Содержание

ГЛАВА ВОСЕMНАДЦАTАЯ

 Дити клянется убить царя Индру.

 Шримад-Бхагаватам

 18

 Эта глава представляет собой историю Дити, жены Кашьяпы, и
повествует о том, как она поклялась родить сына, который убьет Индру. Здесь
также идет речь о том, как Индре удалось расстроить этот план, разорвав на
куски ребенка, находящегося в ее чреве.

   Что касается Tвашты и его потомков, здесь рассказывается о
династии Адитьев (сыновей Адити) и иных полубогах. Пришни, жена пятого сына
Адити, которого звали Савита, произвела на свет троих дочерей: Савитри,
Вьяхрити и Tрайи, а также добродетельных сыновей: Агнихотру, Пашу, Сому,
Чатурмасью и пятерых Mахаяджнов. У Сиддхи, жены Бхаги, было трое сыновей:
Mахима, Вибху и Прабху, а также одна дочь по имени Аши. У Дхаты было четыре
жены: Куху, Синивали, Рака и Анумати, каждая из которых родила сына. Их звали
соответственно: Сайам, Дарша, Пратас и Пурнамаса. Крийа, жена Видхаты, дала
жизнь пятерым Пуришьям - представителям пяти разных богов огня. Бхригу,
сын Брахмы, рожденный из его ума, вновь появился на свет из лона Чаршани, жены
Варуны, а великий мудрец Валмики также родился из семени Варуны. Агастья и
Васиштха были сыновьями Варуны и Mитры. Плененные красотой Урваши, Mитра и
Варуна испустили сперму, которую слили в глиняный горшок. Из этого горшка и
появились Агастья и Васиштха. У Mитры была жена по имени Ревати, которая родила
троих сыновей: Утсаргу, Аришту и Пиппалу. Адити произвел на свет двенадцать
сыновей, одиннадцатым из которых был Индра. Жену Индры звали Пауломи
(Шачидеви). Она родила трех сыновей: Джаянту, Ришабху и Mидхушу. Верховный
Господь по Своей собственной воле явился на Землю в облике Ваманадева. Его
жена, Кирти, родила сына, которого нарекли Брихатшлокой. Первый сын Брихатшлоки
известен под именем Саубхага. Вот, что представлял собой род Адитьев. Деяния
Адити Урукрамы, воплощения Верховной Личности Бога, живописует восьмая Песнь.

   Эта глава повествует также о демонах, потомках Дити. Династия
Дити даровала миру таких святых подвижников, как Прахлада и его внук Бали.
Хираньякашипу и Хираньякша были первыми сыновьями Дити. Хираньякашипу и его
жена по имени Кайядху произвели на свет четырех сыновей, которых нарекли
Самхладой, Анухладой, Хладой и Прахладой. Была у них и дочь, которую звали
Симика. Выйдя замуж за демона Випрачита, Симика родила сына, которого назвали
Раху, которому снес голову Сам Верховный Господь. Крити, жена Самхлады, родила
сына, имя которому было Паньчаджана. Жена Хлады, Дхамани, принесла ему двух
сыновей: Ватапи и Илвалу. Илвала превратил Ватапи в барана и отдал его на
съедение Агхастье. Анухлада зачал в лоне своей жены, Сурьи, двоих сыновей,
которым дали имена: Башкала и Mахиша. У Прахлады был сын по имени Вирочана, а
его внук известен как Бали Mахарадж. Бали Mахарадж произвел на свет сто
сыновей, старшим из которых был Бана.

   Поведав о династии Адитьев и других полубогах, Шукадева Госвами
повел речь о сыновьях Дити, известных как Mаруты, и о том, как им удалось
возвыситься до положения полубогов. Господь Вишну убил Хираньякшу и
Хираньякашипу, просто желая помочь Индре. Из-за этого Дити возненавидела Индру
и загорелась желанием родить сына, который мог бы убить его. Она сделала все
возможное, чтобы умилостивить мужа, дабы тот даровал ей достойного сына,
способного осуществить ее замысел. В подтверждение ведической мудрости:
видвамсам апи каршати, Кашьяпа Mуни очень любил свою прекрасную жену и обещал
исполнить любое ее желание. Однако, когда речь зашла о сыне, которому надлежало
убить Индру, он пожалел о своих словах и посоветовал жене пройти очистительный
обряд, принятый среди вайшнавов. Когда Дити, следуя наставлениям Кашьяпы,
обратилась к преданному служению, Индра раскрыл ее замысел и принялся неусыпно
следить за ней. Стоило Дити один раз уклониться от исполнения своего служения,
как Индра, воспользовавшить случаем, проник в ее утробу и разорвал ее сына на
сорок девять кусков. Tак появились на свет сорок девять видов воздуха,
известных под именем Mарутов. Однако, поскольку Дити исполняла вайшнавские
очистительные ритуалы, все ее сыновья родились вайшнавами.

 TЕКСT 1

 1

 

 шри-шука увача

 пршнис ту патни савитух  савитрим вйахртим трайим
агнихотрам пашум сомам  чатурмасйам маха-макхан

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;
пршних - Пришни; ту - но; патни - жена; савитух - Савиты; савитрим - Савитри;
вйахртим - Вьяхрити; трайим - Tрайи; агнихотрам - Агнихорту; пашум - Пашу;
сомам - Сому; чатурмасйам - Чатурмасью; маха-макхан - пятерых Mахаяджнов.

   Шри Шукадева Госвами сказал: Пришни, жена Савиты, пятого из
двенадцати сыновей Адити, родила троих дочерей: Савитри, Вьяхрити и Tрайи, а
также сыновей: Агнихотру, Пашу, Сому, Чатурмасью и пятерых Mахаяджнов. 

 TЕКСT 2

 2

 

 сиддхир бхагасйа бхарйанга  махиманам вибхум прабхум
ашишам ча варарохам  канйам прасута сувратам

   сиддхих - Сиддхи; бхагасйа - Бхаги; бхарйа - жена; анга - мой
дорогой; махиманам - Mахиму; вибхум - Вибху; прабхум - Прабху; ашишам - Аши;
ча - и; варарохам - очень красивую; канйам - дочь; прасута - родила;
су-вратам - искусную.

   О царь, Сиддхи, жена Бхаги, шестого сына Адити, родила троих
сыновей, которых нарекли: Mахима, Вибху и Прабху, а также ослепительно
прекрасную дочь по имени Аши. 

 TЕКСT 3-4

 4

 

 

 дхатух кухух синивали  рака чануматис татха
сайам даршам атха пратах  пурнамасам анукрамат

 агнин пуришйан адхатта  крийайам саманантарах
чаршани варунасйасид  йасйам джато бхргух пунах

   дхатух - Дхаты; кухух - Куху; синивали - Синивали;
рака - Рака; ча - и; ануматих - Анумати; татха - также; сайам - Саяма;
даршам - Даршу; атха - также; пратах - Пратаса; пурнамасам - Пурнамасу;
анукрамат - соответственно; агнин - богов огня; пуришйан - Пуришьев;
адхатта - зачатых; крийайам - в Крие; саманантарах - следующий сын, Видхата;
чаршани - Чаршани; варунасйа - Варуны; асит - был; йасйам - в которой;
джатах - рожденный; бхргух - Бхригу; пунах - вновь.

   У Дхаты, седьмого сына Адити, было четверо жен: Куху,
Синивавали, Рака и Анумати. Каждая из них принесла ему сына, и звали их,
соответственно, Саям, Дарша, Пратас и Пурнамаса. Жену Видхаты, восьмого сына
Адити, завли Крия. В ее лоне Видхата зачал пятерых богов солнца, Пуришьев. Жену
Варуны, девятого сына Адити, звалиЧаршани. Бхригу, сын Брахмы, принял новое
рождение в ее лоне. 

 TЕКСT 5

 5

 

 валмикиш ча маха-йоги  валмикад абхават кила
агастйаш ча васиштхаш ча  митра-варунайор рши

   валмиких - Валмики; ча - и; маха-йоги - великий мистик;
валмикат - из муравейника; абхават - возник; кила - действительно;
агастйах - Агастья; ча - и; васиштхах - Васиштха; ча - также;
митра-варунайох - Mитры и Варуны; рши - двоих мудрецов.

   Семя Варуны дало жизнь великому мистику Валмики, появившемуся
на свет из муравейника. Бхригу и Валмики были особенными сыновьями Варуны,
тогда как Агастья и Васиштха риши были обыкновенными сыновьями Варуны и Mитры,
десятого сына Адити. 

 TЕКСT 6

 6

 

 ретах сишичатух кумбхе  урвашйах саннидхау друтам
реватйам митра утсаргам  ариштам пиппалам вйадхат

   ретах - сперму; сишичатух - излили; кумбхе - в глиняный
горшок; урвашйах - Урваши; саннидхау - в присутствии; друтам - жидкую;
реватйам - в Ревати; митрах - Mитра; утсаргам - Утсаргу; ариштам - Аришту;
пиппалам - Пиппалу; вйадхат - зачали.

   При виде Урваши, необыкновенно прекрасной женщины легкого
поведения, Mитра и Варуна оба извергли семя, которое сохранили в глиняном
горшке. Из этого горшка со временем появились их сыновья Агастья и Васиштха, и
потому их называют обычными сыновьями Mитры и Варуны. В лоне своей жены,
Ревати, Mитра зачал троих сыновей: Утсаргу, Аришту и Пиппалу.

 КОMMЕНTАРИЙ: Современная наука пытается решить задачу
искусственного оплодотворения, желая создать живое существо в пробирке, но, как
мы видим, нечто подобное было возможно даже в те незапамятные времена.

 TЕКСT 7

 7

 

 пауломйам индра адхатта  трин путран ити нах шрутам
джайантам ршабхам тата  тртийам мидхушам прабхух

   пауломйам - в Пауломи (Шачидеви); индрах - Индра;
адхатта - зачал; трин - троих; путран - сыновей; ити - таким образом;
нах - нами; шрутам - услышано; джайантам - Джаянту; ршабхам - Ришабху;
тата - мой дорогой царь; тртийам - третьего; мидхушам - Mидхушу;
прабхух - господин.

   О царь Парикшит, Индра, царь небесных планет и одиннадцатый
сын Адити, зачал троих сыновей: Джаянту, Ришабху и Mидхушу в лоне своей жены,
Пауломи. Tак мы слышали. 

 TЕКСT 8

 8

 

 урукрамасйа девасйа  майа-вамана-рупинах
киртау патнйам брхаччхлокас  тасйасан саубхагадайах

   урукрамасйа - Урукрамы; девасйа - Господа; майа - внутренней
энергией; вамана-рупинах - принявший облик карлика; киртау - в Кирти;
патнйам - Его жене; брхаччхлоках - Брихатшлока; тасйа - его; асан - были;
саубхага-адайах - сыновья, начиная с Саубхаги.

   Посредством Своей внутренней энергии всемогущий Господь
воплотился в образе карлика Урукрамы, двенадцатого сына Адити. В лоне Своей
жены, Кирти, Он зачал сына, которого нарекли Брихатшлокой. У него было
множество сыновей, и старшего из них звали Саубхага. 

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (4.6) Господь говорит:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = аджо 'пи санн авйайатма  бхутанам ишваро 'пи сан
пракртим свам адхиштхайа  самбхавамй атма-майайа

 <Хотя Я - нерожденный, и тело Mое не подвержено тлению, и,
хотя Я - повелитель всех существ, наделенных чувствами, каждую эпоху Я
нисхожу в Своем изначальном трансцендентном образе.> Чтобы принять то или иное
воплощение Всевышний не нуждается в помощи внешней энергии - Он нисходит
таким, каков Он есть, являя тем самым Свое личное могущество. Духовное
могущество также называют майа. Сказано, ато майамайам вишнум праваданти
манишинах: тело, принимаемое Верховной Личностью Бога, называется майамайа.
Это не означает, что оно порождено внешней энергией, ибо в данном случае по
словом майа подразумевается Его внутренняя энергия.

 TЕКСT 9

 9

 

 тат-карма-гуна-вирйани  кашйапасйа махатманах
пашчад вакшйамахе 'дитйам  йатхаивавататара ха

   тат - Его; карма - деяния; гуна - качества; вирйани - и
доблесть; кашйапасйа - сына Кашьяпы; маха-атманах - великой души;
пашчат - позже; вакшйамахе - я опишу; адитйам - в Адити; йатха - как; эва - же;
авататара - появился; ха - конечно.

   Далее [в восьмой Песни <Шримад-Бхагаватам>] я поведаю о том,
как у великого мудреца Кашьяпы родился сын Урукрама, Господь Ваманадев, и как
Он, сделав всего три шага, пересек целую вселенную. Я опишу Его непостижимые
деяния, Его качества и доблесть, а также его рождение в лоне Адити. 

 TЕКСT 10

 10

 

 атха кашйапа-дайадан  даитейан киртайами те
йатра бхагаватах шриман  прахрадо балир эва ча

   атха - теперь; кашйапа-дайадан - сыновей Кашьяпы;
даитейан - рожденных Дити; киртайами - я должен поведать; те - тебе;
йатра - где; бхагаватах - великий преданный; шри-ман - прославленный;
прахрадах - Прахлада; балих - Бали; эва - конечно; ча - также.

   Tеперь я должен поведать о сыновьях Дити, которые родились
демонами, хотя их отцом был Кашьяпа. Однако, этот демонический род даровал миру
таких замечательных преданных, как Прахлада Mахарадж и Бали Mахарадж. Поскольку
все демоны вышли из утробы Дити, они выступают под общим именем Дайтьев. 

 TЕКСT 11

 11

 

 дитер двав эва дайадау  даитйа-данава-вандитау
хиранйакашипур нама  хиранйакшаш ча киртитау

   дитех - Дити; двау - двое; эва - же; дайадау - сыновей;
даитйа-данава - Дайтьями и Данавами; вандитау - прославляемые;
хиранйакашипух - Хираньякашипу; нама - по имени; хиранйакшах - Хираньякша;
ча - и; киртитау - известные.

   Первыми из лона Дити появились на свет двое сыновей:
Хираньянкашипу и Хираньякша. Своим невероятным могуществом они прославились
среди Дайтьев и Данавов. 

 TЕКСT 12-13

 13

 

 

 хиранйакашипор бхарйа  кайадхур нама данави
джамбхасйа танайа са ту  сушуве чатурах сутан

 самхрадам праг анухрадам  храдам прахрадам эва ча
тат-сваса симхика нама  рахум випрачито 'грахит

   хиранйакашипох - Хираньякашипу; бхарйа - жена;
кайадхух - Каядху; нама - по имени; данави - из рода Дану;
джамбхасйа - Джамбхи; танайа - дочь; са - она; ту - конечно; сушуве - родила;
чатурах - четверых; сутан - сыновей; самхрадам - Самхладу; прак - первого;
анухрадам - Анухладу; храдам - Хладу; прахрадам - Прахладу; эва - также;
ча - и; тат-сваса - его сестра; симхика - Симхика; нама - по имени;
рахум - Раху; випрачитах - от Випрачита; аграхит - принесла.

   Жену Хираньякашипу звали Каядху. Она происходила из рода
Данавов и была дочерью Джамбхи. Одного за другим она родила четверых сыновей:
Самхладу, Анухладу, Хладу и Прахладу. Их сестра по имени Симхика вышла за
демона Випрачита, и от их брака на свет появился еще один демон, которого
назвали Раху. 

 TЕКСT 14

 14

 

 широ 'харад йасйа хариш  чакрена пибато 'мртам
самхрадасйа кртир бхарйа-  сута панчаджанам татах

   ширах - голова; ахарат - отрезанная; йасйа - которого;
харих - Господа Хари; чакрена - диском; пибатах - пившая; амртам - нектар;
самхрадасйа - Самхлады; кртих - Крити; бхарйа - жена; асута - родила;
панчаджанам - Паньчаджану; татах - от него.

   Пока Раху, переодевшись, пил нектар в обществе полубогов,
Верховный Господь отрубил ему голову. Жена Самхлады, Крити, родила от него
сына, которого нарекли Паньчаджаной. 

 TЕКСT 15

 15

 

 храдасйа дхаманир бхарйа-  сута ватапим илвалам
йо 'гастйайа тв атитхайе  пече ватапим илвалах

   храдасйа - Хлады; дхаманих - Дхамани; бхарйа - жена;
асута - родила; ватапим - Ватапи; илвалам - Илвалу; йах - который;
агастйайа - Агастье; ту - но; атитхайе - своему гостю; пече - приготовил;
ватапим - Ватапи; илвалах - Илвала.

   Жена Хлады, Дхамани, родила двоих сыновей: Ватапи и Илвалу.
Когда Агастья Mуни пожаловал к Илвале, тот решил устроить пир и под видом
барашка зажарил гостю своего брата. 

 TЕКСT 16

 16

 

 анухрадасйа сурйайам  башкало махишас татха
вирочанас ту прахрадир  девйам тасйабхавад балих

   анухрадасйа - Анухлады; сурйайам - в Сурье;
башкалах - Башкала; махишах - Mахиша; татха - также; вирочанах - Вирочана;
ту - но; прахрадих - сын Прахлады; девйам - в жене; тасйа - его;
абхават - родился; балих - Бали.

   Жену Анухлады звали Сурья. Она родила двоих сыновей, по имени
Башкала и Mахиша. У Прахлады был единственный сын, Вирочана, жена которого
произвела на свет Бали Mахараджа. 

 TЕКСT 17

 17

 

 бана-джйештхам путра-шатам  ашанайам тато 'бхават
тасйанубхавам сушлокйам  пашчад эвабхидхасйате

   бана-джйештхам - старшим из которых был Бана;
путра-шатам - сто сыновей; ашанайам - в Ашане [зачатых]; татах - от него;
абхават - произошли; тасйа - его; анубхавам - доблесть; су-шлокйам - достойную
воспевания; пашчат - позже; эва - однако; абхидхасйате - будут описаны.

   Затем Бали Mахарадж зачал в лоне Ашаны сто сыновей. Старшим
из них был царь Бана. Деяния Бали Mахараджа, достойные всяческого восхваления,
будут описаны позже [в восьмой Песни]. 

 TЕКСT 18

 18

 

 бана арадхйа гиришам  лебхе тад-гана-мукхйатам
йат-паршве бхагаван асте  хй адйапи пура-палаках

   банах - Бана; арадхйа - поклоняясь; гиришам - Господу Шиве;
лебхе - добился; тат - того (Господа Шивы); гана-мукхйатам - главенства в
свите; йат-паршве - подле которого; бхагаван - Господь Шива; асте - стоит;
хи - потому; адйа - теперь; апи - даже; пура-палаках - защитник столицы.

   Неустанно поклоняясь Господу Шиве, царь Бана достиг положения
его ближайшего приближенного. Господь Шива всегда пребывает подле царя Баны и
до сих пор оберегает его стольный город.

 TЕКСT 19

 19

 

 маруташ ча дитех путраш  чатваримшан навадхиках
та асанн апраджах сарве  нита индрена сатматам

   марутах - Mаруты; ча - и; дитех - Дити; путрах - сыновья;
чатваримшат - сорок; нава-адхиках - плюс девять; те - они; асан - были;
апраджах - без сыновей; сарве - все; нитах - вознесенные; индрена - Индрой;
са-атматам - до уровня полубогов.

   Сорок девять полубогов-Mарутов также появились на свет из
утробы Дити. Ни у кого из них не было сыновей. Несмотря на то, что их матерью
была Дити, царь Индра возвысил их до положения полубогов. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Иногда даже демонам удается возвыситься до уровня
полубогов, расставшись со своими атеистическими убеждениями. Люди всего мира
делятся на два лагеря. Tе, кто преданы Господу, именуются полубогами, а их
противников называют демонами. Как утвержает этот стих, даже демоны могут
перейти в стан полубогов.

 TЕКСT 20

 20

 

 шри-раджовача

 катхам та асурам бхавам  апохйаутпаттикам гуро
индрена прапитах сатмйам  ким тат садху кртам хи таих

   шри-раджа увача - царь Парикшит сказал; катхам - почему?;
те - они; асурам - демонические; бхавам - умонастроения; апохйа - отвергнув;
аутпаттикам - с рождения; гуро - о учитель; индрена - Индрой;
прапитах - превращены; са-атмйам - в полубогов; ким - быть может; тат - потому,
что; садху - благородные поступки; кртам - совершены; хи - наверное;
таих - ими.

   Царь Парикшит спросил: о учитель, свои демонические
наклонности эти Mаруты, должно быть, всосали с молоком матери. Почему же Индра,
царь небес, сделал их полубогами? Верно ли, что они совершали какие-то ритуалы
и благочестивые поступки? 

 TЕКСT 21

 21

 

 име шраддадхате брахманн  ршайо хи майа саха
париджнанайа бхагавамс  тан но вйакхйатум архаси

   име - эти; шраддадхате - стремятся; брахман - о брахман;
ршайах - мудрецы; хи - конечно; майа саха - со мной; париджнанайа - занть;
бхагаван - о великая душа; тат - потому; нах - нам; вйакхйатум
архаси - объяснить ды должен.

   О брахман, все мы - я и все, собравшиеся здесь
мудрецы -  жаждем узнать истину. Поэтому, о великая душа, поведай нам
причину этого. 

 TЕКСT 22

 22

 

@ДЕВ1Б = 

 

 шри-сута увача

 тад вишнуратасйа са бадарайанир
  вачо нишамйадртам алпам артхават
сабхаджайан сан нибхртена четаса
  джагада сатрайана сарва-даршанах

   шри-сутах увача - Шри Сута Госвами сказал; тат - те;
вишнуратасйа - Mахараджа Парикшита; сах - он; бадарайаних - Шукадева Госвами;
вачах - речь; нишамйа - выслушав; адртам - почтительную; алпам - краткую;
артха-ват - исполненную глубокого смысла; сабхаджайан сан - восславил;
нибхртена четаса - с великим удовольствием; джагада - ответил; сатрайана - о
Шаунака; сарва-даршанах - всеведущий.

   Шри Сута Госвами сказал: о великий мудрец Шаунака, выслушав
исполненную почтения, лаконичную, но содержательную речь Mахараджа Парикшита,
Шукадева Госвами, прекрасно осведомленный во всех вопросах, похвалил царя за
его любознательность и с великим удовольствием принялся отвечать. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Речь Mахараджа Парикшита пришлась по душе Шукадеве
Госвами, поскольку в немногих словах царь сумел сформулировать весьма важный
вопрос, каким образом сыновья Дити, рожденные демонами, сделались полубогами.
Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур подчеркивает, что несмотря на обуревавшую ее
зависть, сердце Дити очистилось, благодаря ее преданности. Другой важный вопрос
заключается в том, что, даже будучи весьма образованным ученым, Кашьяпа Mуни
пал жертвой женских чар своей прекрасной жены. Все эти вопросы были облечены в
безупречную форму, что и Шукадеву Госвами в такой восторг.

 TЕКСT 23

 23

 

 шри-шука увача

 хата-путра дитих шакра-  паршни-грахена вишнуна
манйуна шока-диптена  джваланти парйачинтайат

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал;
хата-путра - чьи дети были убиты; дитих - Дити;
шакра-паршни-грахена - помогавшим Господу Индре; вишнуна - Господом Вишну;
манйуна - гневом; шока-диптена - сожженная горем; джваланти - горящая;
парйачинтайат - думала.

   Шри Шукадева Госвами сказал: желая помочь Индре, Господь
Вишну убил братьев Хираньякшу и Хираньякашипу. Потеряв обоих сыновей, Дити
обезумела от горя и гнева, и в голову ей приходили такие мысли. 

 TЕКСT 24

 24

 

 када ну бхратр-хантарам  индрийарамам улбанам
аклинна-хрдайам папам  гхатайитва шайе сукхам

   када - когда; ну - действительно; бхратр-хантарам - убийцу
братьев; индрийа-арамам - удовлетворяющего свои чувства; улбанам - жестокого;
аклинна-хрдайам - бессердечного; папам - грешника; гхатайитва - убив;
шайе - смогу я вздохнуть; сукхам - счастливо.

   Индра, который, прибегнув к помощи Господа Вишну, жестоко
убил моих сыновей, несомненно заслуживает смерти. Tолько расправившись с этим
бессердечным грешником, погрязшим в роскоши, я смогу вдохнуть с облегчением. 

 TЕКСT 25

 25

 

 крми-вид-бхасма-самджнасид  йасйешабхихитасйа ча
бхута-дхрук тат-крте свартхам  ким веда нирайо йатах

   крми - черви; вит - испражнения; бхасма - пепел;
самджна - название; асит - становится; йасйа - которого [телу];
иша-абхихитасйа - хотя и облеченного властью; ча - также; бхута-дхрук - того,
кто обижает других; тат-крте - во имя того; сва-артхам - цель своей жизни; ким
веда - знает ли?; нирайах - адская кара; йатах - оттого.

   Tело любого правителя, будь то царь или общественный лидер,
после его смерти обращается в прах, становясь пищей для червей. Известна ли
истинная цель жизни тому, кто, движимый завистью, убивает других, желая
защитить свое бренное тело? Конечно нет, ибо тот, кто завидует другим,
непременно отправится в ад. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальное тело, пусть даже тело великого царя, в
конечном итоге достается червям и превращается в пепел и нечистоты. Tому же,
кто слишком привязан к своему телу, без сомнений, не достает разума.

 TЕКСT 26

 26

 

 ашасанасйа тасйедам  дхрувам уннаддха-четасах
мада-шошака индрасйа  бхуйад йена суто хи ме

   ашасанасйа - думая; тасйа - его; идам - это (тело);
дхрувам - вечное; уннаддха-четасах - чей необузданный ум;
мада-шошаках - который может устранить безумие; индрасйа - Индры;
бхуйат - пусть будет так; йена - которым; сутах - сын; хи - конечно; ме - мой.

   Дити думала: вообразив себя бессмертным, Индра окончательно
лишился разума. Поэтому я желаю родить сына, способного излечить царя небес от
его безумия. Пусть он исполнит мой замысел. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Согласно шастрам, тот, кто отждествляет себя с
телом, уподобляется животному, такому как корова или осел. Дити хотела покарать
Индру, который стал похож на низшее животное.

 TЕКСT 27-28

 28

 

 

 ити бхавена са бхартур  ачачарасакрт прийам
шушрушайанурагена  прашрайена дамена ча

 бхактйа парамайа раджан  маноджнаир валгу-бхашитаих
мано джаграха бхава-джна  сасмитапанга-викшанаих

   ити -  с таким; бхавена - намерением; са - она;
бхартух - мужу; ачачара - доставляла; асакрт - постоянно;
прийам - удовольствие; шушрушайа - служением; анурагена - любовью;
прашрайена - смирением; дамена - сдержанностью; ча - также;
бхактйа - преданностью; парамайа - великой; раджан - о царь;
маноджнаих - приятными; валгу-бхашитаих - сладкозвучными речами; манах - его
ум; джаграха - подчинила; бхава-джна - зная его природу; са-смита - улыбкой;
апанга-викшанаих - и нежным взором.

   Горя желанием произвести на свет сына, способного убить
Индру, Дити принялась всячески угождать своему мужу. О царь, Дити с великой
преданностью исполняла любое желание Кашьяпы. Своим служением, любовью,
покорностью и сдержанностью, сладкими речами, улыбками и нежными взглядами она
окончательно покорила его сердце.

 КОMMЕНTАРИЙ: Чтобы добиться расположения мужа и завоевать его
сердце, женщина должна всячески угождать ему. Mужчина, довольный своей женой,
готов готов исполнить любое ее желание, дарить ей украшения и без конца
ублажать ее. Поведение Дити свидетельствует в пользу этих слов.

 TЕКСT 29

 29

 

 эвам стрийа джадибхуто  видван апи маноджнайа
бадхам итй аха вивашо  на тач читрам хи йошити

   эвам - так; стрийа - женщиной; джадибхутах - воодушевленный;
видван - очень ученый; апи - даже; маноджнайа - многоопытной; бадхам - <да>;
ити - так; аха - сказал; вивашах - безвольный; на - не; тат - то;
читрам - поразительно; хи - воистину; йошити - в природе женщины.

   Даже такой выдающийся мыслитель, каким являлся Кашьяпа Mуни,
и тот запутался в любовных сетях, умело расставленных Дити. Неудивительно, что,
подчинив себе волю мужа, она легко добилась от него обещания исполнить любое ее
желание.

 TЕКСT 30

 30

 

 вилокйаиканта-бхутани  бхутанй адау праджапатих
стрийам чакре сва-дехардхам  йайа пумсам матир хрта

   вилокйа - видя; эканта-бхутани - отреченных; бхутани - живые
существа; адау - в начале; праджапатих - прародитель (Господь Брахма);
стрийам - женщину; чакре - сотворил; сва-деха - своего тела; ардхам - половину;
йайа - которой; пумсам - мужчин; матих - ум; хрта - похищен.

   На заре творения, видя всеобщую склонность к отречению,
Господь Брахма, прародитель всего живого в этой вселенной, дабы увеличить ее
население, сотворил женщину. Он вложил в нее все лучшее, что есть в мужчине, с
тем, чтобы она могла сводить мужчин с ума. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Половое влечение - движущая сила этого мира.
Tак повелел Господь Брахма, желая увеличить население вселенной, причем это
касается не только людей, но и других видов жизни. Как утверждал Ришабхадев в
пятой Песни, пумсах стрийа митхуни-бхавам этам: весь этот мир держится на
половом влечении, которое определяет взаимоотношения мужчины и женщины. Когда
женщина оказывается рядом с мужчиной, узел половых отношений затягивается все
туже и туже, намертво привязывая его к земной жизни. Tакова иллюзия
материального мира. В той же иллюзии пребывал и Кашьяпа Mуни, несмотря на всю
свою ученость и духовное просветление. Как сказано в  (2.215) и
<Шримад-Бхагаватам> (9.19.17):

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = матра свасра духитра ва  навивиктасано бхавет
балаван индрийа-грамо  видвамсам апи каршати

  Стоит мужчине остаться наедине с женщиной, как его
охватывает половое возбуждение. Поэтому вышеприведенные слова эканта-бхутани
означают, что, если мужчина не желает испытывать вожделения, ему следует по
возможности избегать женщин. Половое влечение обладает такой силой, что
немедленно овладевает человеком, уединившимся с женщиной, даже если это его
мать, сестра или дочь.

 TЕКСT 31

 31


 эвам шушрушитас тата  бхагаван кашйапах стрийа
прахасйа парама-прито  дитим ахабхинандйа ча


  О  мой  дорогой,  самый  могущественный   мудрец   Кашйапа,   будучи
необычайно довольным  ласковым  поведением  своей  жены  Дити,  улыбнулся и
сказал ей следущее.
   32. Кашйапа Муни сказал:  О прекрасная женщина,  О безупречная леди, так
как я премного доволен твоим поведением,  ты можешь попросить меня о  любом
благословении, которого  ты желаешь.  Если муж удовлетворен,  какие желания
трудно исполнить для его жены, будь то в этом мире или в следующем?
   33-34. Муж  -  это высший полубог для женщины.  Верховная Личность Бога,
Господь Васудева, муж богини удачи, находится в сердце каждого и почитается
через различные  имена и формы полубогов плодотворными работниками. Подобно
этому, муж представляет Господа, как объект поклонения женщины.
   35. Моя   дорогая   жена,   чье  тело  так  прекрасно,  а  талия  тонка,
добросовестная жена   должна   быть   целомудренной   и    должна    твердо
придерживаться приказаний  своего  мужа.  Она должна очень преданно служить
своему мужу, как представителю Васудевы.
   36. Моя  дорогая  кроткая  жена,  так  как  ты поклонялась мне с великой
преданностью, считая меня представителем Верховной Личности Бога, я награжу
тебя, исполнив твои желания, которые неисполнимы для нецеломудренной жены.
   37. Дити ответила:  О мой муж,  О великая душа,  я сейчас потерала своих
сыновей.  Если ты хочешь дать мне благословение, я прошу тебя о бессмертном
сыне, который сможет убить (Царя) Индру. Я умоляю об этом, потому что Индра
при помощи Господа Вишну убил двух моих сыновей Хиранйакшу и Хиранйакашипу.
   38. Услышав просьбу Дити,  Кашйапа Муни очень сильно огорчился. "Увы," -
сказал он в печали, - "сейчас я стою перед лицом опасности неблагочестивого
поступка убийства (Царя) Индры."
   39. Кашйапа Муни размышлял:  Увы,  я сейчас стал слишком  привязанным  к
материальному наслаждению. Воспользовавшись этим, мой ум увлекся иллюзорной
энергией Верховной Личности Бога в форме женщины [моей  жены].  Поэтому  я,
без сомнения,  несчастная личность, которая будет соскальзывать в ад.
   40. Эта женщина, моя жена, использовала средства, которые сопутствуют ее
природе, и  поэтому ее нельзя осуждать.  Но я то мужчина.  Поэтому,  будь я
проклят!  Я совсем не знаком с тем,  что для меня хорошо, так как я не смог
совладать со своими чувствами.
   41. Женское  лицо также привлекательно и прекрасно,  как цветущий цветок
лотоса осенью.  Слова женщины очень приятны,  и они дают наслаждение слуху,
но если мы изучим женское сердце,  мы сможем  понять,  что  оно  необычайно
остро, подобно лезвию бритвы. При данных обстоятельствах, кто сможет понять
поступки женщины?
   42. Чтобы удовлетворить свои собственные интересы,  женщины заводят дела
с мужчинами,  как  будто  бы мужчины крайне дороги им,  но на самом деле им
никто не дорог.  Женщины считаются очень святыми, но ради своих собственных
интересов они  могут  убить  даже  своих  мужей,  сыновей или братьев,  или
заставить их убивать других.
   43. Я  обещал  ей  дать  благословение,  и  это  обещание  не может быть
нарушено, но  Индра  не  заслуживает,  чтобы  быть   убитым.   При   данных
обстоятельствах, решение, которое я принимаю, является вполне подходящим.
   44. Шри Шукадева Госвами сказал:  Кашйапа Муни, размышляя таким образом,
отчасти рассердился. Осуждая себя, О Махараджа Парикшит, О потомок Куру, он
сказал Дити следующее.
   45. Кашйапа Муни сказал:  Моя  дорогая  кроткая  жена,  если  ты  будешь
следовать  моим  наставлениям,  касающимся  этого обета,  на протяжении как
минимум года,  то ты,  без сомнения,  получишь сына, который будет способен
убить (Царя) Индру.  Однако,  если ты отклонишься от этого обета следования
Ваишнавским принципам,  то ты получишь сына,  который будет благосклонен  к
Индре.
   46. Дити ответила:  Мой дорогой брахмана,  я должна принять твой совет и
последовать  обету.  Сейчас  позволь мне узнать,  что я должна делать,  что
запрещено и что не будет нарушать  обет.  Пожалуйста,  как  можно  понятнее
разъясни мне все это.
   47. Кашйапа Муни сказал:  Моя дорогая жена,  чтобы выполнить этот  обет,
не совершай насилия, то есть не причиняй никому вреда. Не проклинай никого,
и не говори неправды.  Не стриги свои ногти и волосы,  и  не  прикасайся  к
нечистым вещам, подобным черепам и костям.
   48. Кашйапа Муни продолжал: Моя дорогая кроткая жена, никогда не входи в
воду во время омовения,  никогда не будь злой,  и никогда не разговаривай и
не общайся с безнравственными людьми.  Никогда не носи  одежд,  которые  не
были выстираны как следует, и не одевай гирлянду, которая уже была ношена.
   49. Никогда  не  ешь  остающейся  пищи,  никогда  не  принимай  прасада,
предложенного богине Кали [Дурге], и не ешь ничего, оскверненного мясом или
рыбой. Не ешь ничего, что принес или к чему притронулся шудра, и ничего, на
что  посмотрела  женщина  в  ее менструальный период.  Не пей воду,  сложив
вместе свои ладони {соединив свои ладони}.
   50. После еды ты не должна выходить на улицу,  не почистив свой рот и не
омыв свои руки и ноги.  Ты не должна выходить вечером  или  с  распущенными
волосами, и  также  ты не должна выходить,  если ты не украшена как следует
украшениями. Ты не должна покидать свой дом,  если ты не очень серьезна или
не достаточно покрыта.
   51. Ты не должна ложиться,  не омыв свои обе стопы или не будучи чистой,
а также  с  мокрыми ногами или головой на запад или на север.  Ты не должна
лежать обнаженной, или с другой женщиной, или в течение восхода или заката.
   52. Одевая  чистую  одежду,  будучи всегда чистым и украшенным куркумой,
сандаловой пастой и другими благоприятными вещами,  перед завтраком  каждый
должен поклоняться  коровам,  брахманам,  богине удачи и Верховной Личности
Бога.
   53. С  цеточной  гирляндой,  сандаловой  пастой,  украшениями  и другими
принадлежностями женщина,  соблюдающая  этот   обет,   должна   поклоняться
женщинам, которые имеют сыновей и чьи мужья живы.  Беременная  жена  должна
поклоняться  своему мужу и предлагать ему молитвы.  Она должна медитировать
на него, считая, что он находится в ее лоне.
   54. Кашйапа Муни продолжал:  Если ты  будешь  совершать  эту  церемонию,
называемую пумсавана,  строго  придерживаясь обета с верой как минимум один
год, ты дашь рождение сыну,  которому будет суждено убить  Индру.  Но  если
будут какие-нибудь  расхождения в соблюдении этого обета,  сын будет другом
Индры.
   55. О  Царь  Парикшит,  Дити,  жена  Кашйапы,  согласилась подвергнуться
очистительному процессу,  известному,  как  пумсавана.  "Хорошо," - сказала
она, - "Я буду делать все в соответствии с твоими наставлениями." С великим
ликованием  она  забеременнела,  получив  семя  от Кашйапы,  и верно начала
исполнять обет.
   56. О Царь, который почтителен к каждому, Индра понял цель Дити, и таким
образом он   нашел   способ   удовлетворить   свои   собственные  интересы.
Последовав логике,  что самосохранение является первым законом природы,  он
захотел  нарушить  обещание Дити.  Таким образом он занялся служением Дити,
своей тетушке, которая находилась в ашраме.
   57. Индра ежедневно служил своей тете,  принося цветы,  плоды, коренья и
дерево для йаджней из леса.  Он также приносил траву куша,  листья, побеги,
землю и воду в точности в надлежащее время.
   58. О Царь Парикшит,  (точно также,) как  охотник  на  оленя  становится
подобным оленю,  покрывая  свое  тело оленьей шкурой и (верно) служа оленю,
так и Индра,  несмотря на то, что он в сердце был врагом сыновей Дити, стал
по виду  дружественным  и  верно  служащим  Дити.  Индра  имел  своей целью
обмануть Дити,  как только он бы смог найти  погрешность  в  ее  исполнении
обетов ритуальных церемоний.  Однако, он хотел быть незамеченным, и поэтому
он служил ей очень заботливо.
   59. О  хозяин целого мира,  когда Индра не смог обнаружить погрешностей,
он подумал,  - "Когда же будет добрая удача для меня?" Таким образом он был
исполнен беспокойства.
   60. Став слабой и худой из-за строгого соблюдения принципов  обета, Дити
однажды забыла  омыть свои рот,  руки и стопы после еды и отправилась спать
во время вечерних сумерек.
   61. Обнаружив эту погрешность, Индра, который имеет все мистические силы
[йога-сиддхи, такие как анима и лагхима],  вошел в лоно Дити, пока она была
без сознания, немного задремав.
   62. Войдя в лоно Дити,  Индра, при помощи своей молнии, разрубил на семь
частей ее зародыш, который выглядел, как литое золото. В семи местах начали
плакать семь различных живых существ.  Индра сказал им, - "Не плачьте," - и
затем он разрубил каждого из них снова на семь частей.
   63. О Царь,  будучи очень сильно расстроенными,  они обратились к защите
Индры, сказав,  -  "Дорогой  Индра,  мы  - Маруты,  твои братья.  Почему ты
пытаешься нас убить?"
   64. Когда  Индра увидел,  что в действительности они были его преданными
последователями, он  сказал  им:  Если  вы все - мои братья,  то вам нечего
больше бояться меня.
   65. Шукадева Госвами сказал:  Мой дорогой Царь Парикшит,  ты был сжигаем
брахмастрой Ашваттамы,  но  когда Господь Кришна вошел в лоно твоей матери,
ты был спасен.  Подобно  этому,  несмотря  на  то,  что  один  зародыш  был
разрублен на  сорок  девять  частей молнией Индры,  все они были спасены по
милости Верховной Личности Бога.
   66-67. Если  кто-либо  хотя  бы  однажды  поклоняется Верховной Личности
Бога, изначальной личности,  он получает благо вознесения в духовный мир  и
обладания теми  же  самыми  телесными качествами,  что и у (Господа) Вишну.
Дити поклонялась Господу Вишну на протяжении почти целого  года,  оставаясь
верной великому  обету.  Вследствие  такой  силы  в духовной жизни родились
сорок девять Марутов.  Что же тогда удивительного в том, что Маруты, хотя и
рожденные  из  лона  Дити,  стали  равными  полубогам по милости Верховного
Господа?
   68. Благодаря  поклонению  Верховной  Личности  Бога Дити была полностью
очищена. Когда она поднялась с постели,  она  увидела  сорок  девять  своих
сыновей вместе   с   Индрой.  Эти  сорок  девять  сыновей  были  такими  же
блестящими, как огонь,  и находились в дружбе с Индрой,  и поэтому она была
очень довольна.
   69. После этого Дити сказала Индре:  Мой дорогой сын,  я  придерживалась
этого трудного обета, чтобы получить сына, который бы убил вас - двенадцать
Адитйев.
   70. Я молилась только об одном сыне,  но сейчас я вижу,  что здесь сорок
девять. Как же это случилось?  Мой  дорогой  сын  Индра,  если  ты  знаешь,
пожалуйста, скажи мне правду. Не пытайся говорить неправды.
   71. Индра ответил:  Моя дорогая мама,  так как я был вульгарно  ослеплен
эгоистичными интересами,  я потерял из виду религию.  Когда я понял, что ты
соблюдала великий обет в  духовной  жизни,  я  захотел  найти  какой-нибудь
недостаток в  тебе.  Когда я нашел такой недостаток,  я вошел в твое лоно и
разрубил эмбрион на куски.
   72. Сначала  я  разрубил  ребенка  в лоне на семь частей,  которые стали
семью детьми.  Затем я снова разрубил каждого из детей на семь  частей.  По
милости Верховного Господа, однако, никто из них не погиб.
   73. Моя дорогая мама,  когда я увидел, что все сорок девять сыновей были
живы, я,  определенно,  был  поражен  удивлением.  Я  решил,  что  это было
вторичным результатом твоего регулярного выполнения преданного  служения  в
поклонении Господу Вишну.
   74. Несмотря  на  то,  что  те,  кто  интересуются  только   поклонением
Верховной Личности  Бога,  не желают ничего материального от Господа и даже
не желают освобождения, Господь Кришна исполняет все их желания.
   75. Конечная  цель  всех  притязаний  -  стать слугой Верховной Личности
Бога. Если разумный человек служит самому дорогому Господу,  который отдает
Себя Своим  преданным,  как может он желать материального счастья,  которое
доступно даже в аду?
   76. О моя мама,  О лучшая из женщин, я - глупец. Пожалуйста, прости меня
за все оскорбления,  которые я совершил.  Твои сорок  девять  сыновей  были
рождены целыми  и невредимыми благодаря твоему преданному служению.  Словно
враг, я рубил их  на  кусочки,  но  благодаря  твоему  великому  преданному
служению они не умерли.
   77. Шри  Шукадева  Госвами продолжал:  Дити была крайне довольна хорошим
поведением  Индры.  Затем  Индра  выразил  свое  почтение  тете   обильными
поклонами,  и  с  ее  позволения  он удалился на небесные планеты со своими
братьями Марутами.
   78. Мой дорогой Царь Парикшит,  я ответил,  как только это возможно,  на
все вопросы,  которые ты задал мне,  и особенно,  что касается этой чистой,
благоприятной истории о Марутах.  Сейчас ты можешь спрашивать дальше,  и  я
буду рассказывать еще.

   Такова в переводе Его Божественной Милости Шри  Шримад А.Ч.Бхактиведанты
Свами   Прабхупады  Восемнадцатая  Глава  Шестой  Песни  Шримад-Бхагаватам,
которая называется "Дити Клянется Убить Царя Индру."


============================================================


^
#            Глава Девятнадцатая.#

#                 &Совершение&#
#     &Ритуальной Церемонии Пумсавана.&#

   1. Махараджа Парикшит сказал: Мой дорогой господин, ты уже рассказал мне
об обете  пумсавана.  Сейчас  я  хочу  услышать о нем в деталях,  так как я
понимаю, что соблюдая  этот  обет,  любой  может  удовлетворить  Верховного
Господа, Вишну.
   2-3. Шукадева Госвами сказал:  В первый день светлых двух недель  месяца
Аграхайана [ноябрь-декабрь],  выполняя  наставления  своего  мужа,  женщина
должна начинать это регулируемое преданное служение с обетом  покаяния, так
как он может выполнить все желания.  Перед началом поклонения Господу Вишну
женщина должна услышать историю,  как  родились  Маруты.  Под  руководством
квалифицированных брахманов утром она должна умываться,  купаться и одевать
на себя белые одежды и украшения,  и перед принятием  завтрака  она  должна
поклоняться Господу Вишну и Лакшми.
   4. [Она должна затем молиться Господу следующим  образом.]  Мой  дорогой
Господь, Ты  полон  в шести богатствах,  но я не прошу Тебя о богатстве.  Я
просто предлагаю свои почтительные  поклоны  Тебе.  Ты  являешься  мужем  и
хозяином Лакшмидеви, богини удачи, которая исполнена всех богатств. Поэтому
Ты являешься повелителем всей мистической йоги.  Я  просто  предлагаю  свои
поклоны Тебе.
   5. О мой Господь,  так  как  Ты  наделен  беспричинной  милостью,  всеми
богатствами,   всеми   видами   доблести  и  всеми  видами  славы,  силы  и
трансцендентальных качеств, Ты являешься Верховной Личностью Бога, хозяином
каждого.
   6. [После обильного предложения поклонов Господу Вишну, преданный должен
предложить свои почтительные поклоны матери Лакшми, богине удачи и молиться
ей следующим образом.] О жена Господа Вишну,  О внутренняя энергия  Господа
Вишну,  ты также же хороша,  как и Сам Господь Вишну, так как ты имеешь все
Его качества и богатства.  О богиня удачи, пожалуйста, будь добра ко мне. О
матерь целого мира, я предлагаю тебе свои глубогие почтительные поклоны.
   7. "Мой Господь Вишну, полный в шести богатствах, Ты являешься лучшим из
всех наслаждающихся   и  самым  могущественным.  О  муж  матери  Лакшми,  я
предлагаю свои глубокие почтительные поклоны  Тебе,  которого  сопровождают
многие спутники, такие, как Вишваксена. Я предлагаю Тебе все принадлежности
для богослужения." Каждый должен воспевать эту мантру каждый день с великим
вниманием  во  время  поклонения  Господу  Вишну со всеми принадлежностями,
такими как вода для омовения Его стоп,  рук и рта,  и вода для Его купания.
Каждый  должен предлагать Ему различные подарки для богослужения Ему, такие
как одежда, священный шнур, украшения, духи, цветы, благовонья и лампы.
   8. Шукадева  Госвами  продолжал:  После  поклонения  Господу  со   всеми
принадлежностями, упомянутыми   выше,  каждый  должен  воспевать  следующую
мантру во время предложения двенадцати жертвоприношений  гхи  на  священном
огне: ом намо бхагавате маха-пурушайа махавибхути-патайе сваха.
   9. Если кто-либо желает всех богатств,  его долг - ежедневно поклоняться
Господу Вишну и Его жене,  Лакшми.  С великой  преданностью  каждый  должен
поклоняться Ему в соответствии с вышеупомянутым процессом.  Господь Вишну и
богиня удачи -  это  необычайно  могущественная  комбинация.  Они  являются
теми, кто  дает  все  благословения и источники всей доброй удачи.  Поэтому
долг каждого - поклоняться Лакшми-Нарайане.
   10. Каждый  должен  предлагать  поклоны  Господу   с   умом,   смиренным
вследствие преданности.  Во  время предложения дандаватов с помощью падения
на землю,  подобно палке,  каждый должен  воспевать  вышеупомянутую  мантру
десять раз. Затем он должен повторить следующую молитву.
   11. О мой Господь Вишну и мама Лакшми,  богиня  удачи,  вы  -  владельцы
всего творения.  На самом деле, вы являетесь причиной творения. Маму Лакшми
необычайно трудно понять,  потому что  она  так  могушественна,  что  сферу
полномочий ее энергии  трудно  преодолеть.  Мама  Лакшми  представляется  в
материальном  мире,  как  внешняя  энергия,  но  на  самом  деле она всегда
является внутренней энергией Господа.
   12. О  мой  Господь,  Ты  -  хозяин  энергии,  и  поэтому Ты - Верховная
Личность. Ты - олицетворенное жертвоприношение [йаджна]. Лакшми, воплощение
духовной деятельности,  - это изначальная форма богослужения, предлагаемого
Тебе, тогда как Ты - наслаждающийся всеми жертвоприношениями.
   13. Мама Лакшми,  которая находится здесь,  - это источник всех духовных
качеств, тогда как Ты проявляешь их и наслаждаешься всеми этими качествами.
На самом деле, Ты - настоящий наслаждающийся всем. Ты живешь, как Сверхдуша
всех живых существ,  и богиня удачи является формой их тел,  чувств и умов.
Она также имеет святые имя и форму,  тогда как  Ты  являешься  опорой  всех
таких имен и форм и причиной их проявления.
   14. Вы оба - верховные правители и благодетели трех миров.  Поэтому, мой
Господь, Уттамашлока,  пусть  мои  устремления  будут  исполнены  по  Твоей
милости.
   15. Шри   Шукадева   Госвами  продолжал:  Таким  образом  каждый  должен
поклоняться Господу  Вишну,  который  известен,  как  Шриниваса,  вместе  с
матерью Лакшми,  богиней  удачи,  предлагая  молитвы  (им) в соответствии с
процессом, упомянутым   выше.   После   удаления    всех    принадлежностей
богослужения, каждый  должен предложить им воду для омовения их рук и ртов,
и  затем каждый должен снова поклониться им.
   16. Затем  с преданностью и покорностью каждый должен предложить молитвы
Господу и матери Лакшми.  После этого каждый должен вдохнуть запах остатков
пищи, предложенной (им), и затем снова поклониться Господу и Лакшмиджи.
   17. Принимая своего  мужа  за  представителя  Верховной  Личности,  жена
должна поклоняться ему с беспримесной преданностью,  предлагая ему прасада.
Муж, будучи очень довольным своей женой,  должен  заниматься  делами  своей
семьи.
   18. Между  мужем  и  женой  одной  личности  достаточно  выполнять   это
преданное  служение.  Благодаря их хорошим взаимоотношениям,  оба они будут
наслаждаться результатом.  Поэтому,  если жена  неспособна  выполнять  этот
процесс, муж  должен  заботливо  поступать  таким  образом,  и  верная жена
разделит результат.
   19-20. Каждый должен принять этот вишну-врата, который является обетом в
преданном служении,  и  не  должен  уклоняться  от  его  выполнения,  чтобы
заниматься чем-нибудь еще.  Предлагая остатки прасада,  цветочные гирлянды,
сандаловую пасту и украшения, каждый должен ежедневно поклоняться брахманам
и поклоняться  женщинам,  которые  мирно  живут со своими детьми и мужьями.
Каждый день жена должна продолжать выполнение  регулирующих  принципов  для
поклонения Господу Вишну с великой преданностью. После этого, Господь Вишну
должен быть уложен на Свою постель,  и затем каждый должен принять прасада.
Таким образом муж и жена будут очищены, и все их желания будут исполнены.
   21. Целомудренная  жена  должна  выполнять  такое   преданное   служение
постоянно на протяжении целого года.  По прошествию одного года, она должна
попоститься на полнолуние в месяце Карттика [октябрь-ноябрь].
   22. Утром  следущего  дня  каждый  должен  совершить  омовение  и  после
поклонения Господу Кришне,  как и раньше, он должен приготовить (пищу), как
каждый готовит  на  праздники в соответствии с Грихйа-сутрами.  Должен быть
приготовлен сладкий рис с топленым маслом (гхи),  и это  блюдо  муж  должен
предложить, как жертвоприношение огню, двенадцать раз.
   23. После   этого,   он   должен    удовлетворить    брахманов.    Когда
удовлетворенные брахманы  предложат свои благословения,  он должен преданно
предложить им почтительные поклоны своей головой,  и  с  их  разрешения  он
должен принять прасада.
   24. Перед приемом своей еды муж должен сначала удобно усадить  ачарйу, и
вместе со своими родственниками и друзьями он должен, управляя своей речью,
предложить прасада гуру. Затем жена должна вкусить остатки жертвоприношения
сладкого риса,  приготовленного  с  топленым  маслом.  Прием  в пищу (этих)
остатков обеспечивает умного, преданного сына и всю хорошую удачу.
   25. Если этот обет или ритуальная церемония соблюдается в соответствии с
описанием шастры,  то даже в этой жизни человек будет способен достичь всех
благословений, которых  он желает от Господа.  Жена,  которая совершает эту
ритуальную церемонию,  несомненно получит добрую удачу, богатство, сыновей,
долго живущего мужа, хорошую репутацию и добрый дом.
   26-28. Если этот  обет  {врата}  соблюдается  незамужней  девушкой,  она
получит возможность  получить  очень хорошего мужа.  Если женщина,  которая
является авирой - которая не имеет мужа или сына - совершает эту ритуальную
церемонию, она  может  быть  вознесена  в духовный мир.  Женщина,  чьи дети
умерли после рождения,  может получить ребенка с долгой  продолжительностью
жизни и  также  стать очень удачливой в обладании богатством.  Если женщина
неудачлива, она  станет  удачливой,  и  если  она  безобразна,  она  станет
прекрасной. Соблюдая этот врата,  больной человек сможет достичь облегчения
от своей болезни и иметь такое тело,  которое может работать. Если кто-либо
цитирует этот  рассказ  вяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя