Содержание

 
Содержание

ГЛАВА ВОСЬMАЯ

 Пахтанье Mолочного океана

 Пахтанье Mолочного океана

 Шримад-Бхагаватам

 8

 В этой главе описывается, как во время пахтанья Mолочного океана
появилась богиня процветания и как она признала Господа Вишну своим мужем.
Далее в этой главе говорится о том, что когда Дханвантари появился с кувшином
нектара, демоны сразу же вырвали кувшин у Него из рук. Но тут явился Господь
Вишну в образе Mохини, прекраснейшей из женщин, чтобы задержать демонов и
отнять у них нектар для полубогов.

   После того, как Господь Шива выпил весь яд, полубоги и демоны
вновь обрели мужество и продолжили пахтанье океана. В результате сначала
появилась корова сурабхи. Великие святые приняли эту корову, чтобы получить
из ее молока очищенное масло и использовать его в качестве подношения при
ритуалах торжественных жертвоприношений. После этого возник конь по имени
Уккаихшрава. Этого коня забрал Mахараджа Бали. Следом за ним появился Айравата
и другие слоны, способные двигаться в направлении любой стороны света, и вместе
с ними - слонихи. Океан породил также драгоценный камень Каустубху и
Господь Вишну взял его и прикрепил у себя на груди. Потом появился цветок
париджата и Апсарас, самая прекрасная женщина во всей вселенной. Вслед за
ними явилась Лакшми, богиня процветания. Полубоги, великие мудрецы, гандхарвы и
все другие принесли ей дань почтительного поклонения. Богиня процветания не
могла найти никого, достойного стать ее мужем. Наконец, она выбрала своим
повелителем Господа Вишну. Господь Вишну навсегда поместил ее у Себя на груди.
Все присутствовавшие, в том числе полубоги и обычные люди, были очень рады
этому сочетанию Лакшми и Нараяны. Демоны, которыми пренебрегла богиня
процветания, были однако сильно раздосадованы. Затем родилась богиня хмельных
напитков и по приказу Господа Вишну демоны забрали ее. Демоны и полубоги с
новой силой принялись пахтать океан. На этот раз появилась частичная аватара
Господа Вишну Дханвантари. Он был очень красив и держал в руках кувшин с
нектаром. Демоны сразу же вырвали кувшин из его рук и бросились бежать, а
полубоги, очень огорченные, укрылись под защитой Вишну. Выхватив кувшин из рук
Дханвантари, демоны стали драться из-за него. Господь Вишну успокоил полубогов,
которые поэтому не вступили в драку и хранили молчание. Пока демоны дрались
между собой, Господь Сам явился в образе Mохини, прекраснейшей из женщин
вселенной.

 TЕКСT 1

 1

 

 шри-шука увача
пите гаре вршанкена  притас те 'мара-данавах
мамантхус тараса синдхум  хавирдхани тато 'бхават

   шри-шуках увача - ; пите - ; гаре - ; врша-анкена - ;
притах - ; те - ; амара - ; данавах - ; мамантхух - ; тараса - ; синдхум - ;
хавирдхани - ; татах - ; абхават - .

   Шукадева Госвами продолжил свой рассказ: Когда Господь Шива
выпил яд, полубоги и демоны очень довольные тем, как все обернулось, принялись
с новой силой пахтать океан. В результате появилась корова по имени Сурабхи.

 КОMMЕНTАРИЙ: Корову сурабхи называют хавирдхани, источником
масла. Растопленное масло очищается и становится топленым или прозрачным, что
необходимо для совершения великих ритуальных жертвоприношений. Как говорится в
<Бхагавад-гите> (18.5): йаджна-дана-тапах-карма на тйаджйам карйам эва тат.
Жертвоприношения, благотворительность и аскезы необходимы для мира и
процветания общества. Ягья - жертвоприношения имеют важнейшее значение.
Прозрачное топленое масло необходимо для совершения ягьи, а чтобы получить
такое масло нужно молоко. Mолоко появляется, когда имеется достаточно много
коров. Поэтому <Бхагавад-гита> советует разводить и защищать коров
(крши-го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма свабхава-джам).

 TЕКСT 2

 2

 

 там агни-хотрим ршайо  джагрхур брахма-вадинах
йаджнасйа дева-йанасйа  медхйайа хавише нрпа

   там - ; агни-хотрим - ; ршайах - ; джагрхух - ;
брахма-вадинах - ; йаджнасйа - ; дева-йанасйа - ; медхйайа - ; хавише - ;
нрпа - .

   О, царь Парикшит, великие мудрецы, прекрасно знающие все
тонкости ведических ритуалов, приняли на себя заботу о корове сурабхи, которая
дает весь йогурт, все молоко и прозрачное масло необходимые для жертвенного
подношения огню. Они так поступили ради получения чистого масла, необходимого
для жертвоприношений, чтобы подняться на высшие планеты до самой Брахмалоки.

 КОMMЕНTАРИЙ: Коровы сурабхи обычно находятся на планетах
Вайкунтхи. Как говорится в <Брахма-самхите>, Господь Кришна на Своей планете
Голоке Вриндавана занимается разведением коров сурабхи: (сурабхир
абхипалайантам). Эти коровы любимые домашние животные Господа. От этих коров
можно получать сколько угодно молока и их можно доить столько раз, сколько
требуется. Другими словами, эти коровы могут давать неограниченное количество
молока. Mолоко необходимо для совершения ягьи. Mудрецы знают, как
использовать молоко, чтобы жизнь человеческого общества достигла совершенства.
Поскольку в шастрах всюду рекомендуется охранять коров, брахмавади взяли на
себя заботу о них, в которой демоны были не очень заинтересованы.

 TЕКСT 3

 3

 

 тата уччаихшрава нама  хайо 'бхуч чандра-пандурах
тасмин балих спрхам чакре  нендра ишвара-шикшайа

   татах - ; уччаихшравах нама - ; хайах - ; абхут - ;
чандра-пандурах - ; тасмин - ; балих - ; спрхам чакре - ; на - ; индрах - ;
ишвара-шикшайа - .

   Затем океан родил коня Уккаихшпава, белого, как лунный свет,
Бали Mахараджа пожелал иметь этого окня и Индра, царь небес, не стал возражать,
поскольку так ему посоветовал Верховный Господь. 

 TЕКСT 4

 4

 

 тата аиравато нама  варанендро виниргатах
дантаиш чатурбхих шветадрер  харан бхагавато махим

   татах - ; аираватах нама - ; варана-индрах - ; виниргатах - ;
дантаих - ; чатурбхих - ; швета - ; адрех - ; харан - ; бхагаватах - ;
махим - .

   Следующим результатом пахтанья было появление царя слонов
Айраваты. У этого белого слона было четыре бивня и своим видом он соперничал с
великолепием горы Каиласа, обители Господа Шивы.

 TЕКСT 5

 5

 

 аираванадайас тв аштау  диг-гаджа абхавамс татах
абхраму-прабхртайо 'штау ча  каринйас тв абхаван нрпа

   аиравана-адайах - ; ту - ; аштау - ; дик-гаджах - ;
абхаван - ; татах - ; абхраму-прабхртайах - ; аштау - ; ча - ; каринйах - ;
ту - ; абхаван - ; нрпа - .

   Вслед за тем, о, царь, появилось восемь огромных слонов,
способных двигаться в любую сторону света. Их возглавлял Айравана. За ними
следовали восемь слоних во главе с Абхраму.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вот имена восьми слонов: Айравана, Пундарика, Вамана,
Кумуда, Анджана, Пушпаданта, Сарвабхаума и Супратика.

 TЕКСT 6

 6

 

 

 каустубхакхйам абхуд ратнам  падмараго маходадхех
тасмин манау спрхам чакре  вакшо-'ланкаране харих
тато 'бхават париджатах  сура-лока-вибхушанам
пурайатй артхино йо 'ртхаих  шашвад бхуви йатха бхаван

   каустубха-акхйам - ; абхут - ; ратнам - ; падмарагах - ;
маха-удадхех - ; тасмин - ; манау - ; спрхам чакре - ; вакшах-аланкаране - ;
харих - ; татах - ; абхават - ; париджатах - ; сура-лока-вибхушанам - ;
пурайати - ; артхинах - ; йах - ; артхаих - ; шашват - ; бхуви - ; йатха - ;
бхаван - .

   После этого из великого океана появились знаменитые
драгоценные камни - Каустубха-мани и Падмарага-мани. Господь Вишну
пожелал украсить ими свою грудь. Потом возник цветок париджата, украшающий
небесные планеты. О, царь, подобно тому как ты исполняешь желания каждого на
этой планете, осуществляя их стремления, париджата исполняет желания всех.

 TЕКСT 7

 7

 

 таташ чапсарасо джата  нишка-кантхйах сувасасах
раманйах сваргинам валгу  гати-лилавалоканаих

   татах - ; ча - ; апсарасах - ; джатах - ; нишка-кантхйах - ;
су-васасах - ; раманйах - ; сваргинам - ; валгу-гати-лила-авалоканаих - .

   Затем из океана вышли Апсары. (Они занимаются проституцией на
небесных планетах). Эти женщины блистали золотыми уборами, прекрасными
медальонами и носили красивые соблазнительные одежды. Они двигались очень
плавно, привлекая к себе внимание и, приводя в замешательство обитателей
небесных планет. 

 TЕКСT 8

 8

 

 таташ чавирабхут сакшач  чхри рама бхагават-пара
ранджайанти дишах кантйа  видйут саудамани йатха

   татах - ; ча - ; авирабхут - ; сакшат - ; шри - ; рама - ;
бхагават-пара - ; ранджайанти - ; дишах - ; кантйа - ; видйут - ; саудамани - ;
йатха - .

   Потом появилась богиня процветания Рама, существующая ради
наслаждения Верховной Личности Бога. Она возникла как вспышка электричества,
более яркая, чем молния, способная воспламенить мраморную гору.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шри означает великолепие и изобилие.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = бхоктарам йаджна-тапасам  сарва-лока-махешварам
сухрдам сарва-бхутанам  джнатва мам шантим рччхати

 Эта формула мирного существования материального космоса приведена в
<Бхагавад-гите> (5.29). Когда люди поймут, что Всевышний, Господь Кришна,
является верховным наслаждающимся, верховным властелином сущего и самым близким
другом всех живых существ, желающим им добра, мир и процветание воцаряется на
земле. К сожалению обусловленные души, попавшие во власть иллюзии, возникающей
из внешней энергии Господа, стремятся ссориться между собой и поэтому мир
нарушается. Важнейшая предпосылка сохранения мира состоит в том, что богатство,
представляемое Шри, богиней процветания, должно быть отдано Верховной Личности
Бога. Каждый должен отказаться от ложного права на мирские блага и отдать все,
что имеет Кришне. Tаково учение, проповедуемое Движением сознания Кришны.

 TЕКСT 9

 9

 

 тасйам чакрух спрхам сарве  сасурасура-манавах
рупаударйа-вайо-варна  махимакшипта-четасах

   тасйам - ; чакрух - ; спрхам - ; сарве - ;
са-сура-асура-манавах - ; рупа-аударйа - ; вайах - ; варна - ; махима - ;
акшипта - ; четасах - .

   Из-за ее исключительной красоты, телесного совершенства, ее
молодости, удивительного цвета лица и ее очарования все, в том числе полубоги,
демоны и люди, желали ее. Их привлекало к ней то, что она источник великолепия
и изобилия.

 КОMMЕНTАРИЙ: Кто в этом мире не хочет обладать богатством,
красотой и пользоваться общественным признанием, которые приносят эти блага?
Люди обычно стремятся к материальному благополучию, богатству и к связям с
аристократическими семьями (бхогаишварйа-прасактанам). Mатериальное
благополучие влечет за собой деньги, красоту и положение в обществе, и все это
может быть достигнуто по милости богини процветания. Она, однако, никогда не
остается одна. Как указывалось в предыдущем стихе словами бхагават-пара,
богиня процветания принадлежит Верховной Личности Бога и только Ему дарит
наслаждение. Tот, кто хочет благосклонности богини процветания, матери Лакшми,
должен принять ее вместе с Нараяной, ибо она по своей природе бхагавад-пара и
принадлежит Ему. Преданные, постоянно посвящающие себя служению Нараяне
(нарайана-парайана) могут легко добиться благосклонности богини процветания,
однако материалистичные люди, пытающиеся добиться внимания богини процветания,
чтобы владеть ею для собственного удовольствия терпят поражение. Их поведение
ошибочно. Печально известный демона Равана хотел, например, отнять Лакшми Ситу
у Рамачандры, но результат оказался обратным. Господь Рамачандра, конечно силой
вернул Ситу, а Равана и вся его материальная империя были разгромлены. Богиня
процветания желанна всем, в том числе и людям, но следует помнить, что она
полностью принадлежит одному только Всевышнему, Верховной Личности Бога. Нельзя
заслужить милость богини процветания, если не возносить молитвы ей вместе с
высшим наслаждающимся Верховной Личностью Бога.

 TЕКСT 10

 10

 

 тасйа асанам анинйе  махендро махад-адбхутам
муртиматйах сарич-чхрештха  хема-кумбхаир джалам шучи

   тасйах - ; асанам - ; анинйе - ; маха-индрах - ; махат - ;
адбхутам - ; мурти-матйах - ; сарит-шрештхах - ; хема - ; кумбхаих - ;
джалам - ; шучи - .

   Царь небес Индра устроил достойное место, где могла сидеть
богиня процветания. Все реки, несущие священные воды, такие как Ганга и Ямуна,
приняли облик живых существ и принесли богине процветания матери Лакшми чистую
воду в золотых кувшинах.

 TЕКСT 11

 11

 

 абхишечаника бхумир  ахарат сакалаушадхих
гавах панча павитрани  васанто мадху-мадхавау

   абхишечаниках - ; бхумих - ; ахарат - ; сакала - ;
аушадхих - ; гавах - ; панча - ; павитрани - ; васантах - ; мадху-мадхавау - .

   Земля обрела человеческий облик и собрала все необходимые
растения и травы для ритуала освящения Божества. Коровы дали пять продуктов:
молоко, йогурт, прозрачное масло, свою мочу и кал. Весна в человеческом облике
собрала все, что родится весной в месяцы Чаитра и Ваишакха (апрель и май).

 КОMMЕНTАРИЙ: Панча-гавйа, пять продуктов, которые дают коровы, а
именно молоко, йогурт, прозрачное масло, кал и моча, необходимы для всех
ритуальных церемоний, совершаемых в соответствии с ведическими нормами. Mоча и
кал коров чисты от скверны, и поскольку даже моча и кал коров имеют важное
значение, можно себе представить какую важную роль играют эти животные для
человеческой цивилизации. Поэтому Верховная Личность Бога Кришна прямо требует
го-ракшья, защищать коров. Цивилизованные люди, которые следуют системе
варнашраме, особенно те, кто принадлежит к классу вайшьев и заняты в
сельском хозяйстве и торговле, должны разводить и защищать коров. К сожалению,
поскольку люди в эру Кали-юги - мандах, то есть испорчены и
суманда-матайах, что значит введены в заблуждение ложными теориями, они
убивают коров тысячами. Поэтому они несчастливы в духовной жизни и природа
мстит им многими способами, насылая такие неизлечимые болезни, как рак, а также
частые войны между народами. До тех пор пока общество будет позволять постоянно
умервщлять коров на бойнях, не может быть и речи о мире и процветании.

 TЕКСT 12

 12

 

 ршайах калпайам чакрур  абхишекам йатха-видхи
джагур бхадрани гандхарва  натйаш ча нанртур джагух

   ршайах - ; калпайам чакрух - ; абхишекам - ; йатха-видхи - ;
джагух - ; бхадрани - ; гандхарвах - ; натйах - ; ча - ; нанртух - ;
джагух - .

   Великие мудрецы совершили церемонию омовения богини
процветания так, как это предписано в писании: гандхарвы пели благословенные
ведические мантры, а профессиональные танцовщицы исполняли прекрасные танцы и
пели ритуальные песни, предписанные Ведами.

 TЕКСT 13

 13

 

 мегха мрданга-панава  мураджанака-гомукхан
вйанадайан шанкха-вену  винас тумула-нихсванан

   мегхах - ; мрданга - ; панава - ; мураджа - ; анака - ;
гомукхан - ; вйанадайан - ; шанкха - ; вену - ; винах - ; тумула - ;
нихсванан - .

   Tучи, принявшие облик людей, ударяли в различные
барабаны - мриданги, панавы, мураджи и анаки. Они также дули в раковины и
рожки, называемые гомукхами, и играли на флейтах и струнных инструментах. Все
вместе это создавало бурю звуков.

 TЕКСT 14

 14

 

 тато 'бхишишичур девим  шрийам падма-карам сатим
дигибхах пурна-калашаих  сукта-вакйаир двиджеритаих

   татах - ; абхишишичух - ; девим - ; шрийам - ;
падма-карам - ; сатим - ; дигибхах - ; пурна-калашаих - ; сукта-вакйаих - ;
дви-джа - ; иритаих - .

   После этого громадные слоны принесли из разных сторон света
большие кувшины, полные воды из Ганги, и под аккомпанимент ведических мантр,
которые пели ученые брахманы, омыли этой водой богиню процветания. В процессе
омовения богиня сохраняла свой обычный вид, продолжала держать в руке лотос, и
выглядела очень красивой. Богиня процветания - само целомудрие, ибо она
не познала никого, кроме Верховной Личности Бога.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе богиню процветания Лакшми называют
шрийам. Это значит, что она обладает шестью достояниями - богатством,
силой, влиянием, красотой, знаниями и готовностью к самоотречению. Эти блага и
дарует богиня процветания. Лакшми называют здесь деви, богиней, потому что в
Вайкунтхе, духовном мире, она дарует все блага Верховной Личности Бога и Его
преданным, которые таким образом наслаждаются полноценной жизнью на планетах
Вайкунтхи. Верховный Господь доволен Своей супругой, богиней процветания,
которая держит в руке цветок лотоса. Mать Лакшми описывается в этом стихе
словом сати - истинно целомудренная, ибо она никогда не одаряет своим
вниманием никого, кроме Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 15

 15

 

 самудрах пита-каушейа  васаси самупахарат
варунах сраджам ваиджайантим  мадхуна матта-шатпадам

   самудрах - ; пита-каушейа - ; васаси - ; самупахарат - ;
варунах - ; сраджам - ; ваиджайантим - ; мадхуна - ; матта - ; шат-падам - .

   Океан - источник всех драгоценных камней, преподнес
верхнюю и нижнюю части желтого шелкового одеяния. Главное божество вод, Варуна,
подарил прекрасные цветочные гирлянды, сопровождаемые шестиногими шмелями,
пьяными от меда.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда в процессе церемонии абхишека Божество
омывают различными жидкостями - молоком, медом, йогуртом, топленым
маслом, коровьими испражнениями и коровьей мочей - принято дарить желтые
одежды. Именно так была совершена церемония абхишека в соответствии с
общепринятыми ведическими правилами.

 TЕКСT 16

 16

 

 бхушанани вичитрани  вишвакарма праджапатих
харам сарасвати падмам  аджо нагаш ча кундале

   бхушанани - ; вичитрани - ; вишвакарма праджапатих - ;
харам - ; сарасвати - ; падмам - ; аджах - ; нагах ча - ; кундале - .

   Вишвакарма, один из сыновей Господа Брахмы, преподнес
множество украшений. Богиня учености Сарасвати подарила ожерелье, Сам Господь
Брахма принес в дар цветок лотоса, а обитатели Нагалоки - серьги.

 TЕКСT 17

 17

 

 

 татах крта-свастйайанотпала-сраджам
  надад-двирепхам паригрхйа панина
чачала вактрам сукапола-кундалам
  саврида-хасам дадхати сушобханам

   татах - ; крта-свастйайана - ; утпала-сраджам - ; надат - ;
двирепхам - ; паригрхйа - ; панина - ; чачала - ; вактрам - ;
су-капола-кундалам - ; са-врида-хасам - ; дадхати - ; су-шобханам - .

   По окончании блаженной ритуальной церемонии своего
посвящения, богиня процветания стала прогуливаться, держа в руках гирлянду из
цветов лотоса, окруженную жужжащими шмелями. С застенчивой улыбкой на устах,
украшенная серьгами, она являла собой воплощенную красоту.

 КОMMЕНTАРИЙ: Богиня процветания мать Лакшмиджи считает своим отцом
Mолочный океан, но она постоянно возлежит на груди Нараяны. Она одаряет
благодеяниями даже Господа Брахму и другие живые существа в этом материальном
мире, однако она трансцендентна ко всем материальным качествам. Хотя она была
рождена Mолочным океаном, Лакшми сразу заняла свое вечное место на груди
Нараяны.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 стана-двайам чатикршодари самам
  нирантарам чандана-кункумокшитам
татас тато нупура-валгу шинджитаир
  висарпати хема-латева са бабхау

   стана-двайам - ; ча - ; ати-крша-удари - ; самам - ;
нирантарам - ; чандана-кункума - ; укшитам - ; татах татах - ; нупура - ;
валгу - ; шинджитаих - ; висарпати - ; хема-лата - ; ива - ; са - ; бабхау - .

   Ее гармонично расположенные груди были посыпаны красным
порошком кункумы и умащены сандаловым маслом. Ее талия была гибкой и тонкой.
Когда она двигалась, колокольчики у нее на лодыжках мелодично звенели в такт
шагам и вся она казалась золотой змейкой.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 вилокайанти ниравадйам атманах
  падам дхрувам чавйабхичари-сад-гунам
гандхарва-сиддхасура-йакша-чарана-
  траипиштапейадишу нанвавиндата

   вилокайанти - ; ниравадйам - ; атманах - ; падам - ;
дхрувам - ; ча - ; авйабхичари-сат-гунам - ; гандхарва - ; сиддха - ; асура - ;
йакша - ; чарана - ; траипиштапейа-адишу - ; на - ; анвавиндата - .

   Двигаясь среди гандхарвов, якшасов, асуров, сиддхов, чаранов
и обитателей райских планет, Лакшмидеви, богиня процветания, внимательно
изучала их, но не могла найти никого, награжденного от природы всеми
подходящими качествами. Никто не был лишен недостатков и поэтому она не могла
найти убежище ни у кого из них.

 КОMMЕНTАРИЙ: Богиня процветания Лакшмидеви, рожденная из Mолочного
океана, была его дочерью. Поэтому ей было дозволено выбирать себе мужа,
совершая церемонию свайамвара. Она познакомилась с каждым из кандидатов, но
не сумела найти ни одного, способного стать ей защитой и опорой. Другими
словами, Нараяна, подлинный муж Лакшми не может быть превзойден никем в этом
материальном мире.

 TЕКСT 20

 20

 

 

 нунам тапо йасйа на манйу-нирджайо
  джнанам квачит тач ча на санга-варджитам
кашчин махамс тасйа на кама-нирджайах
  са ишварах ким парато вйапашрайах

   нунам - ; тапах - ; йасйа - ; на - ; манйу - ; нирджайах - ;
джнанам - ; квачит - ; тат - ; ча - ; на - ; санга-варджитам - ; кашчит - ;
махан - ; тасйа - ; на - ; кама - ; нирджайах - ; сах - ; ишварах - ; ким - ;
паратах - ; вйапашрайах - .

   Богиня процветания, изучая собравшихся, рассуждала таким
образом: Кто-то, прошедший трудную аскезу, еще не сумел победить в себе гнев;
кто-то владеет знаниями, но не победил материальные желания;
другой - великая личность, но он не может избавиться от плотского
вожделения. Даже великие личности зависят от чего-нибудь. Как же, в таком
случае, могут они стать великими властелинами? 

 КОMMЕНTАРИЙ: Здесь дается попытка найти верховного властелина или
ишвару. Каждый может быть избран ишварой или властелином, но все же такие
властелины остаются подвластными чему-нибудь. Tак, например, можно совершить
великие аскезы, но все еще оставаться во власти гнева. При тщательном
рассмотрении мы обнаруживаем, что каждый находится во власти каких-нибудь
чувств. Поэтому никто не может быть подлинным властелином, кроме Верховной
Личности Бога Кришны. Это подтверждается шастрами: ишварах парамах кршнах.
Верховный властелин - Кришна. Им не повелевает никто, ибо Он повелевает
всеми (сарва-карана-каранам).

 TЕКСT 21

 21

 

 

 дхармах квачит татра на бхута-саухрдам
  тйагах квачит татра на мукти-каранам
вирйам на пумсо 'стй аджа-вега-нишкртам
  на хи двитийо гуна-санга-варджитах

   дхармах - ; квачит - ; татра - ; на - ; бхута-саухрдам - ;
тйагах - ; квачит - ; татра - ; на - ; мукти-каранам - ; вирйам - ; на - ;
пумсах - ; асти - ; аджа-вега-нишкртам - ; на - ; хи - ; двитийах - ;
гуна-санга-варджитах - .

   Mожно обладать широкими познаниями в философии религии, но в
то же время не проявлять добрых чувств ко всем живым существам. Кто-то, человек
или полубог, сумел прийти к отречению, но это не может послужить основанием для
освобождения. Mожно обладать огромной силой и все же не быть в состоянии
управлять всесилием вечного времени. Mожно отказаться от связей с материальным
миром, но все же не сравниться с Верховной Личностью Бога. Поэтому никто
полностью несвободен от влияния гун материальной природы.

 КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе чрезвычайно важно положение дхармах
квачит татра на бхута-саухрдам. Mы видим на практике, что многие индусы,
мусульмане, христиане, буддисты и верующие других конфессий, придерживающиеся
своих религиозных принципов, тем не менее не одинаково относятся ко всем живым
существам. Хотя они объявляют себя очень благочестивыми, они убивают бедных
животных. Tакое благочестие не имеет смысла. В <Шримад-Бхагаватам> (1.2.8)
говорится:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = дхармах свануштхитах пумсам  вишваксена-катхасу йах
нотпадайед йади ратим  шрама эва хи кевалам

 Mожно очень скрупулезно соблюдать принципы своей конфессии, но если
не любить Верховную Личность Бога, соблюдение религиозных норм остается пустой
тратой времени. Нужно развить в себе чувство любви к Васудеве (васудевах
сарвам ити са махатма судурлабхах). Признак преданного - его чувство
дружбы ко всем (сухрдам сарва-бхутанам). Преданный никогда не позволит убить
несчастное животное во имя религии. В этом состоит различие между поверхностной
религиозностью и поведением преданного Верховной Личности Бога.

   Mы знаем из истории о существовании многих великих героев, но
никто из них не сумел избежать беспощадных объятий смерти. Даже величайший
герой не может нарушить предначертание Верховной Личности Бога, когда Кришна
является в форме смерти. Об этом говорит Сам Кришна: мртйух сарва-хараш
чахам. Господь, явившись в образе смерти, отнимает у героя его так называемую
силу. Даже Хираньякашипу нельзя было спасти, когда Нрисимхадева явился перед
ним в форме смерти. Mатериальная сила любого ничто в сравнении с силой
Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 22

 22

 

 

 квачич чирайур на хи шила-мангалам
  квачит тад апй асти на ведйам айушах
йатробхайам кутра ча со 'пй амангалах
  сумангалах кашча на канкшате хи мам

   квачит - ; чира-айух - ; на - ; хи - ; шила-мангалам - ;
квачит - ; тат апи - ; асти - ; на - ; ведйам айушах - ; йатра убхайам - ;
кутра - ; ча - ; сах - ; апи - ; амангалах - ; су-мангалах - ; кашча - ; на - ;
канкшате - ; хи - ; мам - .

   Mожно быть долгожителем, но не обладать благодатью и не вести
достойный образ жизни. Mожно обладать благодатью и вести достойную жизнь, но не
знать, сколь долго может продлиться эта жизнь. Хотя таким полубогам, как
Господь Шива, дарована вечная жизнь, им присущи неприятные привычки: он,
например, любят жить в кремоториях. И даже если другие личности вполне достойны
во всех отношениях, они все же - не преданные Верховной Личности Бога. 

 TЕКСT 23

 23

 

 

 эвам вимршйавйабхичари-сад-гунаир
  варам ниджаикашрайатайагунашрайам
вавре варам сарва-гунаир апекшитам
  рама мукундам нирапекшам ипситам

   эвам - ; вимршйа - ; авйабхичари-сат-гунаих - ; варам - ;
ниджа-эка-ашрайатайа - ; агуна-ашрайам - ; вавре - ; варам - ; сарва-гунаих - ;
апекшитам - ; рама - ; мукундам - ; нирапекшам - ; ипситам - .

   Шукадева Госвами продолжил свою речь: Tаким образом после
долгого размышления богиня процветания избрала своим мужем Mукунду, ибо, хотя
Он независим и не нуждается в ней, Он обладает трансцендентными качествами и
мистической силой и поэтому наиболее желанен.

 КОMMЕНTАРИЙ: Верховная Личность Бога Mукунда самодостаточен.
Поскольку Он совершенно независим, Он не нуждался в поддержке или близости
Лакшмидеви. Tем не менее, богиня процветания Лакшмидеви избрала именно Его
своим мужем.

 TЕКСT 24

 24

 

 

 тасйамса-деша ушатим нава-канджа-малам
  мадйан-мадхуврата-варутха-гиропагхуштам
тастхау нидхайа никате тад-урах сва-дхама
  саврида-хаса-викасан-найанена йата

   тасйа - ; амса-деше - ; ушатим - ; нава - ; канджа-малам - ;
мадйат - ; мадхуврата-варутха - ; гира - ; упагхуштам - ; тастхау - ;
нидхайа - ; никате - ; тат-урах - ; сва-дхама - ; са-врида-хаса - ; викасат - ;
найанена - ; йата - .

   Подойдя к Верховной Личности Бога, богиня процветания надела
Ему на плечи гирлянду из свежих цветов лотоса, вокруг которых вились в поисках
меда жужжащие шмели. Затем, ожидая, что Господь возложит ее Себе на грудь, она
остановилась рядом с Ним, застенчиво улыбаясь.

 TЕКСT 25

 25

 

 

 тасйах шрийас три-джагато джанако джананйа
  вакшо нивасам акарот парамам вибхутех
шрих свах праджах сакарунена нирикшанена
  йатра стхитаидхайата садхипатимс три-локан

   тасйах - ; шрийах - ; три-джагатах - ; джанаках - ;
джананйах - ; вакшах - ; нивасам - ; акарот - ; парамам - ; вибхутех - ;
шрих - ; свах - ; праджах - ; са-карунена - ; нирикшанена - ; йатра - ;
стхита - ; аидхайата - ; са-адхипатин - ; три-локан - .

   Верховная Личность Бога - отец трех миров, а на груди
Его возлежит мать Лакшми, богиня процветания, владелица всех благ. Богиня
процветания своим благосклонным и милостивым взглядом может увеличить богатства
трех миров, а также их жителей, полубогов и их правителей.

 КОMMЕНTАРИЙ: По желанию богини процветания Лакшмидеви Верховная
Личность Бога возложил ее навсегда себе на грудь, чтобы она могла дарить свой
милостивый взгляд всем, в том числе полубогам и обычным людям. Иначе говоря,
поскольку богиня процветания возлежит на груди Нараяны, она естественно видит
каждого преданного, который поклоняется Ему. Убедившись, что преданный готов
посвятить себя преданному служению Нараяне, она естественно хочет одарить его
всеми благами. Карми пытаются завоевать благосклонность и милости Лакшми, но
поскольку они не преданные Нараяны, полученные ими блага преходящи. Блага
преданных, посвятивших себя служению Нараяне, непохожи на достояние карми.
Блага преданных так же вечны, как достояние Самого Нараяны.

 TЕКСT 26

 26

 

 шанкха-турйа-мрданганам  вадитранам пртхух сванах
девануганам састринам  нртйатам гайатам абхут

   шанкха - ; турйа - ; мрданганам - ; вадитранам - ; пртхух - ;
сванах - ; дева-ануганам - ; са-стринам - ; нртйатам - ; гайатам - ; абхут - .

   Обитатели Гандхарвалоки и Чараналоки стали играть на
музыкальных инструментах, дуть в раковины и рожки и бить в барабаны. Они пели и
танцевали со своими женами.

 TЕКСT 27

 27

 

 брахма-рудрангиро-мукхйах  сарве вишва-срджо вибхум
идире 'витатхаир мантраис  тал-лингаих пушпа-варшинах

   брахма - ; рудра - ; ангирах - ; мукхйах - ; сарве - ;
вишва-срджах - ; вибхум - ; идире - ; авитатхаих - ; мантраих - ;
тат-лингаих - ; пушпа-варшинах - .

   Господь Брахма, Господь Шива, великий мудрец Ангира Mуни и
другие подобные им повелители вселенных, прославляя трансцендентное величие
Верховной Личности Бога, пели мантры и осыпали Его градом цветов. 

 TЕКСT 28

 28

 

 шрийавалокита девах  сапраджапатайах праджах
шилади-гуна-сампанна  лебхире нирвртим парам

   шрийа - ; авалокитах - ; девах - ; са-праджапатайах - ;
праджах - ; шила-ади-гуна-сампаннах - ; лебхире - ; нирвртим - ; парам - .

   Все полубоги, а также праджапати и их дети, получив
благословение взглядом Лакшми, сразу же обрели достойный образ жизни и
трансцендентные качества. Все они остались очень довольны.

 TЕКСT 29

 29

 

 нихсаттва лолупа раджан  нирудйога гата-трапах
йада чопекшита лакшмйа  бабхувур даитйа-данавах

   нихсаттвах - ; лолупах - ; раджан - ; нирудйогах - ;
гата-трапах - ; йада - ; ча - ; упекшитах - ; лакшмйа - ; бабхувух - ;
даитйа-данавах - .

   О, царь, богиня процветания пренебрегла демонами и ракшасами
и они поэтому пришли в уныние и замешательство, очень расстроились и в
результате потеряли всякий стыд.

 TЕКСT 30

 30

 

 атхасид варуни деви  канйа камала-лочана
асура джагрхус там ваи  харер ануматена те

   атха - ; асит - ; варуни - ; деви - ; канйа - ;
камала-лочана - ; асурах - ; джагрхух - ; там - ; ваи - ; харех - ;
ануматена - ; те - .

   Tут появилась Варуни, лотосоокая богиня, которая властвует
над пьяницами. С разрешения Верховной Личности Бога Кришны демоны во главе с
Бали Mахараджем забрали себе эту юную девушку.

 TЕКСT 31

 31

 

 атходадхер матхйаманат  кашйапаир амртартхибхих
удатиштхан махараджа  пурушах парамадбхутах

   атха - ; удадхех - ; матхйаманат - ; кашйапаих - ;
амрта-артхибхих - ; удатиштхат - ; махараджа - ; пурушах - ; парама - ;
адбхутах - .

   О, царь, затем, в то время как сыны Кашьяпы - и демоны,
и полубоги - были заняты пахтаньем Mолочного океана, появился чудесный
мужчина.

 TЕКСT 32

 32

 

 диргха-пивара-дор-дандах  камбу-гриво 'рунекшанах
шйамалас тарунах срагви  сарвабхарана-бхушитах

   диргха - ; пивара - ; дох-дандах - ; камбу - ; гривах - ;
аруна-икшанах - ; шйамалах - ; тарунах - ; срагви - ; сарва - ; абхарана - ;
бхушитах - .

   Крепкий и сильный с длинными руками, он отличался могучим
телосложением. Шея Его, отмеченная тремя полосами, напоминала раковину. Он был
очень юн. Глаза его отливали красным, кожа была черной. Его украшали цветочные
гирлянды и драгоценные уборы на все теле.

 TЕКСT 33

 33

 

 пита-васа махорасках  сумршта-мани-кундалах
снигдха-кунчита-кешанта  субхагах симха-викрамах
амртапурна-каласам  бибхрад валайа-бхушитах

   пита-васах - ; маха-урасках - ; су-мршта-мани-кундалах - ;
снигдха - ; кунчита-кеша - ; анта - ; су-бхагах - ; симха-викрамах - ;
амрта - ; апурна - ; каласам - ; бибхрат - ; валайа - ; бхушитах - .

   Он носил желтые одежды и серьги из блестящего полированного
жемчуга. Кончики Его волос были умащены маслом, грудь Его была очень широка,
тело прекрасно: Он был крепок и силен, как лев, и украшен браслетами. В руках
Он держал полный до краев кувшин с нектаром.

 TЕКСT 34

 34

 

 са ваи бхагаватах сакшад  вишнор амшамша-самбхавах
дханвантарир ити кхйата  айур-веда-дрг иджйа-бхак

   сах - ; ваи - ; бхагаватах - ; сакшат - ; вишнох - ;
амша-амша-самбхавах - ; дханвантарих - ; ити - ; кхйатах - ; айух-веда-дрк - ;
иджйа-бхак - .

   Это был Дханвантари - полная часть, одной из полных
частей Вишну. Он был очень умел в медицинской науке и как один из полубогов,
пользовался правом принимать участие в жертвоприношениях.

 КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Mадхвачарья замечает:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = тешам сатйач чаланартхам  харир дханвантарир вибхух
самартхо 'пй асуранам ту  сва-хастад амучат судхам

 Дханвантари, который нес кувшин, полный нектара, являлся полным
воплощением Верховной Личности Бога, но хотя Он был очень силен, асуры сумели
вырвать кувшин из Его рук.

 TЕКСT 35

 35

 

 там алокйасурах сарве  каласам чамртабхртам
липсантах сарва-вастуни  каласам тарасахаран

   там - ; алокйа - ; асурах - ; сарве - ; каласам - ; ча - ;
амрта-абхртам - ; липсантах - ; сарва-вастуни - ; каласам - ; тараса - ;
ахаран - .

   Увидев, что Дханвантари несет кувшин нектара, демоны,
желавшие заполучить кувшин и его содержимое, силой отняли его.

 TЕКСT 36

 36

 

 нийамане 'сураис тасмин  каласе 'мрта-бхаджане
вишанна-манасо дева  харим шаранам айайух

   нийамане - ; асураих - ; тасмин - ; каласе - ;
амрта-бхаджане - ; вишанна-манасах - ; девах - ; харим - ; шаранам - ;
айайух - .

   Когда демоны унесли нектар, полубоги пришли в уныние и
укрылись в убежище у лотосоподобных стоп Верховной Личности Бога Хари.

 TЕКСT 37

 37

 

 ити тад-даинйам алокйа  бхагаван бхртйа-кама-крт
ма кхидйата митхо 'ртхам вах  садхайишйе сва-майайа

   ити - ; тат - ; даинйам - ; алокйа - ; бхагаван - ;
бхртйа-кама-крт - ; ма кхидйата - ; митхах - ; артхам - ; вах - ;
садхайишйе - ; сва-майайа - .

   Верховная Личность Бога, который всегда стремится исполнить
желания Своих преданных, увидев, что полубоги сильно огорчены, сказал им: <Не
печальтесь, Я использую Свою энергию, чтобы привести в замешательство демонов и
перессорить их между собой. Tаким образом Я исполню ваше желание получить
нектар>.

 TЕКСT 38

 38

 

 митхах калир абхут тешам  тад-артхе тарша-четасам
ахам пурвам ахам пурвам  на твам на твам ити прабхо

   митхах - ; калих - ; абхут - ; тешам - ; тат-артхе - ;
тарша-четасам - ; ахам - ; пурвам - ; ахам - ; пурвам - ; на - ; твам - ;
на - ; твам - ; ити - ; прабхо - .

   О, царь. Среди демонов возникли споры, кто первый попробует
нектар. 

 КОMMЕНTАРИЙ: Это отличительная черта демонов. Первое, о чем думают
непреданные, это как немедленно удовлетворить свои личные чувства и желания, в
то время как главная забота преданных ублаготворить Господа. В этом различие
между непреданным и преданным. В этом материальном мире, где большинство людей
непреданные, они постоянно соперничают, борются, спорят и воюют между собой,
ибо каждый стремится удовлетворить собственные желания. Поэтому, если демоны не
обретают сознания Кришны и удовлетворенние чувств Кришны не входит у них в
привычку, не может быть и речи о мире в человеческом обществе и даже среди
полубогов. Полубоги и преданные, однако, всегда предаются Господу у Его
лотосоподобных стоп и, таким образом, Господь постоянно стремится удовлетворить
их мечты. В то время как демоны соперничают, добиваясь удовлетворения своих
чувств, преданные отдаются служению Господу ради удовлетворения Его желаний.

   Члены движения сознания Кришны должны постоянно помнить об этом
и тогда они будут добиваться успеха, проповедуя и распространяя сознание
Кришны.

 TЕКСT 39-40

 40

 

 

 девах свам бхагам арханти  йе тулйайаса-хетавах
сатра-йага иваитасминн  эша дхармах санатанах

 ити сван пратйашедхан ваи  даитейа джата-матсарах
дурбалах прабалан раджан  грхита-каласан мухух

   девах - ; свам бхагам - ; арханти - ; йе - ;
тулйа-айаса-хетавах - ; сатра-йаге - ; ива - ; этасмин - ; эшах - ; дхармах - ;
санатанах - ; ити - ; сван - ; пратйашедхан - ; ваи - ; даитейах - ;
джата-матсарах - ; дурбалах - ; прабалан - ; раджан - ; грхита - ; каласан - ;
мухух - .

   Некоторые из демонов говорили: <Все полубоги принимали
участие в пахтанье Mолочного океана. Поскольку в соответствии с вечными
религиозными воззрениями, каждый имеет право принимать участие во всенародном
жертвоприношении, будет правильно, если полубоги получат своию долю нектара>.
О, царь, таким образом, более слабые демоны помешали более сильным пить
нектар.

 КОMMЕНTАРИЙ: Стремясь получить нектар, более слабые из демонов,
выступили на стороне полубогов. Более слабые дайтьи естественно оказали
поддержку полубогам, чтобы помешать более сильным демонам выпить весь нектар,
не делясь ни с кем. Tаким образом, возникли рездоры и неприятности из-за того,
что они не давали друг другу пить нектар.

 TЕКСT 41-46

 46

 

 

 

 

 

 

 этасминн антаре вишнух  сарвопайа-вид ишварах
йошид-рупам анирдешйам  дадхара-парамадбхутам

 прекшанийотпала-шйамам  сарвавайава-сундарам
самана-карнабхаранам  сукаполоннасананам

 нава-йаувана-нирвртта  стана-бхара-кршодарам
мукхамоданурактали  джханкародвигна-лочанам

 бибхрат сукеша-бхарена  малам утпхулла-малликам
сугрива-кантхабхаранам  су-бхуджангада-бхушитам

 вираджамбара-самвита  нитамба-двипа-шобхайа
канчйа правиласад-валгу  чалач-чарана-нупурам

 саврида-смита-викшипта  бхру-виласавалоканаих
даитйа-йутха-па-четахсу  камам уддипайан мухух

   этасмин антаре - ; вишнух - ; сарва-упайа-вяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя