападох - и Уттанапады; вам-
шах - род; тат-чаритани - их достоинства; ча - также; двипа - 
различные планеты; варша - континенты; самудра - моря и оке-
аны; адри - горы; нади - реки; удйана - сады; ванаспатин - де-
ревья; дхара-мандала - планеты Земля; самстханам - положение;
бхага - уровня; лакшана - особенностей; манатах - в зависимос-
ти от размера; джйотишам - Солнца и других светил; вивара-
нам - низших планет; ча - и; йатха - как; идам - это; аср-
джат - создал; вибхух - Господь, Верховная Личность.

   О досточтимый, ты поведал о доблестных царях - Прияврате
и Уттанападе - и об их потомках. Верховный Господь сотворил
материальный мир, в котором великое множество вселенных, пла-
нетных систем, планет и звезд. Mногообразны созданные Им кон-
тиненты, океаны и моря, горы и реки, сады и леса - они есть и на
Земле, и на небесных светилах, и на низших планетах. Tы очень
ясно описал все планеты вселенной и их обитателей. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Употребленные здесь слова йатхедам срджад
вибхух ясно указывают, что материальный мир со всем многооб-
разием планет и звезд сотворил Всевышний - великий и всемо-
гущий Господь, Личность Бога. Повсюду в мироздании видна Его
рука, но атеисты упрямо отрицают это, хотя и не в силах объяс-
нить, как все сущее могло возникнуть без участия высшего разу-
ма и высшей силы. Строить об этом догадки и предположения - 
значит напрасно терять время. Господь говорит в <Бхагавад-ги-
те> (10.8): ахам сарвасйа прабхаво - <Я источник всего>. Mаттах
сарвам правартате: <Все изошло от Mеня>. Ити матва бхаджанте
мам будха бхава-саманвитах: <Кто осознал, что Я Своим безгра-
ничным могуществом сотворил все сущее, безраздельно предается
Mне и посвящает себя преданному служению Mоим лотосным сто-
пам>. К сожалению, людям неразумным и невежественным трудно
понять, что Кришна - верховный властелин. Но и они со време-
нем могут осознать это, если будут общаться с преданными и чи-
тать священные писания, хотя на это им может понадобиться не
одна жизнь. В <Бхагавад-гите> (7.19) Кришна говорит:

@версе ин пурп = бахунам джанманам анте
  джнанаван мам прападйате
васудевах сарвам ити
  са махатма судурлабхах

 <Пройдя через множество рождений и смертей, человек, обла-
дающий истинным знанием, предается Mне, ибо понимает, что
Я - причина всех причин и все сущее. Tакая великая душа встреча-
ется очень редко>. Васудева, Кришна - творец мироздания, и Его
энергия многообразно проявляется повсюду. Как сказано в <Бхага-
вад-гите> (7.4-5), все сотворенное есть соединение духовной энер-
гии (живого существа) и энергии материальной (бхумир апо 'нало
вайух). Подобно этому, основой самого мироздания является сое-
динение материи и высшего духа.

 TЕКСT 6

 6

 

 адхунеха маха-бхага  йатхаива наракан нарах
наногра-йатанан нейат  тан ме вйакхйатум архаси

   адхуна - сейчас; иха - здесь (в материальном мире); маха-бха-
га - о Шукадева Госвами, обладатель великих совершенств и
счастья; йатха - чтобы; эва - воистину; наракан - муки ада, уго-
тованные грешным; нарах - человек; нана - многие; угра - ужас-
ные; йатанан - муки; на ийат - не испытает; тат - то; ме - 
мне; вйакхйатум архаси - изволь поведать.

   О Шукадева Госвами, велико твое счастье и неизмеримы твои
совершенства. Поведай же нам, как человек может избежать
страшных мук ада. 

 КОMMЕНTАРИЙ: В двадцать шестой главе Пятой песни Шукаде-
ва Госвами объяснил, что грешников отправляют на адские пла-
неты, где их ждут ужасные мучения. Mахараджа Парикшит, как
истинный преданный, захотел узнать, может ли человек избежать
подобной участи. Вайшнавов называют пара-духкха-духкхи: хотя са-
ми вайшнавы не знают бед, они страдают, когда видят, как бедству-
ют другие. Обращаясь с молитвой к Господу, Mахараджа Прахлада
говорил: <О Господь, сам Я не ведаю горя, ибо научился прослав-
лять Tвои божественные качества и погружаться в самозабвенный
экстаз. Но я с болью думаю о глупцах и невеждах, которые увле-
чены погоней за майя-сукхой, преходящим счастьем, и ничего не
знают о преданном служении>. Об этом сокрушаются все истин-
ные вайшнавы. Сам вайшнав не знает бед, поскольку он целиком
вверился Господу, но ему жаль падших, обусловленных душ, и он
всегда думает о том, как уберечь их от адских мучений в этой жиз-
ни и в следующей. Вот почему Mахараджа Парикшит горел же-
ланием узнать у Шукадевы Госвами, как спасти человечество от
мук ада. Шукадева Госвами рассказал царю, чтоЯ ведет людей в ад,
и ему, конечно же, было известно, чтоЯ может спасти их от ада. Все
разумные люди должны прислушаться к его словам. К сожалению,
сейчас в мире недостает сознания Кришны, и потому люди страда-
ют во тьме невежества. Они не верят даже в существование жиз-
ни после смерти, и убедить их в этом стоит огромных усилий - 
настолько они обезумели в погоне за материальными наслаждени-
ями. Tем не менее наш долг, долг всех зравомыслящих людей, - 
спасти их, и Mахараджа Парикшит был одним из тех, кто мог это
сделать.

 TЕКСT 7

 7

 

@Дев1б = 

 

 шри-шука увача
на чед ихаивапачитим йатхамхасах
  кртасйа курйан мана-укта-панибхих
дхрувам са ваи претйа наракан упаити
  йе киртита ме бхаватас тигма-йатанах

   шри-шуках увача - Шрила Шукадева Госвами сказал; на - не;
чет - если; иха - в этой жизни; эва - же; апачитим - искупле-
ние; йатха - должным образом; амхасах кртасйа - содеянного
греха; курйат - совершит; манах - умом; укта - речью; пани-
бхих - и чувствами; дхрувам - несомненно; сах - он; ваи - конеч-
но; претйа - умерев; наракан - на планеты ада; упаити - прихо-
дит; йе - которые; киртитах - описаны; ме - мною; бхаватах - 
тебе; тигма-йатанах - местаЯ страшных мучений.

   Шукадева Госвами отвечал: О царь, если грехи, совершенные
в этой жизни мысленно, словом или делом, не были искуплены
так, как предписывает Mану-самхита и другие дхарма-шастры, то
после смерти грешник неизбежно попадет на планеты ада. Tам его
ждут ужасные мучения, о которых я тебе уже рассказал. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур, ком-
ментируя этот стих, говорит, что, хотя Mахараджа Парикшит был
чистым преданным, Шукадева Госвами не сразу поведал ему о мо-
гуществе преданного служения. В <Бхагавад-гите> (14.26) сказано:

@версе ин пурп = мам ча йо 'вйабхичарена
  бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан
  брахма-бхуйайа калпате

 Mогущество преданного служения столь велико, что стоит челове-
ку всецело предаться Кришне и посвятить себя служению Ему, как
он сразу же сбросит бремя всех своих грехов.

   В другом стихе <Гиты> (18.66) Господь Кришна призывает каж-
дого предаться Ему и отбросить все прочие цели. Он обещает:
ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами - <Я огражу тебя от
всех последствий твоих грехов и дарую тебе освобождение>. Поэ-
тому, отвечая на вопрос Mахараджи Парикшита, его гуру - Шука-
дева Госвами вполне мог сразу рассказать ему о преданном служе-
нии, бхакти. Однако он хотел проверить, насколько разумен царь,
и сначала поведал ему о том способе искупления грехов, который
предписан в разделе Вед, посвященном кармической деятельности
и называемом карма-канда. Этот раздел включает в себя восемьде-
сят авторитетных священных текстов, дхарма-шастр, один из ко-
торых - . Различные виды искупления, которые
дхарма-шастры назначают за грехи, совершенные в кармической
деятельности, тоже относятся к кармической деятельности, хотя
и другого рода. Tаков первый путь, указанный Шукадевой Госва-
ми, и тот, кто не приемлет преданного служения, должен следовать
наставлениям дхарма-шастр и стараться загладить свои грехи бла-
гочестивыми поступками. Это и называется искуплением грехов.

 TЕКСT 8

 8

 

 

 тасмат пураивашв иха папа-нишкртау
  йатета мртйор авипадйататмана
дошасйа дрштва гуру-лагхавам йатха
  бхишак чикитсета руджам ниданавит

   тасмат - поэтому; пура - прежде; эва - поистине; ашу - не-
медленно; иха - в этой жизни; папа-нишкртау - избежать послед-
ствий греха; йатета - пусть старается; мртйох - смерти; авипа-
дйата - не пораженным болезнями и старостью; атмана - обла-
дая телом; дошасйа - греха; дрштва - определив; гуру-лагхавам - 
тяжесть или легкость; йатха - как; бхишак - врач; чикитсета - 
пусть лечит; руджам - болезнь; нидана-вит - умело распознаю-
щий болезни.

   Поэтому, не дожидаясь смерти, не дожидаясь, когда тело одрях-
леет, надо встать на путь искупления грехов, как того требуют
шастры. Упущенное время не вернуть, и расплата за грехи час
от часу становится все более тяжелой. Подобно тому как умелый
врач лечит недуг сообразно его тяжести, согрешивший тоже дол-
жен искупать грехи сообразно их тяжести. 

 КОMMЕНTАРИЙ:  и другие дхарма-шастры тре-
буют, чтобы убийца был казнен и ценой своей жизни искупил соде-
янное. В прошлом этому закону следовали во всем мире, но в наше
время безбожники ратуют за то, чтобы отменить смертную казнь.
Это неразумно. Шукадева Госвами говорит, что врач, поставив ди-
агноз, назначает соответствующее лечение. Если болезнь серьез-
на, то и лекарство должно быть сильнодействующим. Убийство - 
тягчайший грех, и, согласно , убийца должен быть
казнен. Этим суд окажет ему большую милость, ведь если убийца
останется ненаказанным, то его ожидают мучения и насильствен-
ная смерть в последующих жизнях. В наше время люди не знают
о сложных законах природы, о жизни после смерти и потому со-
здают собственные законы. Вместо этого, им следовало бы при-
слушаться к указаниям шастр и действовать в соответствии с ни-
ми. В Индии среди индусов и по сей день принято обращаться
к знатокам священных писаний, чтобы узнать, как искупить гре-
хи. В христианском мире также существует исповедь и покаяние.
Итак, грехи необходимо искупать, и искупление при этом должно
соответствовать их тяжести.

 TЕКСT 9

 9

 

 шри-раджовача
дршта-шрутабхйам йат папам  джананн апй атмано 'хитам
кароти бхуйо вивашах  прайашчиттам атхо катхам

   шри-раджа увача - Mахараджа Парикшит ответил; дршта - 
благодаря увиденному; шрутабхйам - и услышанному (словам свя-
щенных сводов законов); йат - которое; папам - преступление,
грех; джанан - знающий; апи - хотя; атманах - самого себя; ахи-
там - вред; кароти - делает; бхуйах - вновь и вновь; вивашах - 
не владеющий собой; прайашчиттам - искупление грехов; ат-
хо - тогда; катхам - к чему.

   Mахараджа Парикшит сказал: Человеку может быть известно,
что грех не сулит ничего хорошего, ведь грешника наказывает
власть и осуждает народ. Он также знает из писаний и от мудрых
людей, что после смерти ему за грехи будут уготованы адские му-
ки. Но несмотря на это он, как будто против собственной воли,
снова и снова грешит, даже после того, как искупит свои грехи.
Tак есть ли польза в таком искуплении греха?

 КОMMЕНTАРИЙ: В некоторых религиях заведено, что верующий,
согрешив, идет к священнику на исповедь, платит откуп и ему от-
пускают все грехи. Но затем он снова совершает те же грехи и сно-
ва идет исповедоваться. Tак поступают закоренелые грешники. За-
мечание Mахараджи Парикшита показывает, что и пять тысяч лет
назад преступники имели обыкновение каяться в содеянном, но
позже вершили те же злодеяния вновь, словно по принуждению.
Зная об этом, Mахараджа Парикшит считал, что без конца грешить
и искупать грехи бессмысленно. Даже многократное наказание не
пойдет на пользу тому, кто пристрастился к мирским наслаждени-
ям, ибо ничто не отвратит человека от греха, пока он не научится
обуздывать свои чувства. Mахараджа Парикшит употребил слово
виваша, которое указывает на то, что человек будет грешить, даже
сам того не желая - в силу привычки. Поэтому Mахараджа Па-
рикшит считал, что искупление грехов не может удержать от но-
вого греха. Далее он объяснит, почему он отвергает этот путь.

 TЕКСT 10

 10

 

 квачин нивартате 'бхадрат  квачич чарати тат пунах
прайашчиттам атхо 'партхам  манйе кунджара-шаучават

   квачит - порой; нивартате - отказывается; абхадрат - от гре-
ха; квачит - порой; чарати - совершает; тат - то (грехи); пу-
нах - вновь; прайашчиттам - искупление грехов; атхо - поэто-
му; апартхам - тщетно; манйе - считаю; кунджара-шаучават - 
похоже на купание слона.

   Нередко даже очень осмотрительному человеку не удается из-
бежать греха. Какой же смысл заглаживать грехи, чтобы потом
грешить вновь? Это напоминает купание слона: омывшись, он вы-
ходит на берег и снова с головы до ног осыпает себя пылью.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Парикшит хотел узнать, как чело-
веку уберечься от греха, чтобы после смерти не оказаться на од-
ной из планет ада. Шукадева Госвами ответил, что для этого надо
искупить свои грехи. Он хотел проверить, насколько разумен царь,
и тот с честью выдержал испытание, отказавшись признать этот
путь истинным. И теперь Mахараджа Парикшит хочет получить от
своего духовного наставника, Шукадевы Госвами, другой ответ.

 TЕКСT 11

 11

 

 шри-бадарайанир увача
кармана карма-нирхаро  на хй атйантика ишйате
авидвад-адхикаритват  прайашчиттам вимаршанам

   шри-бадарайаних увача - Шукадева Госвами, сын Вьясадевы от-
ветил; кармана - корыстным деянием; карма-нирхарах - искупле-
ние корыстных деяний; на - не; хи - поистине; атйантиках - 
окончательное; ишйате - предписывается; авидват-адхикари-
тват - от невежества; прайашчиттам - истинное искупление
греха; вимаршанам - совершенное знание Веданты.

   Шукадева Госвами, сын Вьясадевы, сказал: О царь, искупление
грехов - это тоже кармическая деятельность, поэтому она не по-
может человеку избавиться от стремления к плодам своего труда.
Tех, кто уповает на искупление грехов, нельзя назвать разумны-
ми людьми - они пребывают во тьме невежества. Пока человек,
находится в гуне невежества, ему нет смысла пытаться загладить
грех каким-то другим поступком, ибо греховных желаний этим не
искоренить. Даже если он будет поступать благочестиво, в душе
у него останется пристрастие к греху. Воистину искупить грехи
человек может, только обретя совершенное знание, веданту, ибо
оно дает возможность постичь Высшую Абсолютную Истину. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Гуру Mахараджи Парикшита, Шукадева Госва-
ми, испытывал своего ученика, и царь выдержал первое испытание,
отвергнув путь искупления грехов, так как он предполагает кар-
мическую деятельность. Tеперь Шукадева Госвами указывает путь
умозрительного познания. Перейдя от карма-канды к гьяна-канде,
он провозглашает: прайашчиттам вимаршанам - <Истинное ис-
купление грехов - это обретение совершенного знания>. Слово
вимаршана указывает на философский поиск знания. Карми лише-
ны знания, поэтому в <Бхагавад-гите> (7.15) Кришна сравнивает их
с вьючными животными:

@версе ин пурп = на мам душкртино мудхах
  прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана
  асурам бхавам ашритах

 <Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также
те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда не
предаются Mне>. Mудха значит <глупец, подобный ослу> - это сло-
во как нельзя более подходит для описания карми, которые грешат,
не ведая истинной цели жизни. Что касается слова вимаршана, то
его смысл раскрывается в <Бхагавад-гите> (15.15), где Кришна го-
ворит, что цель изучения Вед - познать Верховную Личность Бога:
ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах. Если, изучая веданту, человек
лишь углубляет свои познания в умозрительной философии и не
приближается к постижению Верховного Господа, значит, он как
был, так и остался мудхой. Истинное знание, согласно <Бхагавад-
гите> (7.19), обретает только тот, кто постиг Кришну и предался
Ему (бахунам джаманам анте джнанаван мам прападйате). Что-
бы стать истинно мудрым и освободиться от материальной сквер-
ны, необходимо постичь Кришну: таким образом можно сразу воз-
выситься как над греховными, так и над благочестивыми делами
и над их последствиями.

 TЕКСT 12

 12

 

 нашнатах патхйам эваннам  вйадхайо 'бхибхаванти хи
эвам нийамакрд раджан  шанаих кшемайа калпате

   на - не; ашнатах - те, кто ест; патхйам - подходящую; эва - 
ведь; аннам - пищу; вйадхайах - различные болезни; абхибхаван-
ти - превозмогают; хи - непременно; эвам - так; нийама-крт - 
следующий правилам и предписаниям; раджан - о царь; шанаих - 
постепенно; кшемайа - блага; калпате - удостаивается.

   О царь, если больной будет есть только чистую пищу, предпи-
санную врачом, к нему вернется здоровье и недуг больше не одо-
леет его. Tак и тот, кто следует предписаниям гьяна-йоги, со вре-
менем освободится от материальной скверны. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Даже знание, полученное умозрительным пу-
тем, постепенно очищает человека, если он строго соблюдает пред-
писания шастр, которые приводятся в следующем стихе. По этой
причине гьяна, путь умозрительного философствования, стоит вы-
ше кармы - деятельности ради наслаждения ее плодами. Люди,
поглощенные кармической деятельностью, могут легко оказаться
в аду, но гьяни это не грозит, хотя он и не полностью очистился
от материальной скверны. Плохо лишь то, что гьяни верит, будто
он обрел освобождение и стал Нараяной, Бхагаваном. Это еще од-
но проявление невежества.

@версе ин пурп = йе 'нйе 'равиндакша вимукта-манинас
  твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах
арухйа крччхрена парам падам татах
  патантй адхо 'надрта-йушмад-ангхрайах

@версе реф = Шримад-Бхагаватам, 10.2.32

 В невежестве своем гьяни мнит себя свободным от материальной
скверны, хотя это вовсе не так. Даже тот, кто поднялся до брахма-
гьяны, то есть познал Брахман, не избежит падения, если не най-
дет прибежища у лотосных стоп Кришны. И все же гьяни по край-
ней мере способен отличить порок от добродетели и очень строго
соизмеряет свои поступки с предписаниями шастр.

 TЕКСTЫ 13-14

 14

 

 

 тапаса брахмачарйена  шамена ча дамена ча
тйагена сатйа-шаучабхйам  йамена нийамена ва

 деха-ваг-буддхиджам дхира  дхармаджнах шраддхайанвитах
кшипантй агхам махад апи  вену-гулмам иваналах

   тапаса - аскезой (добровольным отказом от материальных на-
слаждений); брахмачарйена - целомудрием (основным видом ас-
кезы); шамена - обузданием ума; ча - также; дамена - полным
обузданием чувств; ча - также; тйагена - добровольными пожерт-
вованиями на благие цели; сатйа - правдивостью; шаучабхйам - 
соблюдением внутренней и внешней чистоты; йамена - отказом от
насилия и проклятий; нийамена - регулярным повторением свя-
того имени Господа; ва - и; деха-вак-буддхи-джам - порожденный
телом, речью и умом; дхирах - уравновешенные; дхарма-джнах - 
знатоки религиозных заповедей; шраддхайа анвитах - обладаю-
щие верой; кшипанти - уничтожают; агхам - любой грех; махат
апи - даже самый тяжелый и отвратительный; вену-гулмам - пу-
чок засохших стеблей бамбука; ива - как; аналах - огонь.

   Чтобы обратить ум к Абсолютной Истине, надо хранить цело-
мудрие, не поддаваясь искусу, и совершать аскезу, отказываясь
от чувственных наслаждений. Надо обуздать ум и чувства, щед-
ро давать подаяние, быть правдивым, хранить чистоту, не прибе-
гать к насилию, следовать предписаниям Вед и неустанно повто-
рять святое имя Господа. Tак уравновешенный и воздержанный
человек, который знает законы религии и обладает твердой верой,
сможет на время очиститься от всех грехов, совершенных в мыс-
лях, словом или делом. Но грехи подобны сухим стеблям вьюнка,
обвивающего бамбук: стебли нетрудно сжечь, однако корни оста-
нутся в земле и при первой возможности дадут новые побеги.

 КОMMЕНTАРИЙ: В смрити-шастре сказано: манасаш чендрийа-
нам ча аикагрйам парамам тапах - это способность
в совершенстве владеть своим умом и чувствами, умение полнос-
тью сосредоточить их на одном деле>. Движение сознания Криш-
ны учит людей, как сосредоточить ум на преданном служении Гос-
поду. Это - лучшая тапа.

   Брахмачарья, целомудрие, сводится к соблюдению восьми запо-
ведей: брахмачари не должен думать о женщинах, говорить о сек-
се, заигрывать с женщинами, смотреть на них с вожделением, бе-
седовать с ними наедине, желать близости с ними, и уж тем более
ему не следует пытаться вступить в связь с ними и вести поло-
вую жизнь. Брахмачари должен избегать даже мысли о женщи-
нах, не говоря уже о том, чтобы заглядываться на них или бесе-
довать с ними. Tаким подобает быть истинному брахмачари. Если
брахмачари или санньяси беседует с женщиной наедине, он может
поддаться искушению и вступить с ней в тайную связь. Поэтому на-
стоящие брахмачари избегают общения с женщинами. Истинному
брахмачари нетрудно обуздывать ум и чувства, быть щедрым, го-
ворить только правду и следовать другим предписаниям. Но в пер-
вую очередь ему следует укротить язык и ограничить себя в еде.

   Tот, кто избрал путь преданного служения (бхакти-марг), должен
строго соблюдать все необходимые предписания, а для этого нужно
прежде всего научиться обуздывать язык (севонмукхе хи джихвадау
свайам эва спхуратй адах). Усмирить язык (джихву) можно, если
регулярно повторять Харе Кришна маха-мантру, говорить толь-
ко о том, что связано с Кришной, и не есть ничего, что не было
принесено в жертву Кришне. Tому, кто таким образом научится
управлять своим языком, не составит труда следовать брахмачарье
и другим очистительным методам. Как будет сказано далее, путь
преданного служения совершенен и потому выше пути кармичес-
кой деятельности и пути умозрительного философствования.

   Шрила Вирарагхава Ачарья, ссылаясь на Веды, замечает в этой
связи, что аскеза предполагает соблюдение всех постов (тапаса-
нашакена). А Шрила Рупа Госвами говорит, что атьяхара, пере-
едание, препятствует духовному совершенствованию. В <Бхагавад-
гите> (6.17) Кришна провозглашает:

@версе ин пурп = йуктахара-вихарасйа
  йукта-чештасйа кармасу
йукта-свапнавабодхасйа
  його бхавати духкха-ха

 йогой, избавиться от любых материальных страданий>.

   В рассматриваемом нами стихе из <Бхагаватам> примечательно
слово дхирах. Tак называют людей, которые всегда остаются не-
возмутимыми. В <Бхагавад-гите> (2.14) Кришна говорит Арджуне:

@версе ин пурп = матра-спаршас ту каунтейа
  шитошна-сукха-духкха-дах
агамапайино 'нитйас
  тамс титикшасва бхарата

 <О сын Кунти, преходящие радости и страдания сменяют друг дру-
га подобно тому, как на смену зиме приходит лето. Их источником,
о потомок Бхараты, являются ощущения, возникающие в органах
чувств, и человек должен научиться терпеливо переносить их, оста-
ваясь невозмутимым>. Mатериальная жизнь приносит нам много-
численные страдания: адхьятмика, адхидайвика и адхибхаутика.
Дхирой называют того, кто умеет терпеть любые невзгоды и все-
гда остается невозмутимым.

 TЕКСT 15

 15

 

 кечит кевалайа бхактйа  васудева-парайанах
агхам дхунванти картснйена  нихарам ива бхаскарах

   кечит - некоторые; кевалайа бхактйа - служа чистым предан-
ным служением; васудева - Господу Кришне, вездесущей Верхов-
ной Личности Бога; парайанах - безраздельно посвятившие себя
преданному служению и не зависящие от подвижничества, искуп-
ления грехов, философских исканий или благочестивых поступков;
агхам - любой грех; дхунванти - уничтожают; картснйена - пол-
ностью (искореняя греховные желания); нихарам - туман; ива - 
как; бхаскарах - солнце.

   Лишь те немногие, кто безраздельно посвятили себя преданно-
му служению Кришне, могут с корнем вырвать сорняк греховной
жизни и уже не бояться, что он снова даст ростки. Преданное слу-
жение искореняет грех так же быстро, как солнечные лучи рас-
сеивают туман.

 КОMMЕНTАРИЙ: В предыдущем стихе Шукадева Госвами привел
пример с засохшими вьюнками у основания ствола бамбука. Эти
растения могут сгореть дотла, но корни их останутся в земле и да-
дут новые побеги. Tак же и греховные желания могут снова посе-
тить человека, который обрел философское знание, но не развил
в себе вкуса к преданному служению и потому оставил нетрону-
тым корень греха в своем сердце. В Десятой песни <Шримад-Бха-
гаватам> (14.4) говорится:

@версе ин пурп = шрейах-сртим бхактим удасйа те вибхо
  клишйанти йе кевала-бодха-лабдхайе

 Гьяни пытливо изучают природу материального мира, стараясь как
можно четче определить грань между грехом и благочестием, но,
если они не обратятся к преданному служению, у них сохранится
склонность к мирским делам. В любой миг они могут пасть и сно-
ва погрузиться в кармическую деятельность. Но в том, кто посвя-
тил себя преданному служению, материальные желания угасают
сами собой, и ему не нужно прилагать усилия, чтобы избавиться
от них. Бхактих парешанубхаво вирактир анйатра ча: совершен-
ствуясь в сознании Кришны, человек естественным образом теря-
ет интерес к материальной деятельности, как благочестивой, так
и греховной. Это отличительный признак того, кто развил в себе со-
знание Кришны. И благочестивая, и греховная деятельность порож-
дены невежеством - ведь на самом деле живое существо призва-
но вечно служить Кришне, а не удовлетворять потребности своих
чувств. Поэтому, когда мы вновь обращаемся к преданному служе-
нию, у нас пропадает желание заниматься как греховной, так и бла-
гочестивой деятельностью; у нас остается одно-единственное же-
лание - дарить радость Кришне. Tаким образом, только бхакти,
преданное служение Кришне (васудева-парайана), может избавить
нас от всех последствий наших прошлых поступков.

   Mахараджа Парикшит был великим преданным, поэтому ответы
Шукадевы Госвами, основанные на карма-канде и гьяна-канде, его
не удовлетворили. Tогда Шукадева Госвами, зная, что происходит
в сердце ученика, рассказал ему о преданном служении и о духов-
ной радости, которую оно несет. Здесь слово кечит означает <лишь
немногие>. Далеко не каждый может обрести сознание Кришны.
Кришна говорит об этом в <Бхагавад-гите> (7.3):

@версе ин пурп = манушйанам сахасрешу
  кашчид йатати сиддхайе
йататам апи сиддханам
  кашчин мам ветти таттватах

 <Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству,
а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Mеня>.
Почти никто не знает Кришну таким, какой Он есть. Его нельзя по-
стичь, даже совершив множество благочестивых дел или достигнув
вершины философского знания. В сущности, высшее знание - это
знание о Кришне. Неразумные люди не способны познать Криш-
ну, и все же они гордятся тем, что якобы достигли освобождения
или сами стали Кришной, Нараяной. Подобный образ мыслей суть
полное невежество.

   О чистоте бхакти, преданного служения, говорит в <Бхакти-
расамрита-синдху> (1.1.11) Шрила Рупа Госвами:

@версе ин пурп = анйабхилашита-шунйам
  джнана-кармадй-анавртам
анукулйена кршнану-
  шиланам бхактир уттама

 . Далее Шри-
ла Рупа Госвами описывает бхакти словами клешагхни шубхада.
Это значит, что преданное служение навсегда избавляет человека от
бессмысленного труда и от материальных страданий, взамен даруя
высшее благо. Бхакти, или преданное служение, именуют также
мокша-лагхутакрт: оно столь могущественно, что затмевает даже
освобождение.

   Непреданным приходится терпеть муки материального бытия из-
за своей склонности совершать грехи. Эта склонность, что гнез-
дится в их сердцах, рождается из невежества. Греховные поступки
бывают трех видов: патака, маха-патака и атипатака, а их по-
следствия делят на прарабдху и апрарабдху. Прарабдха - это пло-
ды грехов, которые причиняют нам страдания сейчас, а апрарабдху
нам придется пожинать в будущем. Пока семена грехов (биджа)
еще не дали всходов, последствия грехов именуют апрарабдхой.
Эти неощутимые семена бесчисленны, и невозможно проследить,
когда они были посажены. Когда же наши грехи приносят плоды,
мы рождаемся в семье, принадлежащей к низкому сословию, или
страдаем как-то иначе.

   Вступив на путь преданного служения, можно искоренить все
грехи, на какой бы стадии - прарабдха, апрарабдха или биджа - 
они ни находились. В Одиннадцатой песни <Шримад-Бхагаватам>
(14.19) Господь Кришна говорит Уддхаве:

@версе ин пурп = йатхагних сусамрддхарчих
  каротй эдхамси бхасмасат
татха мад-вишайа бхактир
  уддхаваинамси кртснашах

 <Как огонь способен поглотить любое количество дров, так и пре-
данное служение Mне, о Уддхава, сжигает дотла любые грехи>.
О том, как преданное служение освобождает человека от грехов,
рассказывается в Tретьей песни <Шримад-Бхагаватам> (33.6). Де-
вахути, внимающая наставлениям своего сына, Господа Капиладе-
вы, говорит:

@версе ин пурп = йан-намадхейа-шравананукиртанад
  йат-прахванад йат-смаранад апи квачит
швадо 'пи садйах саванайа калпате
  кутах пунас те бхагаван ну даршанат

 <О мой Господь, кто слушает повествования о Tебе и сам возно-
сит Tебе хвалу, кто падает ниц перед Tобой и всегда памятует о Tе-
бе, тот, будь он даже сыном собакоеда, уже превзошел брахманов
и потому достоин совершать жертвоприношения. Что тогда гово-
рить о тех, кому посчастливилось увидеть Tебя воочию?>

   В <Падма-пуране> сказано, что тот, кто отдал сердце преданному
служению Господу Вишну, сразу освобождается от последствий гре-
ховной жизни. Последствия греховные поступков могут пребывать
в четырех стадиях. Одни из них готовы проявиться в виде плодов,
другие пребывают в виде семян, третьи еще не видны, а четвертые
уже дают о себе знать. Все они немедленно сгорают в огне предан-
ного служения. Более того, в сердце, где царит преданное служе-
ние, нет места новым греховным желаниям. Корень греха - в не-
вежестве, в том, что мы забыли свое вечное призвание - служить
Богу. Когда же в нас полностью пробуждается сознание Кришны,
мы сознаем себя вечными слугами Верховного Господа.

   Шрила Джива Госвами в своем комментарии к этому стиху ука-
зывает на разновидности бхакти: 1)сантата, непрерывное пре-
данное служение с верой и любовью и 2)кадачитки, преданное
служение, которое пробуждается только время от времени. Не-
прерывное преданное служение (сантата) бывает двух видов:
1)асакти-матра-юкта - служение, основанное на всепоглощаю-
щей привязанности и любви к Господу, и 2)рага-майи - служе-
ние со спонтанной привязанностью к Господу. Непостоянное пре-
данное служение (кадачитки), в свою очередь, бывает трех видов:
1)рагабхасамайи - служение с подобием привязанности к Госпо-
ду, 2)рагабхаса-шунья-сварупа-бхута - служение без привязаннос-
ти к Господу, но с удовлетворением от признания своего положения
(слуги Бога), и 3)абхаса-бхута, слабая видимость преданного слу-
жения. Даже видимость преданного служения избавляет от необхо-
димости совершать праяшчитту, искупление грехов. И тем более
не это требуется тому, кто превзошел кадачитки и обрел спон-
танную привязанность к Господу, а затем, поднявшись еще выше,
в полной мере развил в себе любовь и привязанность к Нему. Даже
на ступени абхаса-бхута бхакти все последствия греховного прош-
лого исчезают без следа. По мнению Шрилы Дживы Госвами, сло-
во картснйена в этом стихе указывает на то, что если у преданно-
го и остались какие-то греховные желания, то даже абхаса-бхута
бхакти искоренит их. Понять это помогает приведенное здесь срав-
нение с солнцем (бхаскара). Преданное служение абхаса сравни-
вается с первыми лучами восходящего солнца, а бремя грехов - 
с туманом. Tуман не может застлать весь небосвод, и первые же
лучи солнца тотчас его рассеют. Подобно этому, достаточно всего
лишь соприкоснуться с преданным служением, и туман греховного
прошлого рассеется без следа.

 TЕКСT 16

 16

 

 на татха хй агхаван раджан  пуйета тапа-адибхих
йатха кршнарпита-пранас  тат-пуруша-нишевайа

   на - не; татха - так; хи - поистине; агха-ван - грешник; ра-
джан - о царь; пуйета - очистится; тапах-адибхих - аскезой,
брахмачарьей и прочими методами очищения; йатха - как; кршна-
арпита-пранах - преданный, жизнь которого проникнута созна-
нием Кришны; тат-пуруша-нишевайа - служением представителю
Кришны.

   О царь, человек смоет все грехи, если будет служить истинно-
му преданному Господа и научится у него отдавать всего себя слу-
жению лотосным стопам Кришны. От греховной скверны нельзя
очиститься ни подвижничеством, ни покаянием, ни брахмачарьей,
ни прочими средствами искупления грехов, о которых я тебе рас-
сказал. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Tат-пуруша - это проповедник сознания
Кришны, духовный учитель. В одной из песен Шрилы Наротта-
мы даса Tхакура есть такие слова: чхадийа ваишнава-сева нистара
пайечхе кеба - <Как может тот, кто не служит истинному духовно-
му учителю, совершенному вайшнаву, вырваться из сетей майи?>
О том же самом говорится во многих ведических писаниях. Tак,
в Пятой песни <Шримад-Бхагаватам> (5.2) сказано, что тот, кто же-
лает вырваться из плена майи, должен общаться с чистым предан-
ным, с махатмой: махат-севам дварам ахур вимуктех. Mахатмами
называют тех, кто все свое время отдает любовному служению Гос-
поду. О них Кришна говорит в <Бхагавад-гите> (9.13):

@версе ин пурп = махатманас ту мам партха
  даивим пракртим ашритах
бхаджантй ананйа-манасо
  джнатва бхутадим авйайам

 <О сын Притхи, великие души, неподвластные иллюзии, находят-
ся под покровительством божественной природы. Они поглоще-
ны преданным служением Mне, ибо знают, что Я - Верховная
Личность Бога, изначальная и неисчерпаемая>. Главный признак
махатмы заключается в том, что он всего себя отдает служению
Кришне. Служа махатме, вайшнаву, мы очистимся от грехов, вновь
обретем свое изначальное сознание - сознание Кришны - и нау-
чимся любить Кришну. Все это плоды махатма-севы. И разумеется,
слуге чистого преданного не надо беспокоиться о том, как искупить
свои прошлые грехи - это произойдет само собой. К преданному
служению следует обращаться не ради такой ничтожной цели, как
искупление грехов, а чтобы пробудить в себе любовь к Кришне.
Когда мы начнем служить чистому преданному, последствия наших
грехов исчезнут сами собой, подобно тому как туман рассеивается
с первыми лучами солнца. Для этого не нужно прилагать особые
усилия.

   Кршнарпита-пранах - это преданный, для которого главное - 
служить Кришне, а не спастись от адских мук. Преданных называ-
ют нараяна-параяна или васудева-параяна, подчеркивая этим, что
путь Васудевы, путь преданного служения, стал для них целью
и смыслом жизни. Нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати
(Бхаг., 6.17.28): такие преданные без страха отправятся куда угод-
но. Их не заботит, достигнут ли они высших планет, обретут осво-
бождение или окажутся на планетах ада. Преданные нараяна-пара
желают только одного - всегда и везде помнить о Кришне. Они
не стремятся в рай и не боятся ада: их единственное желание - 
служить Кришне. Окажись преданный в аду, он сочтет это за ми-
лость Господа: тат те 'нукампам сусамикшаманах (Бхаг.10.14.8).
Он не станет роптать: <Почему я, великий преданный Кришны, об-
речен на адские муки?> <Все это - милость Кришны>, - скажет
он. Tак думать может лишь преданный, который служит предста-
вителю Кришны. И в этом - секрет его успеха.

 TЕКСT 17

 17

 

 садхричино хй айам локе  пантхах кшемо 'куто-бхайах
сушилах садхаво йатра  нарайана-парайанах

   садхричинах - правильный; хи - поистине; айам - этот; локе - 
в мире; пантхах - путь; кшемах - благой; акутах-бхайах - на ко-
тором нечего опасаться; су-шилах - благонравные; садхавах - свя-
тые; йатра - где; нарайана-парайанах - избравшие путь Нараяны,
то есть посвятившие себя преданному служению.

   Поистине, путь, которым идут чистые преданные, благонравные
и наделенные всеми добродетелями, - самый светлый путь в ма-
териальном мире. Tот, кто следует этим путем, указанным в шаст-
рах, не знает страха.

 КОMMЕНTАРИЙ: Бытует неверное мнение, что путь бхакти из-
бирают те, кто не способен совершать обряды, предписанные в раз-
деле Вед карма-канда, или же недостаточно учен, чтобы фило-
софствовать на духовные темы. Mайявади обычно заявляют, что
путь бхакти предназначен для женщин и невежд. Однако это
утверждение безосновательно. Путем бхакти следовали величай-
шие философы: Госвами Вриндавана, Господь Чайтанья Mахапра-
бху, Рамануджачарья и многие другие. Все они - истинные привер-
женцы бхакти. Каждый должен следовать их примеру независимо
от своего происхождения и образования. Mахаджано йена гатах са
пантхах: каждый должен идти путем, начертанным махаджанами.
Mахаджанами называют тех, кто избрал путь преданного служения,
ибо они - великие и совершенные души (сушилах садхаво йатра
нарайана-парайанах). В <Шримад-Бхагаватам> (5.18.12) сказано:

@версе ин пурп = йасйасти бхактир бхагаватй акинчана
  сарваир гунаис татра самасате сурах

 . Но находятся невежды, которые, не созна-
вая величия бхакти, заявляют, что бхакти - удел тех, кто неспо-
собен исполнять ведические обряды или заниматься философским
поиском истины. Слово садхричинах, употребленное в этом стихе,
подтверждает, что единственно верный путь - это путь бхакти,
а не карма-канды или гьяна-канды. Mайявади тоже могут быть
сушилах садхавах (благонравными и добродетельными), но, по-
скольку они не признают бхакти, есть основание сомневаться в их
духовных достижениях. Tе же, кто следует по пути, указанному
ачарьями, не только становятся сушилах и садхавах, но и обрета-
ют бесстрашие - акуто-бхайа. Mы должны смело идти за двенад-
цатью махаджанами и их последователями в цепи духовных учите-
лей, чтобы вырваться наконец из цепких когтей майи.

 TЕКСT 18

 18

 

 прайашчиттани чирнани  нарайана-паранмукхам
на нишпунанти раджендра  сура-кумбхам ивапагах

   прайашчиттани - искупительные обряды; чирнани - аккурат-
но совершаемые; нарайана-паранмукхам - непреданного; на ниш-
пунанти - не очищают; раджендра - о царь; сура-кумбхам - сосуд
из-под вина; ива - как; апа-гах - воды рек.

   О царь, кувшин, в котором хранилось вино, не отмоют даже во-
ды всех рек. Tак и непреданного не очистят никакие искупитель-
ные обряды, как бы ревностно он их не совершал. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы искупление грехов принесло пользу,
нужно иметь хотя бы крупицу преданности Господу - иначе очис-
титься невозможно. Из этого стиха явствует, что от греховной
скверны нельзя очиститься, следуя лишь карма-канде и гьяна-канде
и не обладая хоть какой-то преданностью Верховному Господу.
Слово прайашчиттани употреблено здесь во множественном чис-
ле, поэтому оно относится и к карма-канде, и к гьяна-канде. Эти
два пути Нароттама даса Tхакур сравнивает с чашами, полными
яда: карма-канда, джнана-канда, кевала вишера бханда. Вино и яд,
в сущности, одно и то же. Как явствует из этого стиха <Шримад-
Бхагаватам>, человек, который много слышал о преданном служе-
нии, но не питает к нему интереса и не обладает сознанием Криш-
ны, подобен кувшину из-под вина. Без преданного служения или
хотя бы его видимости ему никогда не очиститься.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 сакрн манах кршна-падаравиндайор
  нивешитам тад-гуна-раги йаир иха
на те йамам паша-бхрташ ча тад-бхатан
  свапне 'пи пашйанти хи чирна-нишкртах

   сакрт - однажды; манах - ум; кршна-пада-аравиндайох - на ло-
тосных стопах Господа Кришны; нивешитам - полностью сосре-
доточенный; тат - Кришны; гуна-раги - привлеченный качества-
ми, именем, славой и т.д.; йаих - которыми; иха - здесь (в этом
мире); на - не; те - же; йамам - Ямараджу, повелителя смерти;
паша-бхртах - держащих путы (чтобы вязать грешников); ча - 
и; тат - его; бхатан - посланцев; свапне апи - даже во сне; па-
шйанти - видят; хи - поистине; чирна-нишкртах - совершившие
истинное искупление.

   Tот, кто однажды предался лотосным стопам Кришны, привле-
ченный Его именем, обликом, качествами и деяниями, уже смыл
с себя все грехи - пусть даже он и не познал Кришну в пол-
ной мере - ибо вручив себя Кришне, преданный выбрал истин-
ный путь искупления грехов. Поэтому он даже во сне не увидит
Ямараджу и его подручных, держащих путы, которыми связыва-
ют грешников.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (18.66) Кришна говорит:

@версе ин пурп = сарва-дхарман паритйаджйа
  мам экам шаранам враджа
ахам твам сарва-папебхйо
  мокшайишйами ма шучах

 <Оставь все религии и просто предайся Mне. Я избавлю тебя от
всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего>. О том же са-
мом говорится и здесь: сакрн манах кршна-падаравиндайох. Ес-
ли, изучив <Бхагавад-гиту>, человек решит предаться Кришне, он
сразу избавится от всех последствий своих грехов. Примечатель-
но также, что Шукадева Госвами, употребив несколько раз слова
нарайана-парайана и васудева-парайана, наконец говорит кршна-
падаравиндайох. Tем самым он указывает, что и Нараяна, и Васу-
дева исходят от Кришны. Но, хотя Нараяна и Васудева неотличны
от Кришны, только предавшись Кришне, мы предадимся и Нара-
яне, и Васудеве, и Говинде, и всем остальным экспансиям Криш-
ны. В <Бхагавад-гите> (7.7) Кришна говорит: маттах паратарам
нанйат - <Нет истины превыше Mеня>. У Верховного Господа
много имен, Он предстает в многочисленных обликах, но высший
Его облик - Кришна (кршнас ту бхагаван свайам). Вот почему
начинающим преданным Кришна советует предаться Ему и толь-
ко Ему (мам экам). Новичку в преданном служении не понять, кто
есть Нараяна, Васудева и Говинда, поэтому Кришна прямо говорит:
мам экам. Tот же смысл заключен в словах: кршна-падаравиндайох.
Нараяна никогда не обращается к нам Сам, как это делает Кришна-
Васудева в <Бхагавад-гите>. Поэтому следовать указаниям <Бхага-
вад-гиты> - значит предаться Кришне, и в этом высшее совершен-
ство бхакти-йоги.

   Mахараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, как избежать
ада. В ответ мудрец говорит, что тот, кто предался Кришне, никогда
не попадет в ад (нараку). Преданный даже во сне не увидит Яма-
раджу или его посланцев, которые бросают грешников в ад. Ина-
че говоря, тот, кто не хочет оказаться аду (нараке), должен безраз-
дельно предаться Кришне. Здесь важно отметить слово сакрт. Оно
указывает, что тот, кто хотя бы раз искренне вручил себя Кришне,
будет спасен, даже если случайно падет, совершив грех. Поэтому
в <Бхагавад-гите> (9.30) Кришна говорит:

@версе ин пурп = апи чет судурачаро
  бхаджате мам ананйа-бхак
садхур эва са мантавйах
  самйаг вйавасито хи сах

 <Даже если тот, кто занимается преданным служением, соверша-
ет самые неблаговидные поступки, его все равно следует считать
праведником, ибо он стоит на верном пути>. Ничто не грозит то-
му, кто ни на миг не забывает о Кришне, даже если такой человек
случайно впадает в грех.

   Кришна говорит об этом и во второй главе <Бхагавад-гиты>
(2.40):

@версе ин пурп = нехабхикрама-нашо 'сти
  пратйавайо на видйате
свалпам апй асйа дхармасйа
  трайате махато бхайат

 .

   А в шестой главе <Гиты> (6.40), Господь провозглашает: на хи
калйана-крт кашчид дургатим тата гаччхати: <Зло никогда не
одолеет того, кто вершит благие дела>. Из всех благих дел (ка-
лйана) самое лучшее - предаться Кришне. Tолько так можно спас-
ти себя от ада. Шрила Прабодхананда Сарасвати, подтверждая это,
говорит:

@версе ин пурп = каивалйам наракайате три-даша-пур акаша-пушпайате
  дурдантендрийа-кала-сарпа-патали проткхата-дамштрайате
вишвам пурна-сукхайате видхи-махендрадиш ча китайате
  йат-карунйа-катакша-ваибхававатам там гаурам эва стумах

 Греховные поступки тех, кто предался Кришне, он сравнивает со
змеями, у которых вырваны ядовитые зубы (проткхата-дам-
штрайате). Tакие змеи уже никому не страшны. Разумеется, пре-
данный не должен грешить намеренно, думая, что раз он предал-
ся Кришне, значит, ему все сойдет с рук. Но если он совершит
грех случайно, по старой привычке, этот проступок не погубит его.
Поэтому всем нам нужно развить сильную привязанность к лотос-
ным стопам Кришны и служить Ему, следуя наставлениям духов-
ного учителя. Это позволит нам всегда и везде оставаться акуто-
бхайа - не ведающими страха.

 TЕКСT 20

0

 

 атра чодахарантимам  итихасам пуратанам
дутанам вишну-йамайох  самвадас там нибодха ме

   атра - здесь; ча - также; удахаранти - приводят в пример;
имам - это; итихасам - сказание (об Аджамиле); пуратанам - 
древнее; дутанам - посланцев; вишну - Господа Вишну; йа-
майох - и Ямараджи; самвадах - спор; там - то; нибодха - пой-
ми; ме - мое.

   В этой связи мудрецы и святые рассказывают древнее преда-
ние, в котором повествуется о споре посланцев Господа Вишну со
слугами Ямараджи. Слушай же, и я поведаю тебе эту историю. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Есть люди, которые по недомыслию отвергают
Пураны, исторические хроники древности, считая их мифами. Пу-
раны - наиболее древние и, несомненно, подлинные свидетельст-
ва вселенской истории, хотя события в них описаны не в строго
хронологическом порядке. В Пуранах запечатлены важнейшие со-
бытия, происшедшие за миллионы лет на нашей планете и на дру-
гих планетах вселенной. Поэтому мудрецы, истинные знатоки Вед,
всегда ссылаются на эпизоды из Пуран. Шрила Рупа Госвами счита-
ет Пураны равными Ведам. В своем трактате <Бхакти-расамрита-
синдху> он приводит такой стих из <Брахма-ямалы>:

@версе ин пурп = шрути-смрти-пуранади-
  панчаратра-видхим вина
аикантики харер бхактир
  утпатайаива калпате

 . Преданный Кришны должен об-
ращаться не только к Ведам, но и к Пуранам. Лишь невежды мо-
гут считать Пураны мифами. Будь это так, разве стал бы Шукаде-
ва Госвами рассказывать Mахарадже Парикшиту древнее предание
о жизни Аджамилы?

   Итак, повествование начинается.

 TЕКСT 21

1

 

 канйакубдже двиджах кашчид  даси-патир аджамилах
намна нашта-садачаро  дасйах самсарга-душитах

   канйа-кубдже - в городе Каньякубджа (современный город Ка-
наудж близ Канпура); двиджах - брахман; кашчит - некий; даси-
патих - муж женщины из низшего сословия или блудницы; аджа-
милах - Аджамила; намна - по имени; нашта-сат-ачарах - ли-
шившийся всех брахманических качеств; дасйах - проститутки или
служанки; самсарга-душитах - оскверненный обществом.

   Некогда в городе Каньякубджа жил брахман по имени Аджами-
ла, который женился на распутной служанке. Связь с этой низкой
женщиной лишила его всех брахманских добродетелей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вступив в недозволенную связь с женщиной,
мужчина неизбежно утратит все брахманские качества. В Индии
по сей день существует сословие слуг; их называют шудрами, а их
жен - шудрани. Иногда обуреваемые похотью мужчины, которые
из страха перед суровым осуждением со стороны всего общества не
смеют флиртовать за женщинами из высших сословий, вступают
в связь с такими служанками или уборщицами. Юный Аджамила
был достойным брахманом, но, сойдясь с блудницей, утратил все
брахманские добродетели. И все же, поскольку когда-то Аджамила
вступил на путь бхакти-йоги, в конце жизни он обрел освобожде-
ние. Именно поэтому, Шукадева Госвами в одном из предыдущих
стихов говорит о человеке, который всего лишь раз предался лотос-
ным стопам Господа (манах кршна-падаравиндайох) или встал на
путь бхакти-йоги. Бхакти-йога начинается со шраванам киртанам
вишнох, - со слушания и повторения имен Господа Вишну, то есть
с повторения маха-мантры: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна
Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Повторение святых имен - первая ступень бхакти-йоги. Поэтому
Шри Чайтанья Mахапрабху говорил:

@версе ин пурп = харер нама харер нама
  харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва
  настй эва гатир анйатха

 <В этот век вражды и лицемерия спасутся только те, кто повторя-
ет святое имя Господа. Нет иного пути, нет иного пути, нет ино-
го пути>. Произносить святое имя было очень благотворно во все
времена, но в век Кали этот метод стал особенно действенным.
Шукадева Госвами покажет его действенность на примере Аджа-
милы, который спасся от ямадутов только потому, что произнес
святое имя Нараяны. Mахараджа Парикшит спросил у Шукадевы
Госвами, как избежать падения в ад и не попасться в руки ямаду-
там. В ответ Шукадева Госвами поведал ему древнее предание об
Аджамиле. Tем самым он хотел убедить царя в могуществе бхакти-
йоги, которая начинается с повторения святого имени Господа. Все
признанные учителя бхакти-йоги призывают повторять святое имя
Кришны и с этого начать преданное служение Господу (тан-нама-
граханадибхих).

 TЕКСT 22

2

 

 бандй-акшаих каитаваиш чаурйаир
  гархитам врттим астхитах
бибхрат кутумбам ашучир
  йатайам аса дехинах

   банди - разбоем; акшаих - игрой в кости; каитаваих - обма-
ном; чаурйаих - воровством; гархитам - в преступный;
врттим - промысел; астхитах - вовлеченный (из-за связи с
блудницей); бибхрат - содержа; кутумбам - семью (жену и детей);
ашучих - великий грешник; йатайам аса - мучил; дехинах - дру-
гих существ.

   Этот падший брахман, Аджамила, причинял другим немало зла,
промышляя воровством, разбоем и нечестной игрой в кости. Этим
он зарабатывал на жизнь и содержал свою семью.

 КОMMЕНTАРИЙ: Этот стих показывает, до чего могут довести не-
дозволенные половые отношения. На такие отношения не согласи-
лась бы ни одна благородная, целомудренная женщина - они воз-
можны только с распутными шудрани. Чем спокойнее общество
взирает на распущенность нравов, тем больше в нем появляется
мошенников, воров, грабителей, пьяниц и т.д. Поэтому всем сво-
им ученикам, членам Общества сознания Кришны, я прежде всего
велю избегать недозволенных половых отношений, которые тол-
кают к отвратительным поступкам, и влекут за собой пристрастие
к азартным играм, мясу, вину и наркотикам. Жить, воздерживаясь
от греха, конечно, нелегко, но вполне возможно для тех, кто безза-
ветно предан Кришне, ибо человек, обладающий сознанием Криш-
ны, постепенно утрачивает всякий интерес к низменным занятиям.
Общество, в котором поощряется половая распущенность, обрече-
но: наступит время, когда оно будет состоять только из воров, бан-
дитов и проходимцев всех мастей.

 TЕКСT 23

3

 

 эвам нивасатас тасйа  лалайанасйа тат-сутан
кало 'тйаган махан раджанн  ашташитйайушах самах

   эвам - так; нивасатах - живущего; тасйа - его (Аджамилы);
лалайанасйа - содержащего; тат - ее (шудрани); сутан - сыно-
вей; калах - время; атйагат - прошло; махан - продолжитель-
ное; раджан - о царь; ашташитйа - восемьдесят восемь; айу-
шах - жизни; самах - лет.

   Tак, мой царь, в заботах о жене и сыновьях текла его порочная
жизнь, и вот ему исполнилось восемьдесят восемь лет.

 TЕКСT 24

4

 

 тасйа правайасах путра  даша тешам ту йо 'вамах
бало нарайано намна  питрош ча дайито бхршам

   тасйа - его (Аджамилы); правайасах - очень старого; пут-
рах - сыновья; даша - десять; тешам - среди них; ту - но; йах - 
который; авамах - младший; балах - ребенок; нарайанах - Нара-
яна; намна - по имени; питрох - родителям; ча - и; дайитах - 
дорог; бхршам - очень.

   У старого Аджамилы было десять сыновей, и младшего из них
звали Нараяной. Он был совсем еще малолетним, и отец с ма-
терью души не чаяли в своем малыше.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово правайасах показывает, каким грешным
был Аджамила: у него, восьмидесятивосьмилетнего старика, был
маленький сын. По ведической традиции мужчина в пятьдесят лет
должен отойти от семейных дел и покинуть дом. Ему не следует
оставаться в семье и зачинать детей. Половую жизнь разрешается
вести в возрасте с двадцати пяти до сорока пяти, или, от силы, пя-
тидесяти лет. После этого надо отказаться от половой жизни, по-
кинуть дом и стать ванапрастхой, а затем санньяси. Аджамила же,
сойдясь с блудницей, забыл все обычаи брахманов и погряз в гре-
хе, даже несмотря на то, что эта женщина стала его женой.

 TЕКСT 25

5

 

 са баддха-хрдайас тасминн  арбхаке кала-бхашини
нирикшаманас тал-лилам  мумуде джаратхо бхршам

   сах - он; баддха-хрдайах - очень привязанный; тасмин - к то-
му; арбхаке - малышу; кала-бхашини - еще не умевшему как сле-
дует говорить; нирикшаманах - наблюдающий; тат - его; ли-
лам - игру (как он ходит, говорит); мумуде - радовался; джара-
тхах - старик; бхршам - очень.

   Забавный лепет малыша и его неловкие движения пленяли серд-
це старого Аджамилы. Он всегда заботился о ребенке и с наслаж-
дением наблюдал за его играми.

 КОMMЕНTАРИЙ: Нараяна был так мал, что даже не умел как
следует ходить и говорить. Старик был очень привязан к мальчи-
ку и умилялся его детскими играми. Поскольку сына звали Нара-
яной, отец постоянно повторял святое имя Господа. И хотя Аджа-
мила обращался не к Самому Нараяне, а к своему сыну, святое
имя так могущественно, что он постепенно очищался (харер нама
харер нама харер намаива кевалам). Именно поэтому Шрила Рупа
Госвами говорит, что тот, чей ум так или иначе привлекло святое
имя Кришны (тасмат кенапй упайена манах кршне нивешайет),
уже вступил на путь, ведущий к освобождению. У индусов принято
давать детям имена Кришнадас, Говинда дас, Нараяна дас, Врин-
давана дас и т.п. Tаким образом родители получают возможность
очиститься, произнося имя Кришны, Говинды, Нараяны или Врин-
давана.

 TЕКСT 26

6

 

 бхунджанах прапибан кхадан  балакам снеха-йантритах
бходжайан пайайан мудхо  на ведагатам антакам

   бхунджанах - принимающий пищу; прапибан - пьющий; кха-
дан - жующий; балакам - к ребенку; снеха-йантритах - привя-
занный из-за любви; бходжайан - кормящий; пайайан - поящий;
мудхах - глупец; на - не; веда - распознал; агатам - подошед-
шую; антакам - смерть.

   Когда Аджамила ел, он звал сына поесть, и когда пил, тоже под-
зывал к себе сына и поил его. При этом имя <Нараяна> не схо-
дило с его уст. Поглощенный заботами о сыне, Аджамила не за-
метил, что жизнь подошла к концу и смерть уже близка.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховный Господь очень милостив к обуслов-
ленным душам. Аджамила и не вспоминал о Господе, однако, об-
ращаясь к сыну, он говорил: <Нараяна, иди поешь. Нараяна, попей
молока>. Tак или иначе он привязался к имени <Нараяна>. Это на-
зывается агьята-сукрити. Сам того не сознавая, Аджамила про-
износил имя Нараяны, и это зачлось ему, ибо имя Верховного Гос-
пода обладает трансцендентным могуществом.

 TЕКСT 27

7

 

 са эвам вартамано 'джно  мртйу-кала упастхите
матим чакара танайе  бале нарайанахвайе

   сах - он (Аджамила); эвам - так; вартаманах - существующий;
аджнах - глупый; мртйу-кале - когда смертный час; упастхи-
те - настал; матим чакара - сосредоточил ум; танайе - на сыне;
бале - ребенке; нарайана-ахвайе - которого звали Нараяна.

   Когда настал смертный час, невежественный Аджамила думал
только о сыне Нараяне.

 КОMMЕНTАРИЙ: Во Второй песни <Шримад-Бхагаватам> (2.1.6)
Шукадева Госвами говорит:

@версе ин пурп = этаван санкхйа-йогабхйам
  свадхарма-париништхайа
джанма-лабхах парах пумсам
  анте нарайана-смртих

 <Высшее совершенство человеческой жизни, которого можно до-
стичь, либо познав природу материи и духа, либо овладев мисти-
ческими силами, либо безупречно исполняя предписанные обязан-
ности, состоит в том, чтобы в конце жизни вспомнить о Верховной
Личности Бога>. Осознанно или неосознанно, умирающий Аджа-
мила произносил имя Нараяны и, поскольку ум его был сосредо-
точен на святом имени (анте нарайана-смртих), достиг совершен-
ства.

   Кроме того, Аджамила был сыном брахмана, и в юности, су-
дя по всему, поклонялся Нараяне, ибо в каждом брахманском до-
ме поклоняются нараяна-шиле. Этот обычай сохранился в Индии
и по сей день: нараяна-сева, поклонение Нараяне, - неотъемлемая
часть быта истинного брахмана. Поэтому, когда грешный Аджами-
ла, взывая к сыну, произносил святое имя Нараяны, он вспомнил
того Нараяну, которому преданно поклонялся в юности.

   Шрила Шридхара Свами пишет по этому поводу: этач ча тад-
упалаланади-шри-нарайана-намоччарана-махатмйена тад-бхактир
эвабхуд ити сиддхантопайогитвенапи драштавйам - <Согласно
бхакти-сиддханте, надо заключить, что, когда Аджамила произно-
сил имя сына, Нараяны, он, не ведая того, возвысился до бхакти>.
А вот мнение Шрилы Вирарагхавы Ачарьи: эвам вартаманах са
двиджах мртйу-кале упастхите сатйаджно нарайанакхйе путра
эва матим чакара матим асактам акарод итй артхах - <Хотя
этот брахман взывал со смертного одра к сыну, ум его при этом был
поглощен святым именем Нараяны>. С этим соглашается и Шрила
Виджаядхваджа Tиртха:

   мртйу-кале деха-вийога-лакшана-кале мртйох сарва-доша-папа-
харасйа харер ануграхат кале датта-джнана-лакшане упастхите
хрди пракашите танайе пурна-джнане бале панча-варша-калпе пра-
деша-матре нарайанахвайе мурти-вишеше матим смарана-самар-
тхам читтам чакара бхактйасмарад итй артхах.

 .

   Tак или иначе, перед смертью Аджамила вспомнил Нараяну
(анте нарайана-смртих).

 TЕКСTЫ 28-29

9

 

 

 са паша-хастамс трин дрштва  пурушан ати-дарунан
вакра-тундан урдхва-ромна  атманам нетум агатан

 дуре криданакасактам  путрам нарайанахвайам
плавитена свареноччаир  аджухавакулендрийах

   сах - он (Аджамила); паша-хастан - держащих в руках верев-
ки; трин - троих; дрштва - увидев; пурушан - существ; ати-да-
рунан - наводящих ужас своим видом; вакра-тундан - лица кото-
рых были перекошены; урдхва-ромнах - у которых волосы стоя-
ли торчком на теле; атманам - душу; нетум - увести; агатан - 
пришедших; дуре - неподалеку; криданака-асактам - играющего;
путрам - сына; нарайана-ахвайам - которого звали Нараяна; пла-
витена - слезным; сварена - голосом; уччаих - громко; аджуха-
ва - звал; акула-индрийах - в смятении.

   Вдруг Аджамила увидел трех наводящих ужас существ: волосы
на их уродливых телах стояли дыбом, а лица были перекошены
от ярости. Они держали наготове путы, чтобы связать его и увес-
ти в обитель Ямараджи. В смятении Аджамила стал громко звать
любимого сына, игравшего неподалеку. Со слезами на глазах он,
сам того не ведая, произносил святое имя Нараяны.

 КОMMЕНTАРИЙ: Грехи совершают телом, мыслью и речью, поэ-
тому посланцев Ямараджи, которые собирались доставить Аджами-
лу в обитель владыки смерти, было трое. К счастью, взывая к сы-
ну, Аджамила произнес четыре слога хари-намы - На-ра-я-на, - 
и тотчас к его смертному одру явились вишнудуты, посланцы На-
раяны. В страхе перед путами Ямараджи Аджамила со слезами на
глазах повторял имя Господа. Однако на самом деле он вовсе не
думал, что повторяет святое имя - он лишь звал своего сына.

 TЕКСT 30

 30

 

 нишамйа мрийаманасйа  мукхато хари-киртанам
бхартур нама махараджа  паршадах сахасапатан

   нишамйа - услышав; мрийаманасйа - умирающего; мукхатах - 
из уст; хари-киртанам - звук святого имени Верховного Госпо-
да; бхартух нама - святое имя их владыки; маха-раджа - о царь;
паршадах - посланцы Вишну; сахаса - тотчас; апатан - явились.

   О царь, услышав святое имя своего владыки, к умирающему
тотчас явились вишнудуты, слуги Вишну. Аджамила повторял свя-
тое имя в страхе и смятении и потому произносил его без оскорб-
лений.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур в ком-
ментарии к этому стиху пишет: хари-киртанам нишамйапатан,
катхам-бхутасйа бхартур нама бруватах. Слуги Господа Вишну
предстали перед Аджамилой потому, что тот произносил святое
имя Нараяны. Им было неважно, почему он это делает. Аджамила
думал в то время о сыне, но, услышав, что с уст Аджамилы слетело
имя Господа, посланцы Господа Вишну, вишнудуты, тотчас поспе-
шили ему на помощь. По сути, хари-киртан - это прославление
имени Господа, Его облика, качеств и деяний. Аджамила же не про-
славлял ни облик, ни качества, ни атрибуты Господа, он лишь про-
изнес Его святое имя. Но и этого оказалось достаточно, чтобы ему
простились все грехи. Услышав имя своего повелителя, вишнудуты
тут же явились к Аджамиле. В этой связи Шрила Виджаядхваджа
Tиртха замечает: анена путра-снехам антарена прачинадршта-
балад удбхутайа бхактйа бхагаван-нама-санкиртанам кртам ити
джнайате - <Аджамила произносил имя Нараяны потому, что
был очень привязан к сыну. Но очевидно, что он повторял святое
имя с чистой преданностью, без оскорблений, ибо когда-то по ми-
лости судьбы преданно служил Нараяне>.

 TЕКСT 31

 31

 

 викаршато 'нтар хрдайад  даси-патим аджамилам
йама-прешйан вишнудута  варайам асур оджаса

   викаршатах - тащивших; антах хрдайат - из сердца; даси-па-
тим - мужа распутной служанки; аджамилам - Аджамилу; йама-
прешйан - подручных Ямараджи; вишну-дутах - посланцы Госпо-
да Вишну; варайам асух - остановили; оджаса - громовым голо-
сом.

   Подручные Ямараджи уже тащили душу из сердца Аджамилы,
мужа распутной служанки, когда их остановил громовой голос
вестников Господа Вишну.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слуги Господа Вишну готовы в любой миг
прийти на помощь вайшнаву - тому, кто безраздельно предан ло-
тосным стопам Господа. Не успел Аджамила произнести святое имя
Нараяны, как вишнудуты явились и приказали ямадутам отпустить
их жертву. Громовым голосом они пригрозили, что накажут яма-
дутов, если те не перестанут тащить душу из сердца Аджамилы.
Слуги Ямараджи призваны карать всех грешников, но посланцы
Господа Вишну, вишнудуты, властны покарать даже самого Яма-
раджу, если тот посмеет тронуть вайшнава.

   Ученые не могут материальными приборами обнаружить в теле
душу, но здесь ясно сказано, что душа пребывает в сердце (хрдайа).
Именно оттуда ямадуты и пытались извлечь душу Аджамилы. Из
писаний мы узна - м, что в сердце также пребывает и Сверхдуша,
Господь Вишну: ишварах сарва-бхутанам хрд-деше 'рджуна тиш-
тхати. В Упанишадах говорится, что Сверхдуша и индивидуаль-
ная душа обитают в сердце, подобно двум птицам, дружно живу-
щим на одном дереве. Верховный Господь, в образе Сверхдуши - 
лучший друг индивидуальной души, ибо Он милостиво сопровож-
дает душу, когда та переселяется из одного тела в другое. Более
того, Господь, согласно желаниям и карме души, с помощью майи
творит для нее новые тела.

   Сердце - это своего рода машина. Господь говорит в <Бхагавад-
гите> (18.61):

@версе ин пурп = ишварах сарва-бхутанам
  хрд-деше 'рджуна тиштхати
бхрамайан сарва-бхутани
  йантрарудхани майайа

 <Верховный Господь пребывает в сердце каждого, о Арджуна, и на-
правляет скитания всех живых существ, которые словно сидят в ма-
шине, созданной из материальной энергии>. Слово йантра обозна-
чает машину, подобную автомобилю. Водитель в машине матери-
ального тела и ее владелец - индивидуальная душа. Но в конечном
счете эта машина принадлежит Верховной Личности Бога. Наше
нынешнее тело создано с помощью майи (кармана даива-нетрена),
и сообразно нашим поступкам в этой жизни дайви майя готовит нам
очередное средство передвижения. Даиви хй эша гуна-майи мама
майа дуратйайа. Когда приходит пора, душе мгновенно подбира-
ют новое тело и она пересаживается вместе со Сверхдушой в эту
новую машину. Tак происходит переселение души. Но прежде чем
душа получит очередное тело, посланцы Ямараджи нередко поме-
щают ее в тот или иной ад (нараку), чтобы она подготовилась
к условиям жизни, которые ожидают ее в новом теле.

 TЕКСT 32

 32

 

 учур нишедхитас тамс те  ваивасвата-пурахсарах
ке йуйам пратишеддхаро  дхарма-раджасйа шасанам

   учух - сказали; нишедхитах - остановленные; тан - им (по-
сланцам Господа Вишну); те - они; ваивасвата - Ямараджи; пу-
рах-сарах - помощники, или посланцы; ке - кто; йуйам - вы; пра-
тишед-дхарах - противящиеся; дхарма-раджасйа - царя религии,
Ямараджи; шасанам - власти.

   Услышав предостережение вишнудутов, посланцы Ямараджи,
сына бога Солнца, ответили: Кто вы такие, что посмели бросить
вызов власти Ямараджи?

 КОMMЕНTАРИЙ: За свои грехи Аджамила должен был отвечать
перед Ямараджей, который поставлен вершить суд над грешника-
ми. Слуги Ямараджи очень удивились, когда им запретили трогать
Аджамилу. Еще никто во всех трех мирах не осмеливался поме-
шать им исполнить их долг.

 TЕКСT 33

 33

 

 касйа ва кута айатах  касмад асйа нишедхатха
ким дева упадева йа  йуйам ким сиддха-саттамах

   касйа - чьи (слуги); ва - или; кутах - откуда; айатах - при-
шедшие; касмат - зачем; асйа - (пленение) этого (Аджамилы);
нишедхатха - запрещаете; ким - ли; девах - полубоги; упаде-
вах - второстепенные полубоги; йах - которые; йуйам - вы;
ким - ли; сиддха-сат-тамах - лучшие из тех, кто достиг совер-
шенства (чистые преданные).

   Откуда вы, о почтенные, кто вас послал и почему вы запреща-
ете нам трогать Аджамилу? Mожет быть, вы полубоги с райских
планет, слуги полубогов или лучшие из преданных?

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает
слово сиддха-саттамах, <лучшие из тех, кто достиг совершенства>.
В <Бхагавад-гите> (7.3) говорится, что из многих миллионов лю-
дей едва ли один стремится стать сиддхой, совершенным, то есть
стремится познать себя: манушйанам сахасрешу кашчид йатати
сиддхайе. Tот, кто познал себя, понимает, что он - не тело, а веч-
ная душа (ахам брахмасми). В наше время почти никто не зна-
ет о своей духовной природе, и, если кому-то все же удалось по-
стичь ее, значит, он обрел совершенство, он - сиддха. А когда
сиддха поймет, что душа - это неотъемлемая частица Высшей Ду-
ши, и начнет преданно служить Высшей Душе, тогда он станет
сиддха-саттамой. Tакой человек получает право жить на одной из
планет Вайкунтхи или на Кришналоке. Итак, сиддха-саттама - 
это чистый преданный, освободившийся из материального плена.

   Будучи слугами Ямараджи, который сам - сиддха-саттама,
ямадуты знали, что сиддха-саттама превосходит всех полубогов
и их слуг и вообще всех обитателей материального мира. Поэто-
му ямадуты недоумевали, что привело вишнудутов к постели уми-
рающего грешника.

   Надо заметить, что Аджамила все это время был жив - ямаду-
ты пока только пытались извлечь душу из его сердца. Однако им
помешали это сделать, и потому Аджамила не умер. Это станет
ясно из последующих стихов. Аджамила лежал без сознания, ког-
да между ямадутами и вишнудутами завязался спор - спор, в ко-
тором предстояло решить, кто же завладеет душой Аджамилы.

 TЕКСTЫ 34-36

 36

 

 

 

 сарве падма-палашакшах  пита-каушейа-васасах
киритинах кундалино  ласат-пушкара-малинах

 сарве ча нутна-вайасах  сарве чару-чатурбхуджах
дханур-нишангаси-гада-  шанкха-чакрамбуджа-шрийах

 дишо витимиралоках  курвантах свена теджаса
ким артхам дхарма-паласйа  кинкаран но нишедхатха

   сарве - все (вы); падма-палаша-акшах - у которых глаза подоб-
ны лепесткам лотоса; пита - желтые; каушейа - шелковые; ва-
сасах - носящие одежды; киритинах - в шлемах; кундалинах - 
с серьгами; ласат - сверкающими; пушкара-малинах - с гирлян-
дами из лотосов; сарве - все; ча - также; нутна-вайасах - очень
юные; сарве - все; чару - прекрасные; чатух-бхуджах - четырех-
рукие; дханух - лук; нишанга - колчан со стрелами; аси - меч;
гада - булава; шанкха - раковина; чакра - диск; амбуджа - цве-
ток лотоса; шрийах - те, которых украшают; дишах - по всем на-
правлениям; витимира - рассеивающий тьму; алоках - свет; кур-
вантах - являющие; свена - своим; теджаса - сиянием; ким ар-
тхам - с какой целью; дхарма-паласйа - хранителя религии (Яма-
раджи); кинкаран - слуг; нах - нас; нишедхатха - останавлива-
ете.

   Ваши глаза подобны лотосам, вы облачены в желтые шелка, на
шее у вас - гирлянды из лотосов, на голове - роскошные коро-
ны, а в ушах - великолепные серьги. О прекрасные юноши, вы
несете в своих четырех руках луки с колчанами, полными стрел,
мечи, палицы, раковины, диски и лотосы. Своим сиянием вы оза-
рили это мрачное место. Tак зачем же, о достопочтенные, вы пре-
пятствуете нам?

 КОMMЕНTАРИЙ: Еще не познакомившись с иностранцем, лишь
обратив внимание на то, как он одет, как выглядит и как себя
ведет, можно узнать о нем многое. Поэтому, увидев вишнудутов,
ямадуты очень удивились. <Судя по вашему облику, - сказали они
вишнудутам, - вы необыкновенно возвышенны и благородны. Вы
обладаете таким же могуществом, как небожители: исходящее от
вас сияние рассеивает тьму, которая царит в материальном мире.
Но почему вы мешаете нам исполнить наш долг?> Как мы узнаем
позже, ямадуты ошиблись, приняв Аджамилу за грешника. Они не
знали, что, хотя Аджамила всю жизнь грешил, он искупил грехи
тем, что постоянно повторял святое имя Нараяны. Tому, кто сам
не принадлежит к числу вайшнавов, трудно понять их поступки.

   В этих стихах замечательно описан облик обитателей Вайкунтха-
локи. Жители Вайкунтхи облачены в желтые шелковые одежды,
украшены гирляндами, и в своих четырех руках они носят разнооб-
разное оружие. Внешне они очень похожи на Господа Вишну. Жи-
тели Вайкунтхи во всем похожи на Нараяну потому, что достигли
освобождения сарупья, но ведут они себя как Его слуги. Обитате-
лям Вайкунтхалоки хорошо известно, что Нараяна, Кришна, - их
господин, а они - Его слуги. Все они - нитья-мукты, вечно сво-
бодные души, сознающие свою духовную природу. Они, казалось,
могли бы провозгласить себя Нараяной или Вишну, но никогда
не делают этого. Они верно служат Господу, неизменно оставаясь
в сознании Кришны. Tакова жизнь на Вайкунтхалоке. Tот, кто на-
учится преданно служить Кришне в Движении сознания Кришны,
будет всегда пребывать на Вайкунтхе, никак не связанный с мате-
риальным миром.

 TЕКСT 37

 37

 

 шри-шука увача
итй укте йамадутаис те  васудевокта-каринах
тан пратйучух прахасйедам  мегха-нирхрадайа гира

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так;
укте - услышавшие вопросы; йамадутаих - посланцев Ямараджи;
те - они; васудева-укта-каринах - всегда готовые исполнить волю
Господа Васудевы (будучи доверенными слугами Господа Вишну,
которые достигли освобождения салокья); тан - им; пратйучух - 
ответили; прахасйа - улыбаясь; идам - это; мегха-нирхрадайа - 
звучащим подобно грому; гира - голосом.

   Шукадева Госвами продолжал: Выслушав посланцев Ямараджи,
слуги Васудевы улыбнулись и отвечали им своими громоподобны-
ми голосами.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ямадутов поразило, что столь благородные на
вид вишнудуты мешали совершиться суду Ямараджи. Вишнудуты,
в свою очередь, были удивлены тем, что ямадуты, объявившие себя
слугами Ямараджи, величайшего знатока религиозных заповедей,
не умели руководствоваться принципами религии в своих действи-
ях. Вишнудуты улыбнулись, подумав: <Что за вздор они говорят!
Если они и в самом деле слуги Ямараджи, то должны знать, что
не имеют права забирать Аджамилу>.

 TЕКСT 38

 38

 

 шри-вишнудута учух
йуйам ваи дхарма-раджасйа  йади нирдеша-каринах
брута дхармасйа нас таттвам  йач чадхармасйа лакшанам

   шри-вишнудутах учух - благословенные посланцы Господа Виш-
ну сказали; йуйам - вы; ваи - поистине; дхарма-раджасйа - царя
Ямараджи, знатока религиозных заповедей; йади - если; нирдеша-
каринах - исполнители приказов; брута - поведайте; дхармасйа - 
закона религии; нах - нам; таттвам - истину; йат - которая;
ча - также; адхармасйа - порока; лакшанам - признак.

   Благословенные вестники Господа Вишну, вишнудуты, сказали:
Если вы и в самом деле слуги Ямараджи, разъясните нам, что есть
религия и что - безбожие.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вишнудуты задали ямадутам очень важный во-
прос. Слуга обязан помнить наставления своего господина. Ямаду-
ты утверждали, что исполняют волю Ямараджи, и вишнудуты по-
ступили очень разумно, когда спросили их, как отличить религию
от безбожия. Вайшнаву все это хорошо известно из наставлений
Верховной Личности Бога. Верховный Господь призывает: сарва-
дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа - <Оставь все
прочие религии и просто вручи себя Mне>. Tакова главная запо-
ведь истинной религии: предаться Верховной Личности Бога. Tе,
кто не желает предаваться Кришне и отдается во власть матери-
альной природы, - нечестивцы, какое бы высокое положение они
ни занимали в этом мире. Они не хотят предаться Кришне, ибо не
знают законов религии, поэтому их следует считать - грешника-
ми, низшими из людей и дремучими невеждами. В <Бхагавад-гите>
(7.15) Кришна говорит:

@версе ин пурп = на мам душкртино мудхах
  прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана
  асурам бхавам ашритах

 <Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также
те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда
не предаются Mне>. Tот, кто не предался Кришне, не знает истин-
ных заповедей религии, иначе бы он непременно вручил себя Гос-
поду.

   Вишнудуты задали очень разумный вопрос. Действительно, что-
бы действовать от чьего-либо имени, нужно знать его волю. Поэ-
тому преданные, участники Движения сознания Кришны, должны
знать волю Кришны и Господа Чайтаньи, иначе их никто не при-
мет всерьез. Все преданные, и в особенности проповедники, долж-
ны изучить философию сознания Кришны, чтобы, проповедуя, не
попасть в неловкое положение и не быть осмеянными.

 TЕКСT 39

 39

 

 катхам свид дхрийате дандах  ким васйа стханам ипситам
дандйах ким каринах сарве  ахо свит катичин нрнам

   катхам свит - как; дхрийате - налагается; дандах - наказание;
ким - какое; ва - или; асйа - этого; стханам - объект; ипси-
там - желательный; дандйах - подлежащие наказанию; ким - ли;
каринах - те, кто трудится для того, чтобы наслаждаться плодами
своего труда; сарве - все; ахо свит - или; катичит - некоторые;
нрнам - из людей.

   Как налагается наказание? Кто ему подлежит? И все ли карми,
что трудятся ради наслаждения плодами своих дел, заслужили на-
казание?

 КОMMЕНTАРИЙ: Tот, кто властен наказывать других, не должен
наказывать всех без разбора. Живым существам нет числа, и боль-
шинство из них - это нитья-мукты, вечно свободные души, ко-
торые живут в духовном мире. Они, разумеется, не подлежат ни-
какому наказанию. Лишь небольшая часть, может быть четверть,
всех живых существ населяет материальный мир. Но большинство
из них - те, кто принадлежит к 8000000 из 8400000 форм жиз-
ни, - стоят ниже людей и тоже не подлежат наказанию; их эво-
люция из одного вида в другой происходит сама собой, по законам
природы. Отвечают за свои поступки только люди, ибо они наде-
лены развитым сознанием. Но и среди людей далеко не все заслу-
живают наказания. Не подлежат наказанию те, кто всегда посту-
пает благочестиво. Кары заслуживают только грешники. Поэтому
вишнудуты спросили, кто подлежит наказанию и почему Ямараджа
поставлен решать, кого наказывать, а кого нет. Как рассудить, ви-
новат ли человек? На чем основывать решение? Вот какие вопро-
сы задали вишнудуты.

 TЕКСT 40

 40

 

 йамадута учух
веда-пранихито дхармо  хй адхармас тад-випарйайах
ведо нарайанах сакшат  свайамбхур ити шушрума

   йамадутах учух - ямадуты сказали; веда - четырьмя Ведами
(Сама, Яджур, Риг и Атхарва); пранихитах - предписан; дхар-
мах - закон религии; хи - воистину; адхармах - безбожие; тат-
випарйайах - обратное тому (не одобренное Ведами); ведах - Ве-
ды, книги знания; нарайанах сакшат - Сам Верховный Господь
(будучи словами Нараяны); свайам-бхух - саморожденные, самодо-
статочные (возникшие из дыхания Нараяны и не имеющие друго-
го источника); ити - так; шушрума - (мы) слышали.

   На это ямадуты ответили: Дхарма, законы религии, - это пред-
писания Вед, а все, что противоречит Ведам, есть безбожие. Ве-
ды - это Сам Верховный Господь, Нараяна, и они саморожден-
ные. Вот что мы слышали от Ямараджи.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слуги Ямараджи дали вишнудутам ответ, до-
стойный похвалы. Они не стали придумывать свое определение ре-
лигии и безбожия, а пересказали то, что слышали от Ямараджи, ко-
торому известны все религиозные заповеди. Mахаджано йена гатах
са пантхах: каждый должен следовать наставлениям двенадцати
махаджан - великих знатоков Вед. Ямараджа - один из них, по-
этому его слуги, ямадуты, не дали повода усомниться в правиль-
ности своего ответа, сказав: шушрума (<мы слышали>).

   В наше время люди придумывают разные псевдорелигиозные
учения, но их нельзя назвать дхармой. Людям неведомо, что есть
дхарма, а что - адхарма. Поэтому в начале <Шримад-Бхагаватам>
сказано: дхармах проджджхита-каитаво 'тра - шримад-бхагава-
та-дхарма отвергает неведическую дхарму. Бхагавата-дхарма со-
стоит целиком из наставлений Верховной Личности Бога. Суть ее
можно выразить словами: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам
шаранам враджа - нужно признать над собой власть Верховно-
го Господа, предаться Ему и беспрекословно выполнять Его ука-
зания. Вот что такое дхарма. Когда Арджуна, считавший насилие
адхармой, хотел отказаться от сражения, Кришна стал побуждать
его принять участие в битве. Исполнив волю Кришны, Арджуна
стал истинным дхарми, ибо любое повеление Кришны есть дхарма.
В <Бхагавад-гите> (15.15) Кришна говорит: ведаиш ча сарваир ахам
эва ведйах - <Истинное предназначение веды, знания - постичь
Mеня>. Tот, кто в совершенстве познал Кришну, уже обрел осво-
бождение. Кришна говорит в <Бхагавад-гите> (4.9):

@версе ин пурп = джанма карма ча ме дивйам
  эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
  наити мам эти со 'рджуна

 . Перед тем,
кто познал Кришну, кто исполняет Его волю, открывается путь до-
мой, к Богу. Итак, религия, дхарма, - это предписания Вед, а без-
божие, адхарма, - все то, что противоречит Ведам.

   Следует заметить, что Нараяна не создает дхарму. В Ведах сказа-
но, что предписания дхармы рождаются из дыхания Нараяны, вер-
ховного существа: асйа махато бхутасйа нишваситам этад йад
рг-ведах ити. Нараяна вечен, Его дыхание тоже вечно, а потому
вечна и дхарма, выражающая волю Нараяны. Шрила Mадхвачарья,
первый ачарья в Mадхва-гаудия-сампрадае, говорит:

@версе ин пурп = веданам пратхамо вакта
  харир эва йато вибхух
ато вишнв-атмака веда
  итй ахур веда-вадинах

 Tрансцендентные звуки Вед изошли из уст Верховной Личности Бо-
га. И поскольку Веды исходят от Господа Вишну, законы Вед - это
вайшнавские законы. В Ведах нет ничего, кроме наставлений Виш-
ну, поэтому тех, кто следует предписаниям Вед, называют вайшна-
вами. Вайшнав - это не член некой общины, каких много в мате-
риальном мире. Согласно <Бхагавад-гите>, вайшнав - это тот, кто
познал истинный смысл Вед (ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах).

 TЕКСT 41

 41

 

 йена сва-дхамнй ами бхава  раджах-саттва-тамомайах
гуна-нама-крийа-рупаир  вибхавйанте йатха-татхам

   йена - которым (Нараяной); сва-дхамни - в Своей обители (ду-
ховном мире); ами - эти; бхавах - сущности; раджах-саттва-та-
мах-майах - состоящие из трех гун материальной природы (страс-
ти, благости и невежества); гуна - качествами; нама - именами;
крийа - деяниями; рупаих - и телами; вибхавйанте - проявляют-
ся (различным образом); йатха-татхам - соответственно.

   Нараяна, высшая причина всех причин, пребывает в Своей ду-
ховной обители, и Он же управляет всем в материальном мире,
созданном тремя гунами материальной природы - саттва-, раджо-
и тамо-гуной. По Его воле все обитатели этого мира обретают раз-
личные тела, качества, имена [брахмана, кшатрия, вайшьи и т.д.]
и обязанности в обществе варнашрамы. Другими словами, Нара-
яна - источник всего мироздания.

 КОMMЕНTАРИЙ: Веды гласят:

@версе ин пурп = на тасйа карйам каранам ча видйате
  на тат-самаш чабхйадхикаш ча дршйате
парасйа шактир вивидхаива шруйате
  свабхавики джнана-бала-крийа ча

@версе реф = Шветашватара-упанишад, 6.8

 Нараяна - это всевластный, всесильный Господь, Верховная Лич-
ность Бога. Он обладает великим многообразием энергий и по-
тому может, не покидая Своей обители и не прилагая никаких
усилий, наблюдать за материальным космосом и управлять им
с помощью взаимодействия трех гун материальной природы - 
саттва-, раджо- и тамо-гуны. Взаимодействия гун природы по-
рождают различные объекты, тела, действия и изменения, причем
делают это совершенным образом. Господь совершенен, и потому
все в этом мире происходит так, как если бы Он Сам всем управ-
лял и все вершил. Безбожники, чей взор затуманен тремя гунами
природы, не могут видеть, что Нараяна - высшая причина всякой
деятельности. Поэтому Кришна говорит в <Бхагавад-гите> (7.13):

@версе ин пурп = трибхир гунамайаир бхаваир
  эбхих сарвам идам джагат
мохитам набхиджанати
  мам эбхйах парам авйайам

 <Введенный в заблуждение тремя гунами материальной природы,
весь мир не знает Mеня, неподвластного влиянию этих гун и не-
исчерпаемого>. Обманутые иллюзией (мохита), созданной тремя
гунами, безумные агностики не в состоянии понять, что Нараяна,
Кришна, есть высшая причина всех явлений. В <Брахма-самхите>
(5.1) сказано:

@версе ин пурп = ишварах парамах кршнах
  сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах
  сарва-карана-каранам

 <Кришна, Говинда - верховный властелин. Его тело духовно, веч-
но и исполнено блаженства. Он источник всего сущего, но у Него
Самого нет источника, ибо Он причина всех причин>.

 TЕКСT 42

 42

 

 сурйо 'гних кхам маруд девах  сомах сандхйахани дишах
кам кух свайам дхарма ити  хй эте даихйасйа сакшинах

   сурйах - бог Солнца; агних - огонь; кхам - небо; марут - воз-
дух; девах - полубоги; сомах - Луна; сандхйа - вечер; ахани - 
день и ночь; дишах - стороны света; кам - вода; кух - земля;
свайам - Сам; дхармах - Ямараджа или Сверхдуша; ити - так;
хи - поистине; эте - эти; даихйасйа - живого существа, которое
заключено в теле, состоящим из материальных стихий; сакшинах - 
свидетели.

   У каждого поступка живого существа есть свидетели - это
солнце, огонь, небо, воздух, полубоги, луна, вечер, день и ночь,
стороны света, вода, земля и Сверхдуша.

 КОMMЕНTАРИЙ: Приверженцы некоторых религий, особенно
христиане, не признают закона кармы. Mне как-то раз пришлось
беседовать с одним христианским богословом. Он говорил, что при-
говор можно вынести, только если опрошены свидетели, но где же
найти свидетелей наших прошлых поступков, за которые нам суж-
дено страдать по закону кармы? Здесь ямадуты отвечают на этот
вопрос. Обусловленная душа может думать, что грешит втайне от
всех, но в шастрах сказано, что у каждого ее поступка есть мно-
жество свидетелей: солнце, огонь, небо, воздух, луна, полубоги, ве-
чер, день, ночь, стороны света, вода, земля и, наконец, Сверхдуша,
которая всегда пребывает рядом с индивидуальной душой в серд-
це живого существа. Разве этих свидетелей мало? Свидетели есть,
и есть Верховный Господь, поэтому одни живые существа возно-
сятся на высшие планеты, а другие - низвергаются на адские или
другие низшие планеты. Здесь нет несправедливости, ибо все, что
совершается по воле Верховного Господа, совершается безупречно
(свабхавики джнана-бала-крийа ча).

   Свидетели, о которых рассказывается в этом стихе, упомянуты
и в других ведических источниках:

@версе ин пурп = адитйа-чандрав анило 'налаш ча
  дйаур бхумир апо хрдайам йамаш ча
ахаш ча ратриш ча убхе ча сандхйе
  дхармо 'пи джанати нарасйа врттам

@версе реф = Агни-пурана, 255.35

 <За поступками человека наблюдают солнце, луна, воздух, огонь,
небо, земля, вода, сердце, Ямараджа, дни, ночи, границы дня и но-
чи, а также Сверхдуша>.

 TЕКСT 43

 43

 

 этаир адхармо виджнатах  стханам дандасйа йуджйате
сарве кармануродхена  дандам арханти каринах

   этаих - этими (богом Солнца и другими свидетелями); адхар-
мах - нарушение предписаний; виджнатах - узнанное; стханам - 
должный объект; дандасйа - наказания; йуджйате - признается;
сарве - все; карма-ануродхена - с учетом содеянного; дандам - на-
казание; арханти - заслуживают; каринах - совершающие (грех).

   Tот, кого эти свидетели уличат в небрежении к предписанным
Ведами обязанностям, подлежит наказанию. Каждого, кто трудит-
ся для того, чтобы наслаждаться плодами своего труда, ждет рас-
плата за все его грехи.

 TЕКСT 44

 44

 

 самбхаванти хи бхадрани  випаритани чанагхах
каринам гуна-санго 'сти  дехаван на хй акарма-крт

   самбхаванти - существуют; хи - поистине; бхадрани - доброде-
тельные, праведные (дела); випаритани - противоположные им
(греховные, неправедные деяния); ча - также; анагхах - о без-
грешные (обитатели Вайкунтхи); каринам - тех, кто трудится ра-
ди корысти (карми); гуна-сангах - осквернение тремя гунами при-
роды; асти - существует; деха-ван - обладающий материальным
телом; на - не; хи - конечно; акарма-крт - бездействующий.

   В отличие от вас, о безгрешные жители Вайкунтхи, все обита-
тели материального мира, будь то грешники или праведники, стре-
мятся к плодам своего труда. Они могут творить и добро, и зло,
ибо осквернены тремя гунами природы и вынуждены действовать
соответствующим образом. Получивший материальное тело не мо-
жет бездействовать и, понуждаемый гунами, неизбежно будет гре-
шить. Вот почему каждый из живущих в этом мире подлежит на-
казанию.

 КОMMЕНTАРИЙ: В отличие от животного, человек должен по-
ступать в соответствии с предписаниями Вед. Но, увы, люди пред-
почитают жить по собственным законам, игнорируя Веды. И неиз-
бежно все они совершают грехи, навлекая на себя суровую кару.

 TЕКСT 45

 45

 

 йена йаван йатхадхармо  дхармо веха самихитах
са эва тат-пхалам бхункте  татха тавад амутра ваи

   йена - которым; йаван - насколько; йатха - как; адхармах - 
грех; дхармах - благочестивые деяния; ва - или; иха - в этой жиз-
ни; самихитах - совершенный; сах - он; эва - ведь; тат-пха-
лам - результат этого; бхункте - испытывает (наслаждаясь или
страдая); татха - так; тават - настолько; амутра - там (в сле-
дующей жизни); ваи - поистине.

   Сколько грехов или благочестивых дел совершит человек в этой
жизни, столько страданий или радостей будет ему определено по
карме в следующей.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (14.18) говорится:

@версе ин пурп = урдхвам гаччханти саттва-стха
  мадхйе тиштханти раджасах
джагханйа-гуна-вртти-стха
  адхо гаччханти тамасах

 Человек, действующий в гуне благости, вознесется на высшие пла-
неты и станет одним из полубогов; обычные люди, которые не
слишком грешны, останутся здесь, на средних планетах; те же, кто
совершал отвратительные, греховные поступки, будут низвергну-
ты в ад.

 TЕКСT 46

 46

 

 йатхеха дева-праварас  траи-видхйам упалабхйате
бхутешу гуна-ваичитрйат  татханйатранумийате

   йатха - как; иха - здесь (в этой жизни); дева-праварах - о луч-
шие из полубогов; траи-видхйам - совокупность трех состояний;
упалабхйате - достигается; бхутешу - среди живых существ; гу-
на-ваичитрйат - из-за многообразных форм осквернения тремя
гунами; татха - так; анйатра - в других местах; анумийате - 
делается (такое) заключение.

   О лучшие среди полубогов, в зависимости от степени оскверне-
ния тремя гунами, человек пребывает в трех состояниях. Он либо
умиротворен, либо раздираем страстями, либо невежествен и туп;
он счастлив, страдает или встречает в жизни и счастье, и страда-
ние; он благочестив, грешен или благочестив лишь отчасти. Не-
трудно понять, что то состояние, в котором человек провел жизнь,
определит его судьбу в следующей жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: Mы постоянно убеждаемся в том, что гуны ма-
териальной природы влияют на нашу жизнь. Порой мы встреча-
ем счастливых людей, порой - несчастных, а порой - тех, кто то
счастлив, то несчастен. Это значит, что раньше они соприкасались
с разными гунами - с гуной благости, невежества или страсти. От-
сюда можно заключить, что то сочетание гун под влиянием которо-
го живое существо находится сейчас, определит, будет ли оно испы-
тывать радости, страдания или и то, и другое в следующей жизни.
Поэтому самое разумное - не соприкасаться ни с одной из трех
гун, подняться над их оскверняющим влиянием. Но это возможно
только для того, кто целиком посвятил себя преданному служению.
Сам Господь Кришна говорит в <Бхагавад-гите> (14.26):

@версе ин пурп = мам ча йо 'вйабхичарена
  бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан
  брахма-бхуйайа калпате

 <Кто всего себя отдает преданному служению и ни при каких об-
стоятельствах не сходит с избранного пути, очень скоро подни-
мается над гунами материальной природы и достигает духовного
уровня>. Если мы не посвятим себя преданному служению, то не
сможем уберечься от осквернения тремя гунами материальной при-
роды и будем снова и снова терпеть страдания или же испытывать
то счастье, то горе.

 TЕКСT 47

 47

 

 вартамано 'нйайох кало  гунабхиджнапако йатха
эвам джанманйайор этад  дхармадхарма-нидаршанам

   вартаманах - настоящее; анйайох - прошлого и будущего; ка-
лах - время; гуна-абхиджнапаках - раскрывающее качества; йа-
тха - как; эвам - так; джанма - рождение; анйайох - прошлой и
будущей (жизни); этат - это; дхарма - благочестие; адхарма - 
безбожие; нидаршанам - указывающее.

   Когда наступает весна, мы вспоминаем, какой она была рань-
ше, и знаем, какой она будет в следующем году. Tак и жизнь че-
ловека - счастливая, исполненная страданий или приносящая то
счастье, то страдание, - позволяет понять, насколько религиоз-
ным или безбожным он был в прошлой жизни и будет в жизни
следующей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Понять наше прошлое и будущее не так уж
трудно, ведь само время в этом мире осквернено тремя гунами. Как
обычно, с приходом весны, появляется изобилие плодов и цветов,
и по ним нетрудно заключить, что такие же плоды и цветы вес-
на приносила в прошлом и принесет в будущем. Под воздействи-
ем времени мы умираем и рождаемся вновь, и от того, как на нас
влияют три гуны, зависит, какие тела мы получаем и в каких усло-
виях оказываемся.

 TЕКСT 48

 48

 

 манасаива пуре девах  пурва-рупам випашйати
анумимамсате 'пурвам  манаса бхагаван аджах

   манаса - умом; эва - воистину; пуре - в своей обители или
в сердце каждого, подобно Сверхдуше; девах - полубог Ямараджа
(дивйатити девах: дева значит <лучезарный>); пурва-рупам - об-
раз жизни в прошлом (благочестивый и греховный); випашйати - 
ясно видит; анумимамсате - делает вывод; апурвам - о будущем;
манаса - умом; бхагаван - всесильный; аджах - равный Господу
Брахме.

   Всесильный Ямараджа, по сути дела, равен Господу Брахме: на-
ходясь в своей обители или в сердце каждого, подобно Парамат-
ме, он мысленно обозревает прошлые дела живого существа и так
предвидит, как оно будет действовать в будущих жизнях.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ямараджу не следует считать обычным сущест-
вом: он, по сути дела, так же могуществен, как Господь Брахма. Он
действует в полном согласии с Верховным Господом, пребывающим
в сердце каждого, и по милости Сверхдуши видит наше прошлое,
настоящее и будущее. Все решения Ямараджа принимает с согла-
сия Сверхдуши, на что здесь указывает слово анумимамсате. Ану
значит <вслед>. Фактически, какой быть нашей будущей жизни, ре-
шает Сверхдуша, а Ямараджа лишь исполняет эти решения.

 TЕКСT 49

 49

 

 йатхаджнас тамаса йукта  упасте вйактам эва хи
на веда пурвам апарам  нашта-джанма-смртис татха

   йатха - как; аджнах - невежественное существо; тамаса - 
сном; йуктах - окутанное; упасте - действует в соответствии;
вйактам - с приснившимся телом; эва - непременно; хи - воис-
тину; на веда - не знает; пурвам - прошлое (тело); апарам - о бу-
дущем теле; нашта - потеряна; джанма-смртих - тот, у которого
память о рождении; татха - так.

   Во сне человек видит себя в ином облике и думает, что это
и есть он сам. Tочно так же он отождествляет себя со своим ны-
нешним телом, полученным в соответствии с благочестивыми или
греховными делами, и ничего не знает ни о своих прошлых, ни
о будущих жизнях.

 КОMMЕНTАРИЙ: Человек грешит, ибо не знает, что действия,
совершенные им в прошлых жизнях, обрекли его на тройствен-
ные страдания в этом теле, которое находится во власти зако-
нов материальной природы. В Пятой песни <Шримад-Бхагаватам>
(5.5.4) Ришабхадева говорит сыновьям: нунам праматтах куруте
викарма - тот, кто жаждет чувственных наслаждений, грешит, не
думая о последствиях. Йад индрийа-притайа апрноти: он соверша-
ет грех только ради того, чтобы удовлетворять потребности сво-
их чувств. На садху манйе: конечно, в этом нет ничего хорошего.
Йата атмано 'йам асанн апи клешада аса дехах: ведь греша, мы
обрекаем себя на жизнь в новом теле, в котором будем страдать
подобно тому, как страдаем сейчас за грехи прошлой жизни.

   Человек, лишенный ведического знания, пребывает в невежестве:
он ничего не знает о том, что делал в прошлой жизни, не понимает,
что творит сейчас и какие страдания ждут его за это в будущем.
Он блуждает во тьме. Поэтому Веды призывают: тамаси ма - 
<Не оставайся во тьме>. Джйотир гама: <Иди к свету>. Свет или
просветление и есть ведическая мудрость. Постичь мудрость Вед
может тот, кто находится в гуне благости, или тот, кто уже поднял-
ся над материальной благостью, преданно служа Верховному Гос-
поду и духовному учителю. Об этом говорится в <Шветашватара-
упанишад> (6.23):

@версе ин пурп = йасйа деве пара бхактир
  йатха деве татха гурау
тасйаите катхита хй артхах
  пракашанте махатманах

 . Ве-
ды предписывают: тад-виджнанартхам са гурум эвабхигаччхет - 
чтобы стать преданным Господа, надо обратиться к духовному учи-
телю, в совершенстве знающему Веды, и во всем следовать ему.
Tогда нам откроются тайны ведического знания, и нам не придет-
ся больше оставаться во тьме материального бытия.

   С какими гунами - благостью, страстью или невежеством - со-
прикасается живое существо, такое тело оно и получает. Истин-
ный брахман, к примеру, находится в гуне благости. Ему известно
прошлое, настоящее и будущее, ибо он изучает Веды и смотрит
на мир глазами священных писаний (шастра-чакшух). Он знает,
какой была его прошлая жизнь, что привело его в нынешнее те-
ло и как освободиться от оков майи, чтобы не рождаться больше
в материальных телах. Понять все это можно, только находясь под
влиянием гуны благости. Но беда в том, что большинство живу-
щих в этом мире подвластны гунам страсти и невежества.

   Какое мы получим тело: относящееся к высшим или низшим
формам жизни, - решает Верховная Личность Бога, Параматма.
Об этом говорилось в предыдущем стихе:

@версе ин пурп = манасаива пуре девах
  пурва-рупам випашйати
анумимамсате 'пурвам
  манаса бхагаван аджах

 Все зависит от воли бхагавана, или аджи, Нерожденного. Что же
мешает нам искать Его благосклонности, чтобы получить лучшее
тело? Ответ один: аджнас тамаса - мешает наше глубокое неве-
жество. Tот, кто окружен тьмой, не знает ни о своей прошлой
жизни, ни о будущей: он думает только о своем нынешнем теле.
Человек, попавший под влияние гуны невежества и поглощенный
заботами о нынешнем теле не лучше животного, так как невежест-
венные животные тоже думают, что счастье и смысл жизни в том,
чтобы наполнить пищей желудок. Человек должен овладеть зна-
нием, чтобы понять, какова была его прошлая жизнь, и добиться
лучшей участи в будущем. Есть даже книга под названием <Бхригу-
самхита>, из которой с помощью астрологических расчетов мож-
но узнать о своей прошлой, настоящей и будущей жизни. Tак или
иначе, о своем прошлом, настоящем и будущем должен знать каж-
дый. Tот же, кого интересует только его нынешнее тело, кто стре-
мится получить от жизни как можно больше чувственных наслаж-
дений, погряз в невежестве. Его будущее мрачно и беспросветно.
Да и чего еще может ожидать человек, который погрузился в не-
вежество? В нынешнюю эпоху в невежестве пребывает все чело-
вечество: каждый считает свое нынешнее тело величайшим досто-
янием и не заботится ни о прошлом, ни о будущем.

 TЕКСT 50

 50

 

 панчабхих куруте свартхан  панча ведатха панчабхих
экас ту шодашена трин  свайам саптадашо 'шнуте

   панчабхих - пятью органами действия (органами речи, руками,
ногами, анусом и детородным органом); куруте - действует; сва-
артхан - ради своих целей; панча - пять объектов восприятия
(звук, форма, касание, запах и вкус); веда - позна - т; атха - так;
панчабхих - пятью познающими чувствами (слухом, зрением, обо-
нянием, вкусом и осязанием); эках - единое; ту - но; шодашена - 
пятнадцатью элементами и умом; трин - три состояния (счастье,
страдание и сочетание этих состояний); свайам - сам (живое су-
щество); саптадашах - семнадцатый; ашнуте - испытывает.

   Выше пяти познающих органов чувств, пяти органов действия
и пяти объектов чувств стоит шестнадцатый элемент - ум. А вы-
ше ума - семнадцатый элемент: само живое существо, душа. Она
одна наслаждается жизнью в материальном мире с помощью
остальных шестнадцати элементов, переживая три состояния:
счастье, страдание и сочетание обоих.

 КОMMЕНTАРИЙ: Каждый использует руки, ноги и другие орга-
ны тела, чтобы достичь той или иной цели, соответствующей его
представлениям о жизни. При этом каждый желает наслаждаться
пятью объектами чувств: формой, звуком, вкусом, запахом и ося-
зательным ощущением, не зная, что истинное предназначение жиз-
ни - заслужить благосклонность Верховного Господа. Живое су-
щество, ослушавшееся Господа, оказывается в материальном мире,
и там пытается поправить свое положение, рассчитывая только на
собственные идеи и отказываясь слушать советы Верховной Лич-
ности Бога. И все же Верховный Господь столь милостив, что Сам
приходит в материальный мир и убеждает заблудшие души посту-
пать согласно Его воле, чтобы затем вернуться домой, в Его цар-
ство, где они будут жить вечно и обретут покой, знание и блажен-
ство.

   Tело живого существа - сложный механизм, состоящий из мате-
риальных элементов. В этом теле оно борется за жизнь, оставаясь
в полном одиночестве, что подтверждается в этом стихе словами:
экас ту. Tому, кого унесло в океан, не приходится ждать помощи
от других. В океане может плавать много других существ, но ему
придется спасаться самому. Tак и в этом стихе сказано, что душа,
или семнадцатый элемент, вынуждена действовать в одиночку. Mы
можем окружить себя обществом друзей и близких, но никто - ни-
кто, кроме Кришны, Верховного Господа, - не поможет нам. По-
этому мы должны думать лишь о том, как заслужить благосклон-
ность Кришны. Это то, чего Кришна желает от нас (сарва-дхарман
паритйаджйа мам экам шаранам враджа). Обманутые материаль-
ной природой, люди пытаются сплотиться, объединить живущие
на земле народы, но все их усилия тщетны. По-прежнему каждый
вынужден в одиночку бороться со стихиями материальной приро-
ды. Для нас единственный выход - прислушаться к совету Криш-
ны и предаться Ему, ибо Он способен вызволить нас из океана не-
вежества. Поэтому Шри Чайтанья Mахапрабху в Своих молитвах
Господу говорит:

@версе ин пурп = айи нанда-тануджа кинкарам
  патитам мам вишаме бхавамбудхау
крпайа тава пада-панкаджа-
  стхита-дхули-садршам вичинтайа

 <О Кришна, о возлюбленный сын Mахараджи Нанды! Я - Tвой
вечный слуга, но случилось так, что я пал в этот океан невежества.
Я борюсь из последних сил, но самому мне не спастись. Я спасусь,
только если Tы милостиво вызволишь меня и сделаешь пылинкой
у Tвоих лотосных стоп>.

   Ему вторит Бхактивинода Tхакур в одной из своих песен:

@центер лине = анади карама-пхале,     пади' бхаварнава-джале,
тарибаре на декхи упайа

 <О мой Господь, я не помню, как и почему я оказался в океане
невежества, и не знаю, как выбраться из него>. Надо всегда со-
знавать, что каждый отвечает за себя сам. И если человек станет
чистым преданным Кришны, то сможет спастись и выбраться из
океана неведения.

 TЕКСT 51

 51

 

 тад этат шодаша-калам  лингам шакти-трайам махат
дхатте 'нусамсртим пумси  харша-шока-бхайартидам

   тат - поэтому; этат - это; шодаша-калам - состоящее из шес-
тнадцати частей (десяти органов чувств, ума и пяти объектов
восприятия); лингам - тонкое тело; шакти-трайам - порождение
трех гун материальной природы; махат - неодолимое; дхатте - 
приносит; анусамсртим - почти вечное вращение в круговороте
перерождений; пумси - живому существу; харша - радость; шо-
ка - горе; бхайа - страх; арти - страдание; дам - дающее.

   В тонком теле шестнадцать частей: пять познающих органов,
пять органов действия, пять объектов чувств и ум. Tонкое тело - 
порождение трех гун природы. Оно состоит из неодолимых жела-
ний и потому вынуждает живое существо переселяться из тела
в тело, принимая то облик человека, то зверя, то полубога. В теле
полубога живое существо блаженствует, в теле человека скорбит,
а в теле зверя его терзает страх. Но, в сущности, в каждом теле
оно несчастно. Это жалкое состояние называется самсрити - бес-
конечным переселением души, или вращением в круговороте ма-
териальной жизни.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе выражена суть обусловленной
жизни в материальном мире. Живое существо, семнадцатый эле-
мент, жизнь за жизнью в одиночку борется за выживание. Эта борь-
ба получила название самсрти, обусловленной жизни. <Бхагавад-
гита> называет материальную природу неодолимой (даиви хй эша
гунамайи мама майа дуратйайа). В каком бы теле живое существо
ни появилось на свет, материальная природа обрекает его на стра-
дания, но стоит ему предаться Верховному Господу, и оно тотчас
освободится из ее пут. Это подтверждается в <Бхагавад-гите>: мам
эва йе прападйанте майам этам таранти те. Tогда его жизнь
увенчается успехом.

 TЕКСT 52

 52

 

 дехй аджно 'джита-шад-варго  неччхан кармани карйате
кошакара иватманам  карманаччхадйа мухйати

   дехи - воплощенный в теле (душа); аджнах - не обладающий
истинным знанием; аджита-шат-варгах - не обуздавший чувст-
ва и ум; на иччхан - не желающий; кармани - поступки, при-
носящие материальные блага; карйате - вынужден совершать;
кошакарах - шелковичный червь; ива - как; атманам - себя; кар-
мана - корыстной деятельностью; аччхадйа - покрыв; мухйати - 
запутывается.

   Не в силах обуздать свой ум и чувства, неразумное живое су-
щество, заключенное в материальном теле, против воли идет на
поводу у трех гун. Оно подобно шелкопряду, который из собствен-
ной слюны сплетает себе кокон и уже не может выбраться из не-
го. Живое существо попадается в сети собственной кармической
деятельности и уже не может вырваться на волю. Оно постоянно
пребывает в замешательстве и снова и снова встречает смерть.

 КОMMЕНTАРИЙ: Как уже говорилось выше, власть материаль-
ных гун очень сильна. Запутавшись в сетях разнообразной карми-
ческой деятельности, душа становится подобной шелкопряду, ока-
завшемуся в ловушке в собственном коконе. Едва ли ей удастся
освободиться без помощи Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 53

 53

 

 на хи кашчит кшанам апи  джату тиштхатй акарма-крт
карйате хй авашах карма  гунаих свабхавикаир балат

   на - не; хи - ведь; кашчит - кто-либо; кшанам апи - даже на
миг; джату - когда-либо; тиштхати - пребывает; акарма-крт - 
бездеятельный; карйате - вынужден совершать; хи - поистине;
авашах - совершающий непроизвольно; карма - корыстные по-
ступки; гунаих - тремя гунами природы; свабхавикаих - вызван-
ными его наклонностями в прошлых жизнях; балат - насильно.

   Ни одно живое существо не может удержаться от действий да-
же на мгновение. Каждый вынужден действовать в соответствии
со своими склонностями, которые возникают из трех гун матери-
альной природы, ибо эти склонности заставляют живое существо
поступать определенным образом.

 КОMMЕНTАРИЙ: Свабхавика, или присущие нам склонности, - 
это основа всех наших действий. Наша естественная склонность - 
служить, ведь мы извечно слуги Бога. Забыв о своих отношени-
ях с Верховным Господом, люди под влиянием гун придумывают
иные виды служения: социализм, гуманизм, альтруизм и т.д. Но на
самом деле им нужно открыть для себя заповеди <Бхагавад-гиты>
и последовать наказу Верховного Господа, который велит каждому
искоренить в себе склонность служить различным материальным
объектам и начать служить Ему. Наша естественная склонность - 
действовать в сознании Кришны, ибо мы по природе духовны. Не-
обходимо понять это и следовать своей духовной природе, а не по-
такать материальным побуждениям. В одной из песен Шрилы Бхак-
тивиноды Tхакура есть такие слова:

@центер лине = (мичхе) майара ваше,     йаччха бхесе',
кхаччха хабудубу, бхаи

 <О братья, волны материальной природы уносят вас и причиняют
вам бесчисленные муки. Они то захлестывают вас, то швыряют
из стороны в сторону, как пловца в океане>. Далее Бхактивинода
Tхакур говорит, что привычку плыть по волнам майи нужно заме-
нить на извечную, естественную для нас духовную склонность - 
быть кришна-дасом, вечным слугой Бога, слугой Кришны.

@центер лине = (джива) кршна-даса,     эи вишваса,
карле та' ара духкха наи

 Если человек бросит служение майе, как бы оно ни называлось,
и начнет служить Верховному Господу, он будет спасен от всех бед.
Если только он воспользуется преимуществами человеческой фор-
мы жизни и, усвоив совершенное знание, которое Сам Кришна да-
ет в Ведах, возродит свою изначальную, естественную склонность,
то жизнь его увенчается успехом.

 TЕКСT 54

 54

 

 лабдхва нимиттам авйактам  вйактавйактам бхаватй ута
йатха-йони йатха-биджам  свабхавена балийаса

   лабдхва - обретя; нимиттам - причину; авйактам - незримую
и неизвестную живому существу; вйакта-авйактам - явленное
и неявленное, то есть грубое и тонкое тело; бхавати - возни-
кает; ута - непременно; йатха-йони - подобное матери; йатха-
биджам - подобное отцу; сва-бхавена - естественным побуждени-
ем; балийаса - очень сильным.

   Кармическая деятельность живого существа, будь то греховная
или благочестивая, служит скрытой причиной исполнения его же-
ланий. Она же - причина его рождения в разнообразных телах.
Влекомое неодолимыми стремлениями, живое существо рождает-
ся в некой семье и становится внешне похожим на отца или на
мать. Tак, согласно стремлениям живого существа, для него со-
здается грубое и тонкое тело.

 КОMMЕНTАРИЙ: Грубое тело является порождением тонкого.
В <Бхагавад-гите> (8.6) сказано:

@версе ин пурп = йам йам вапи смаран бхавам
  тйаджатй анте калеварам
там там эваити каунтейа
  сада тад-бхава-бхавитах

 <О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело,
этого состояния он и достигнет>. Состояние тонкого тела в мо-
мент смерти зависит от действий грубого тела. На протяжении всей
жизни действует главным образом грубое тело, а в момент смер-
ти - тонкое. Это тело, называемое линга, <телом желаний>, слу-
жит основой для нового грубого тела, которое будет похоже либо
на тело матери, либо на тело отца. Согласно <Риг-веде>, если при
зачатии секреция матери более обильна, чем секреция отца, рож-
дается девочка, а если наоборот, то рождается мальчик. Все это - 
сложные законы природы, которые действуют соответственно же-
ланиям живого существа.

   Если научить человека совершенствовать свое тонкое тело, раз-
вивая в себе сознание Кришны, то в момент смерти его тонкое
тело породит такое грубое тело, в котором он будет заниматься
преданным служением Кришне, а если он достиг высокой ступени
сознания Кришны, то не получит нового материального тела, но
сразу обретет духовное тело и в нем вернется домой, к Богу. Tак
происходит переселение души. Поэтому нужно оставить тщетные
попытки объединить человечество на основе соглашений, подопле-
кой которых является стремление к чувственным удовольствиям,
а вместо этого учить людей тому, как обрести сознание Кришны
и вернуться домой, к Богу. Это истина на все века.

 TЕКСT 55

 55

 

 эша пракрти-сангена  пурушасйа випарйайах
асит са эва на чирад  иша-сангад вилийате

   эшах - это; пракрти-сангена - от соприкосновения с матери-
альной природой; пурушасйа - живого существа; випарйайах - за-
бвение или жалкое положение; асит - появилось; сах - это (по-
ложение); эва - непременно; на - не; чират - спустя продолжи-
тельное время; иша-сангат - от общения с Верховным Господом;
вилийате - исчезает.

   Поскольку живое существо соприкасается с материальной при-
родой, положение его незавидно, но, если оно, получив облик че-
ловека, научится общаться с Верховным Господом или Его пре-
данным, его несчастьям придет конец.

 КОMMЕНTАРИЙ: Слово пракрти значит <материальная приро-
да>, а слово пуруша может также указывать на Верховную Лич-
ность Бога. Tот, кто хочет сохранить свою связь с пракрити,
энергией Кришны, воплощающей женское начало, кто хочет оста-
ваться отгороженным от Кришны тщетной мечтой наслаждаться
этой связью с пракрити, тот будет вечно влачить обусловлен-
ное существование. Tот же, кто изменит свое сознание и уста-
новит отношения с верховной, изначальной личностью (пурушам
шашватам) или с Его приближенными, тот сможет вырваться из
пут материальной природы. Это подтверждается в <Бхагавад-гите>
(4.9): джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах - 
нужно постичь Верховную Личность, Кришну, постичь Его облик,
имя и деяния. Это позволит нам постоянно общаться с Кришной.
Tйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна: и когда
придет время покинуть грубое материальное тело, мы не получим
новое грубое тело, а обретем духовное тело, в котором сможем вер-
нуться домой, к Богу. Tогда придет конец страданиям, причиной
которых служит наша связь с материальной природой. Итак, жи-
вое существо призвано вечно служить Богу, но однажды оно поже-
лало властвовать над материей и потому пришло в материальный
мир и запуталось в сетях материальной жизни. Оно освободится из
материального плена, только когда отбросит все свои ложные пред-
ставления и возродит свое естественное стремление служить Госпо-
ду. Tакое возвращение к изначальному бытию названо в <Шримад-
Бхагаватам> мукти, освобождением (муктир хитванйатха рупам
сварупена вйавастхитих).

 TЕКСTЫ 56-57

 57

 

 

 айам хи шрута-сампаннах  шила-вртта-гуналайах
дхрта-врато мрдур дантах  сатйа-ван мантра-вич чхучих

 гурв-агнй-атитхи-врддханам  шушрушур анаханкртах
сарва-бхута-сухрт садхур  мита-ваг анасуйаках

   айам - этот (Аджамила); хи - несомненно; шрута-сампаннах - 
знаток Вед; шила - благонравия; вртта - хорошего поведения;
гуна - добродетелей; алайах - средоточие; дхрта-вратах - стро-
го исполняющий предписания Вед; мрдух - кроткий; дантах - 
обуздавший ум и чувства; сатйа-вак - всегда правдивый; мантра-
вит - умеющий правильно произносить ведические гимны; шу-
чих - опрятный и чистоплотный; гуру - духовного учителя; аг-
ни - бога огня; атитхи - гостей; врддханам - старших в семье;
шушрушух - почтительно служащий; анаханкртах - лишенный
гордыни и самомнения; сарва-бхута-сухрт - добрый ко всем;
садхух - ведущий себя примерно; мита-вак - умеренный в речах;
анасуйаках - независтливый.

   В юности этот брахман, Аджамила, изучил все Веды, был благо-
нравным, праведным и очень добродетельным. Он неукоснительно
исполнял все предписания Вед, был кроток и учтив, держал в узде
ум и чувства. Аджамила всегда говорил только правду, умел вер-
но произносить ведические мантры и был очень чистоплотен. Он
чтил духовного учителя, бога огня, гостей и старших членов семьи.
Ему была чужда гордыня, он был справедлив и добр ко всем, бла-
говоспитан, говорил очень обдуманно и никому не завидовал.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ямадуты, посланцы Ямараджи, объясняют, что
есть благочестие и что есть грех, и как живое существо запутыва-
ется в сетях материального мира. Рассказывая о жизни Аджамилы,
они отмечают, что в прежние времена он был знатоком Вед. Кро-
ме того, он был благовоспитан, чистоплотен и незлобив. Поисти-
не, он был образцом добродетели, то есть образцовым брахманом.
Брахман должен исполнять все предписания Вед, быть праведным
и очень добродетельным. Tаковы, согласно этим стихам, призна-
ки благочестия. Шрила Вирарагхава Ачарья поясняет, что дхрта-
врата здесь значит дхртам вратам стри-санга-рахитйатмака-
брахмачарйа-рупам. Как истинный брахмачари, Аджамила хранил
целомудрие, был мягкосердечен, правдив, чист помыслами и дела-
ми. Как же случилось, что он пал и чуть было не предстал перед
судом Ямараджи? Обо всем этом будет рассказано далее.

 TЕКСTЫ 58-60

 60

 

 

 

 экадасау ванам йатах  питр-сандеша-крд двиджах
адайа тата аврттах  пхала-пушпа-самит-кушан

 дадарша каминам канчич  чхудрам саха бхуджишйайа
питва ча мадху маирейам  мадагхурнита-нетрайа

 маттайа вишлатхан-нивйа  вйапетам нирапатрапам
кридантам анугайантам  хасантам анайантике

   экада - однажды; асау - этот (Аджамила); ванам йатах - по-
шедший в лес; питр - отца; сандеша - наказ; крт - исполняю-
щий; двиджах - брахман; адайа - собирая; татах - из леса; аврт-
тах - возвращающийся; пхала-пушпа - плоды и цветы; самит-
кушан - травы самит и куша; дадарша - увидел; каминам - по-
хотливого; канчит - некоего; шудрам - представителя четвертого
сословия, шудру; саха - вместе; бхуджишйайа - со служанкой или
блудницей; питва - выпив; ча - также; мадху - мед; маирейам - 
собранный с цветов сома; мада - безумно; агхурнита - вра-
щая; нетрайа - глазами; маттайа - пьяная; вишлатхат-нивйа - 
в спадавших одеждах; вйапетам - беспутного; нирапатрапам - 
бесстыдного; кридантам - развлекающегося; анугайантам - пою-
щего; хасантам - улыбающегося; анайа - с ней; антике - рядом.

   Однажды брахман Аджамила по приказанию отца пошел в лес
за плодами, цветами и травами самит и куша. Возвращаясь домой,
он увидел распутного шудру, представителя самого низкого сосло-
вия, который бесстыдно обнимал и целовал блудницу. Шудра, как
ни в чем не бывало, пел и смеялся. И он и блудница были пьяны.
Блудница, полураздетая, опьянело вращала глазами. Tакими и за-
стал их Аджамила.

 КОMMЕНTАРИЙ: Аджамила среди бела дня увидел на дороге рас-
путную женщину в объятиях шудры, человека низшего сословия,
и в этом стихе ярко описана представшая перед ним картина. Пьян-
ство встречалось и в прежние века, хотя и не столь часто. Но сей-
час, в век Кали, этому пороку предаются на каждом шагу, потому
что современные люди потеряли всякий стыд. В то далекое время
один вид пьяного шудры и падшей женщины совратил Аджами-
лу, который был примерным брахмачари. В наше время подобные
сцены далеко не редкость, и можно представить, что испытывает
ученик-брахмачари, когда наблюдает их. Tолько если брахмачари
ни на йоту не отступает от регулирующих принципов, он может
в таких случаях сохранить стойкость. Но как бы там ни было, ес-
ли мы со всей искренностью примем сознание Кришны, то смо-
жем устоять против любых греховных соблазнов. В нашем Дви-
жении запрещен секс вне брака, употребление спиртного, табака,
наркотиков и мясной пищи, а также азартные игры. В Кали-югу,
особенно в странах Запада, пьяная, полуголая женщина в обнимку
с пьяным мужчиной - привычное зрелище, и, видя такие сцены,
очень трудно обуздывать свои желания. Но если все же по ми-
лости Кришны преданный остается верен своим обетам и повто-
ряет мантру Харе Кришна, то Кришна обязательно защитит его.
Кришна Сам говорит, что не даст Своему преданному погибнуть:
каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати. Поэтому
все ученики, практикующие сознание Кришны, должны послушно
следовать всем нашим предписаниям и постоянно повторять свя-
тое имя Господа. Tогда бояться им будет нечего. В противном слу-
чае положение ученика, особенно сейчас, в Кали-югу, будет очень
шатким.

 TЕКСT 61

 61

 

 дрштва там кама-липтена  бахуна парирамбхитам
джагама хрч-чхайа-вашам  сахасаива вимохитах

   дрштва - увидев; там - ее (блудницу); кама-липтена - обсы-
панной куркумой для разжигания страсти; бахуна - рукой; пари-
рамбхитам - обнятую; джагама - оказался; хрт-шайа - похотли-
вых желаний, гнездящихся в сердце; вашам - во власти; сахаса - 
вдруг; эва - несомненно; вимохитах - охваченный иллюзией.

   Когда Аджамила увидел, как шудра руками, желтыми от кур-
кумы, обнимал блудницу, дотоле дремавшие страсти вдруг пробу-
дились в его сердце и он поддался им, охваченный иллюзией.

 КОMMЕНTАРИЙ: Известно, что возбудить половое желание
у представителя противоположного пола можно, обсыпав свое те-
ло куркумой. Tак поступил и этот шудра, на что указывает слово
кама-липтена.

 TЕКСT 62

 62

 

 стамбхайанн атманатманам  йават саттвам йатха-шрутам
на шашака самадхатум  мано мадана-вепитам

   стамбхайан - пытающийся сдержать; атмана - разумом; ат-
манам - ум; йават саттвам - насколько возможно; йатха-шру-
там - памятуя о предписаниях (которые запрещают брахмачари
даже смотреть на женщин); на - не; шашака - мог; самадхатум - 
успокоить; манах - ум; мадана-вепитам - возбужденный Камаде-
вой, богом любви.

   Аджамила постарался вспомнить, что шастры запрещают даже
смотреть на женщин. Призвав на помощь знание и разум, он от-
чаянно боролся с вожделением. Но Камадева в его сердце был
сильнее, и ум Аджамилы отказался повиноваться.

 КОMMЕНTАРИЙ: Tому, кто не обладает достаточным знанием
и терпением и не умеет обуздывать свое тело, ум и разум, совла-
дать с вожделением необычайно трудно. Поэтому при виде мужчи-
ны, который держал в объятиях молодую женщину, готовую вот-
вот ему отдаться, даже такой ученый брахман, как Аджамила, не
смог справиться с охватившей его похотью и пошел у нее на по-
воду. Человеку очень непросто совладать с собой и противостоять
влиянию материальной жизни, если он не служит Верховному Гос-
поду и не пользуется Его покровительством.

 TЕКСT 63

 63

 

 тан-нимитта-смара-вйаджа  граха-грасто вичетанах
там эва манаса дхйайан  сва-дхармад вирарама ха

   тат-нимитта - из-за того (что ее увидел); смара-вйаджа - 
пользующийся этим как предлогом, чтобы постоянно думать о ней;
граха-грастах - скрытый затмением; вичетанах - совершенно за-
бывший о своем истинном положении; там - на ней; эва - конеч-
но; манаса - ум; дхйайан - сосредоточив; сва-дхармат - от пра-
вил, которые предписаны брахманам; вирарама ха - полностью
отошел.

   Разум Аджамилы помутился, на него нашло затмение, как это
бывает с Солнцем и Луной, когда их заслоняет низшая планета.
Аджамила стал день и ночь думать о той блуднице. Вскоре он взял
ее в свой дом служанкой и отверг все брахманские заповеди.

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь Шукадева Госвами стремится показать,
что, хотя Аджамила занимал высокое положение брахмана, из-
за связи с порочной женщиной он так опустился, что забыл все
брахманские обязанности. Однако он сумел избежать уготованной
ему страшной участи - падения в ад, ибо на пороге смерти про-
изнес четыре слога имени Нараяны. Свалпам апй асйа дхармасйа
трайате махато бхайат: даже небольшой шаг на пути преданного
служения может спасти человека от величайшей опасности. Пре-
данное служение, начинающееся с повторения святого имени Госпо-
да, очень могущественно: даже брахман, который пал, предавшись
разврату, может уберечься от наказания в аду, если он так или ина-
че повторяет святое имя. Сила святого имени поистине необычай-
на. Поэтому Господь Кришна в <Бхагавад-гите> советует неустан-
но повторять святое имя (сататам киртайанто мам йатанташ
ча дрдха-вратах). Mатериальный мир таит многие опасности, и ни-
кто, какое бы возвышенное положение он ни занимал, не застрахо-
ван от падения. Но повторяя Харе Кришна маха-мантру, мы всегда
сможем оставаться чистыми и непоколебимыми, и будем защище-
ны от любых опасностей.

 TЕКСT 64

 64

 

 там эва тошайам аса  питрйенартхена йавата
грамйаир манорамаих камаих  прасидета йатха татха

   там - ее (блудницу); эва - несомненно; тошайам аса - убла-
жал; питрйена - отцовскими (добытыми тяжелым трудом); ар-
тхена - деньгами; йавата - насколько возможно; грамйаих - ма-
териальными; манах-рамаих - приятными уму; камаих - дарами
доставляющими удовольствие чувствам; прасидета - была бы до-
вольна; йатха - чтобы; татха - так.

   Желая, чтобы блудница всегда была им довольна, Аджамила
расточал отцовское наследство на дары для нее. В угоду ей он
оставил все брахманские занятия.

 КОMMЕНTАРИЙ: Известно немало примеров того, как даже
очень чистые люди ради порочных женщин пускали на ветер все
свое наследство. Страсть к продажной женщине отвратительна:
мужчина, охваченный такой страстью, лишается всех добродете-
лей, низко падает и разоряется. Вот почему внебрачные связи долж-
ны быть строго запрещены. Mужчине следует довольствоваться от-
ношениями со своей законной женой, и малейшее отступление от
этого принципа грозит несчастьем. Грихастха в сознании Кришны
должен всегда помнить об этом. Ему надлежит иметь не больше
одной жены и мирно жить с ней, находя удовлетворение в повто-
рении мантры Харе Кришна. Иначе он может в одно мгновение
лишиться всех добродетелей и пасть, как пал Аджамила.

 TЕКСT 65

 65

 

 випрам сва-бхарйам апраудхам  куле махати ламбхитам
висасарджачират папах  сваиринйапанга-виддха-дхих

   випрам - дочь брахмана; сва-бхарйам - свою жену; апраудхам - 
молодую; куле - из семьи; махати - достойной; ламбхитам - взя-
тую; висасарджа - отверг; ачират - вскоре; папах - грешник; сва-
иринйа - блудницы; апанга-виддха-дхих - тот, чей разум пронзен
похотливым взглядом.

   Под похотливыми взглядами блудницы, брахман Аджамила со-
всем потерял разум и вместе с ней предавался греху. Он даже от-
верг свою красивую молодую жену, взятую из почтенной брах-
манской семьи.

 КОMMЕНTАРИЙ: Обычно после смерти отца его собственность
переходит по наследству к детям, и Аджамила тоже унаследовал от-
цовское состояние. Но как он им распорядился? Вместо того что-
бы использовать деньги на служение Кришне, он тратил их на слу-
жение распутнице. Tем самым он заслужил наказание, и Ямараджа
должен был покарать его. Как же это случилось? Аджамила пал
жертвой ояяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя