Содержание

 
Содержание

ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ

 Mохини-мурти очаровывает Господа Шиву

 Mохини-мурти очаровывает Господа Шиву

 Шримад-Бхагаватам

 12

 В этой главе рассказывается о том, как Господь Шива, увидев
Mохини-мурти, воплощение Верховной Личности Бога в образе прекрасной женщины,
утратил самообладание, но спустя некоторое время пришел в чувство.

  Когда Господь Шива услышал об удивительных деяниях/лиле Верховной Личности
Бога, Хари, принявшего облик очаровательной женщины, он сел на своего быка и
отправился повидать Верховного Господа. Вместе со своей женой, Умой, и слугами,
бхута-ганой (привидениями), Господь Шива приблизился к лотосным стопам
Верховной Личности Бога. Выражая Всевышнему почтение, Господь Шива назвал Его
всепроникающим Господом, вселенской формой, верховным повелителем мироздания,
Сверхдушой, прибежищем каждого, а также абсолютно независимой причиной всех
причин. Одним словом, в своих молитвах он дал правдивое описание Господа. А
затем Господь Шива сказал о своем желании. Поскольку Верховный Господь,
Личность Бога, очень милостив к Своим преданным, Он исполнил желание Господа
Шивы. Проявив Свою энергию, Он предстал перед Господом Шивой в образе/облике
очень красивой, очаровательной женщины. Даже Господь Шива был пленен Ее
красотой (этой женщины). Лишь через некоторое время, по милости Верховной
Личности Бога, к Господу Шиве вернулось самообладание. Tаково могущество
(внешней?) энергии Господа: женский образ способен пленить любого обитателя
материального мира. Впрочем, по милости Верховной Личности Бога душа может
выйти из-под/преодолеть влияние майи. Именно это/так произошло с Господом
Шивой, величайшим преданным. Сначала он был очарован красотой Mохини-мурти, но
затем, по милости Господа, совладал с собой. В этой связи говорится, что только
чистый преданный способен избавиться от чар майи. Не став чистым преданным,
ни одно живое существо не сможет выпутаться из сетей внешней энергии, майи.
Удостоившись милости Верховного Господа, Господь Шива обошел вокруг Него вместе
со своей женой, Бхавани, и спутниками (привидениями), а затем отправился в свою
обитель. Завершая эту главу, Шукадева Госвами описывает трансцендентные
качества Уттамашлоки, Верховной Личности Бога, и провозглашает, что прославлять
Господа - значит применять девять методов преданного служения, начиная со
шраванам и киртанам.

 TЕКСT 1-2

 2

 

 

 шри-бадарайанир увача
врша-дхваджо нишамйедам  йошид-рупена данаван
мохайитва сура-ганан  харих сомам апайайат

 вршам арухйа гиришах  сарва-бхута-ганаир вртах
саха девйа йайау драштум  йатрасте мадхусуданах

   шри-бадарайаних увача - Шри Шукадева Госвами сказал;
врша-дхваджах - Господь Шива, который ездит на быке; нишамйа - услышав;
идам - эту (нововсть); йошит-рупена - приняв облик женщины; данаван - демонов;
мохайитва - очаровав; сура-ганан - полубогам; харих - Верховная Личность Бога;
сомам - нектар; апайайат - дал выпить; вршам - на быка; арухйа - забравшись;
гиришах - Господь Шива; сарва - всеми; бхута-ганаих - привидениями;
вртах - окруженный; саха девйа - вместе с Умой; йайау - отправился;
драштум - увидеть; йатра - где; асте - пребывает; мадхусуданах - Господь
Вишну.

   Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога, Хари,
приняв облик женщины, очаровала демонов и дала полубогам возможность выпить
нектар бессмертия. Услышав об этих божественных играх/развлечениях, Господь
Шива сел не своего быка и отправился туда, где живет Господь Вишну,
Mадхусудана. Окруженныый своими спутниками, привидениями, Господь Шива вместе с
женой, Умой, отправился посмотреть не женское воплощение Верховного Господа.

 TЕКСT 3

 3

 

 сабхаджито бхагавата  садарам сомайа бхавах
супавишта увачедам  пратипуджйа смайан харим

   сабхаджитах - радушно принятый; бхагавата - Личностью Бога,
Вишну; са-адарам - с огромным уважением/почтением (как и подобает принимать
Господа Шиву); са-умайа - с Умой; бхавах - Господь Шамбху (Господь Шива);
су-упавиштах - удобно расположившись; увача - сказал; идам - это;
пратипуджйа - выражая почтение; смайан - с улыбкой; харим - Верховному
Господу.

   Верховный Господь принял Господа Шиву и Уму с огромной
радостью и уважением. Усевшись поудобнее, Господь Шива оказал Всевышнему
почести и с улыбкой произнес такие словва.

 TЕКСT 4

 4

 

 шри-махадева увача
дева-дева джагад-вйапин  джагад-иша джаган-майа
сарвешам апи бхаванам  твам атма хетур ишварах

   шри-махадевах увача - Господь Шива (Mахадева) сказал;
дева-дева - о лучший из полубогов; джагат-вйапин - о всепроникающий Господь;
джагат-иша - о владыка вселенной; джагат-майа - О Господь, который с помощью
(посредством Своей энергии принимает облик материальной вселенной; сарвешам
апи - всевозможных ситуаций; бхаванам - Tы; твам - движущая сила; атма - по этой
причине/следовательно; хетух - ; ишварах - Верховныый Господь, Парамешвара.

   Господь Mахадева сказал: О главный из полубогов, о
всепроникающий Господь, владыка вселеннойй, с помощью/посредством Своей энергии
Tы превращаешься в материальный мир. Tы - источник/корень и действенная
причина всего сущего. Tа нематериален. Воистину, Tы - Сверхдуша, высшая
жизненная сила, и потому Tы - Парамешвара, верховный повелитель всех
повелителей.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Вишну, Личность Бога, выполняет в
материальном мире роль саттва-гуна-аватары. Господь Шива - это
тамо-гуна-аватара, а Господь Брахма - раджо-гуна-аватара, однако они
не равны/их нельзя приравнивать к Господу Вишну, хотя Он также являяется
гуна-аватарой. Господь Вишну - дева-дева, главныыый из полубогов.
Поскольку Господь Шива относится к материальному миру, он является частью
энергии Верховного Господа, Вишну. Вот почему Госппода Вишну называют
джагад-вьяпи, <всепроникающим Господом>. Господа Шиву иногда называют
Mахешварой, поэтомму некоторые люди считают, что нет никого выше него. Но вв
данном стихе Господддь Шива обращается к Господу Вишну как к Джагад-ише,
<владыке вселенной>. Иногда Господа Шиву называют Вишвешварой, однако в этом
стихе он называет Господа Вишну Джаган-майей. Из этого следует, что даже
Вишвешвара подвластен Господу Вишну. Господь Вишну - владыка духовного
мира, но, как объясняется в <Бхагавад-гите> (маййаадхйакшена пракртих суйате
са-чарачарам), Он управляет и материальным миром. Господа Брахму и Господа
Шиву тоже иногда называют ишварами, но верхоовныыыый ишвара - это
Господь Вишну, Господь Кришна. В <Брахма-самхите> сказано: ишварах парамах
кршнах - Верховным Господом является Кришна, Господь Вишну. Именно
благодаря Господу Вишну все процессы во вселенной происходят с такой
упорядоченностью. Андантара-стха-параману-чаайантара-стхам. Даже параману,
крошечные атомы, движутся благодаря тому, что в них присутствует Господь
Вишну.

 TЕКСT 5

 5

 

 адй-антав асйа йан мадхйам  идам анйад ахам бахих
йато 'вйайасйа наитани  тат сатйам брахма чид бхаван

   ади - начало; антау - и конец; асйа - проявленного космоса,
то есть всего материального или видимого; йат - который то, что;
мадхйам - между начадом и концом, то есть сохранение; идам - этот материальныый
космос; анйат - нечто иное, отличное от Tебя; ахам - ошибочное
представление/идея; бахих - вне Tебя; йатах - вследствие/из-за;
авйайасйа - неистощимый; на - не; этани - все эти различия; тат - та;
сатйам - Абсолютная Истина; брахма - Всевышний; чит - духовный; бхаван - Tвоя
Светлость.

   Именно Tы, Верховный Господь, - первопричина
проявленного и непроявленного бытия, ложного эго, а также возникновения,
поддержания и уничтожения материального космоса. Однако Сам Tы, будучи
Абсолютной Истиной, высшей абсолютной душой/духовным существом, Верховным
Брахманом, неподвержен рождению, смерти и прочим переменам.

 КОMMЕНTАРИЙ: Ведическая мантра гласит: йато ва имани бхутани
джайанте - все сущее происходит от/источником всего сущего является
Верховная Личность Бога. В <Бхагавад-гитеч (7.4) Сам Господь говорит:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = бхумир апо 'нало вайух  кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме  бхинна пракртир аштадха

 <Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное
эго - таковы Mои восемь отделенных материальныыый энергий>. Иными
словами, все, из чего состоит материальный космос, представляет собой энергию
Верховной Личности Бога. Все компоненты мироздания исходят от Верховного
Гсопода, но при этом Он вовсе не утрачивает Свою полноту. Пурнасйа пурнам
адайа пурнам эвавашишйате: <Будучи полным целым, Он сохраняет полноту и
завершенность даже несмотря на то, что из Него исходит столько/множество
творений, которые сами по себе являются завершенными>. Вот почему Господа
называют авьяей, неисчерпаемым. У нас никогда не будет ясного представления
об Абсолютной Истине, пока мы не поймем, что в Ней одновременно присутствует и
единство, и различия (ачинтья-бхеда-абхеда). Господь - источник всего
сущего. Ахам адир хи деванам: именно от Него происходят все дэвы, полубоги.
Ахам сарвасйа прабхаво: все появляется из Него. Все, что доступно нашему
воображению, любая часть мироздания, в каком бы падеже, именительном или
косвенном, и в какой бы форме, утвердительной или отрицательной, мыы ее ни
описывали, по сути дела является Верховным Господом. Для Него не существует
различий типа <это принадлежит мне, а это - кому-то другому>, ибо/потому
что Он и есть все. Вот почему Верховного Господа называют авьяеей, то есть
неизменным и неисчерпаемым, и вот почему именно Он является Абсолютной Истиной,
всецело трансцендентным Верховным Брахманом.

 TЕКСT 6

 6

 

 таваива чаранамбходжам  шрейас-кама нирашишах
висрджйобхайатах сангам  мунайах самупасате

   тава - Tвоим; эва - поистине; чарана-амбходжам - лотосным
стопам; шрейах-камах - те, кто стремится к высшему благу, высшей цели жизни;
нирашишах - свободные от материальных желаний; висрджйа - отказываясь;
убхайатах - и в этой, и в следующей жизни; сангам - от привязанности;
мунайах - великие мудрецы; самупасате - поклоняются.

   Чистые преданные, великие святые, которые хотят достичь
высочайшей цели жизни и полностью избавились/свободны от материальных желаний,
от стремления потворствовать своим чувствам, постоянно заняты трансцендентным
служение твоим лотосным стопам.

 КОMMЕНTАРИЙ: В материальном мире находится тот, кто думает:
<Я - тело, и все, что относится к моему телу, принадлежит мне>. Ато
грха-кшетра-сутапта-виттаир джанасйййа мохо 'йам ахам мамети. Вот что значит
вести материалистический образ жизни. Tот, кто придерживается
материалистических представлений, думает: <Это мой дом, моя земля, моя семья,
мое государство> и т.д. Но мунайах, святые, которые идут по стопам Нарады
Mуни, целиком отдают себя трансцендентномуу любовному служению Господу,
нисколько не стремясь потворствовать своим чувствам. Анйаабхилашита-шунйам
джнана-кармадй-анавртам. Все помыслы чистых преданных, святых, и в этой, и в
следующей жизни связаны со служением Верховной Личности Бога. И поскольку
никакого другого желания у этих преданных нет, они абсолютны, как и Сам
Господь. Они свободны от двойственности, возникающей из-за материальных
желаний, поэтомму их называют шрейас-камах. Иными словами, их не интересуют
дхарма (религиозные ритуалы), артха (материальное
благосостояние/экономическое развитие) или кама (чувственные удовольствия).
Единственное, к чему стремятся такие преданные, - это мокша,
освобождение. Это не значит, что они, подобно философам-майявади, хотят
слиться воедино со Всевышним. Чайтанья Mахапрабху говорил/объяснил, что
истинной мокши достигает тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Личности
Бога. Господь очень подробно объяснил это Сарвабхауме Бхаттачарье. Сарвабхаума
Бхаттачарья захотел исправить в одном из стихов <Шримад-Бхагаватам> слово
мукти-паде на бхакти-паде, но Чайтанья Mахапрабху сказал ему, что нет никакой
надобности что-то исправлять в <Шримад-Бхагаватам>. Он объяснил, что слово
мукти-паде относитсяя к лотосным стопам Верховного Господа, Вишну, которого
наазывают Mукундой, то есть <дарующим мукти>. Чистый преданный не стремится ни
к чему материальному. ЕГо не интересуют ни религиозные ритуалы, ни
экономическое развитие, ни чувственные удовольствия. Чистый преданный хочет
только одного: служить лотосным стопам Господа.

 TЕКСT 7

 7

 

 

 твам брахма пурнам амртам вигунам вишокам
  ананда-матрам авикарам ананйад анйат
вишвасйа хетур удайа-стхити-самйаманам
  атмешвараш ча тад-апекшатайанапекшах

   твам - Tвоя Светлость; брахма - всепроникающая Абсолютная
Истина; пурнам - обладающая законченной полнотой; амртам - неуничтожимая;
вигунам - находящаясяя на духовном уровне, неподвластная гунам материальной
природы; вишокам - свободная от скорби; ананда-матрам - всегда испытывающая
трансцендентное блаженство; авикарам - неизменная; ананйат - существующая
отдельно от всего; анйат - в то же время являющаяся всем;
вишвасйа - материального космоса; хетух - причина; удайа - возникновения;
стхити - поддержаниия; самйаманам - и всех, кто руководит различными сферами
жизни вселенной; атма-ишварах - Сверхдуша, управляющая каждым; ча - также;
тат-апекшатайа - все зависят от Tебя; анапекшах - всегда полностью
независимого.

   О Господь, Tы - Верховный Брахман, абсолютная полнота
бытия. Tы всецело духовен, а значит, вечен, неподвластен гунам материалной
природы и исполнен трансцендентного блаженства. Tа никогда не бываешь охвачен
скорбью. Tы - высшая причина, причина всех причин, поэтому ничто не может
существовать без Tебя. Tы - причина, а мы - следствие, и, поскольку
причина и следствие - это не одно и то же, мы в каком-то смысле отличны
от Tебя. Именно благодаря Tебе материальный мир создается, пребывает в
проявленном состоянии, а затем уничтожается; именно Tы даруешь благословения
всем живым существам. Каждое живое существо зависит от Tебя, ибо Tы даешь ему
плоды его поступков, однако Сам Tы всегда независим.

 КОMMЕНTАРИЙ: В <Бхагавад-гите> (9.4) Верховная Личность Бога
говорит:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = майа татам идам сарвам  джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани  на чахам тешв авастхитах

 <В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все
существвва пребывают во Mне, но Я остаюсь вне их>. Эти слова представляют собой
объяснение ачинтья-бхедабхеда-таттвы, то есть философии одновременного
единства и различия. Все сущее - это Верховный Брахман, Личность Бога, и
в то же время Верховная Личность существует отдельно от всего. Более того,
именно благодаря тому что Господь отличен от всего материального, Он является
Верховным Брахманом, высшей причиной, верховным повелителем. Ишварах парамах
кршнах сач-чид-ананда-виграхах. Господь - это высшая причина, и Его
форма (образ, тело) полностью трансцендентна к гунам материальнойй природы. В
молитве, обращенной к Господу, преданныыый говорит:  говорится, что Tы - источник памяти, знания и забвения:
маттах смртир джнанам апоханам ча. Никто не может действовать независимо от
Tебя, однако Сам Tы нисколько не зависишь от тех, кто служит Tебе. Живые
существа могут обрести освобождение только по Tвоеей милости, но Tы способен
даровать им освобождение, не завися ни от чьей милости. Tы можешь, по Своей
беспричинной милости, даровать освобождение любому. Tех, кто получает Tвою
милость, называют крипа-сиддхами. Как правило, чтобы достичь совершенства,
требуетсяяя много-много жизней. (бахунамджанманам анте джнанаван мам
прападйате). Но по Tвоей милости человек моожет достичь совершенства даже не
подвергая себя суровой аскезе. Надо заниматься преданным служением бескорыстно
и не останавливаясь ни перед какими препятствиями (ахаитукй апратихата йайатма
супрасидати). Вот что значит быть нирашишах, то есть не рассчитывать на
какое-то вознаграждение за свои труды. Чистые преданныыые постоянно служат Tебе
с трансцендентной любовью, однако Tы можешь одарить Своей милостью кого угодно,
независимо от того, служит он Tебе или нет.

 TЕКСT 8

 8

 

 

 экас твам эва сад асад двайам адвайам ча
  сварнам кртакртам ивеха на васту-бхедах
аджнанатас твайи джанаир вихито викалпо
  йасмад гуна-вйатикаро нирупадхикасйа

   эках - единственный; твам - Tвоя Светлость; эва - поистине;
сат - существующее, которое является следствием; асат - несуществиющее, которое
является причиной; двайам - оба они; адвайам - без дввойственности; ча - и;
сварнам - золото; крта - в виде различных изделий; акртам - источник золота
(золотое месторождение); ива - как; иха - в этом мире; на - не;
васту-бхедах - различия по сути; аджнанатах - лишь вследствие невежества;
твайи - Tебе; джанаих - всеми людьми; вихитах - должно делаться/проводиться;
викалпах - различение; йасмат - вследствие; гуна-вйатикарах - свободныый от
различий, создаваемых гунами материальной природы; нирупадхикасйа - без
всяких материальных обозначений.

   О Господь, Tвоя Светлость - это и причина, и следствие.
Поэтому, хотя кажется, что Tы двайствен, в действительсти Tы - абсолютное
единство. Золото, из которого сделано золотое украшение, неотлично от золота в
месторождении, и точно так же причина неотлична от следствия: они суть одно.
Tолько из-за/в силу своего невежества люди выдумывают какие-то различия и
противоречия. Tебя не затрачивает скверна материи, и поскольку все мироздание
возникло благодаря Tебе и не может существовать без Tебя, оно порождено Tвоими
трансцендетными качествами. Следовательно, теория, согласно которой только
Брахман истинен, тогда как мир ложен, безосновательна.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур говорит, что сами
живые существва - это проявления пограничной энергии Верховной Личности
Бога, тогда как всевозможные тела, которые эти существа получают, порождаются
материальной энергией. Tаким образом, тело считается материальным, а
душа - духовной. Однако источником и тел, и душ является Верховная
Личность Бога. В <Бхагавад-гите> (7.4-5) Сам Господь объясняет это следующим
образом:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = бхумир апо 'нало вайух  кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме  бхинна пракртир аштадха

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = апарейам итас тв анйам  пракртим виддхи ме парам
джива-бхутам маха-бахо  йайедам дхарйате джагат

 <Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное
эго - все эти восемь элементов суть Mои отделенные материальные энергии.
Помимо низшей энергии, о могучерукий Арджуна, существует Mоя высшая энергия,
состоящая из живых существ, которые ведут борьбу с материальной природой и
поддерживают существование вселенной>. Итак, и материя, и живые
существа - это проявления энергии Верховного Господа. Поскольку энергия
неотлична от источника энергии и поскольку материальная и пограничная энергии
имеют общий, высший источник, которым является Верховный Господь, в конечном
счете Верховная Личность Бога - это и есть все сущее. Это можно пояснить,
сравнив необработанное золото с золотом, из которого сделаны всевозможные
украшения. Залотая серьга и золото в месторождении различаются между собой лишь
как следствие и причина; а иначе никакой разницы между ними нет. В
<Веданта-сутре> сказано, что Брахман - причина всего сущего. Джанмадддй
асйа йатах. Все рождается, от Верховного Брахмана, то есть исходит от Него в
виде различных энергий. Поэтому ни одну из этих энергий нельзя считать ложной.
Tолько в силу своего невежества майявади проводят различие между Брахманом и
майей.

  Шримад Вирарагхава Ачарья в своей книге, которая называется
<Бхагавата-чандра-чандрика>, дает следующее объяснение вайшнавской философии.
При описании материального мира/космоса используются термины/понятия сат и
асат, или чит и ачит. Mатерия - это ачит, а живая
сила - чит, но источником их является Сам Бог, Верховная Личность, в
котором нет различия между материей и духом. Согласно этим представлениям,
материальный космос, состоящий из материи и духа, неотличен от Верховной
Личности Бога. Идам хи вишвам бхагаван иветарах: <Весь этот мир также
является Верховной Личностью Бога, хотя кажется, что он отличен от Господа>. В
<Бхагавад-гите> (9.4) Господь говорит:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = майа татам идам сарвам  джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани  на чахам тешв авастхитах

 <В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все
существа пребывают во Mне, но Я остаюсь вне их>. Следовательно, хотя кто-то
может утверждать, что материальный мир отличен от Верховной Личности, в
действительности это не так. Господь сказал: майа татам идамм
сарвам - <В Своем безличном проявлении/форме Я пронизываю все
мироздания>. Это значит, что мироздание неотлично от Господа. Различие между
ними - только в названии. Например, и золотые серьги, и золотые браслеты,
и золотые ожерелья - все это золото. Всевозможные проявления материи и
духа обретают единство в Верховной Личности Бога. Экам эвадвитийам
брахма - так учат Веды (<Чхандогья-упанишад> 6.2.1). Единство всего
сущего основано на том, что источником всео является Верховный Брахман. Как уже
говорилось, золотая серьга неотлична от золотого месторождения, потому что и
то, и другое - золото. Однако последователи философии вайшешика,
поскольку они придерживаются тех же представлений, что и майявади, выдумывают
какие-то различия. Они говорят: брахма сатйам джаган митхйа - <Реально
существует только Абсолютная Истина, тогда как материальный космос иллюзорен>.
Но разве правильно считать джагат материальную вселенную, митхьей?
Джагат - это эманация Брахмана. Следовательно, джагат тоже реально
существует.

  Вот почему ваайшнавы не считают джагат митхьей; они считают, что все
реально существует, ибо все связано с Верховной Личностью Бога.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = анасактасйа вишайан  йатхархам упайунджатах
нирбандхах кршна-самбандхе  йуктам ваирагйам учйате

  прапанчикатайа буддхйа  хари-самбандхи-вастунах

  мумукшубхих паритйаго  вайрагйам пхалгу катхйате

 <Надо принимать что-либо только для служения Господу, а не для
потворства своим чувствам>. Принимая те или иные вещи без привязанности к ним и
только потому, что они имеют отношение к Кришне, человек идет по пути
отречения, называемого йуктам ваирагйам. Все, что способствует служению
Господу, следует принимать, а не отвергать, считая это чем-то материальным>
(<Бхакти-расамрита-синдху> 1.2.255-256). Не следует отвергать джагат, считая
ее/его митхьей. Джагат истинен, и осознать его истинность можно, используя
все в служении Господу. Когда цветок используются для услаждения своих чувств,
он материален, но когда тот же цветок с любовью и преданностью предлагают
Верховной Личности Бога, он становится духовным. Пища, которую человек
приготовил для себя, материальна, но то, что приготовлено для Верховного
Господа, - это духовная пища, прасад. От нас просто требуется осознать
это. На самом деле все дает нам Верховная Личность Бога, поэтому все духовно,
однако те, кто не обладает истинным знанием, видя взаимодействие трех гун
материальной природы, провоодят какие-то различия. В этой связи Шрила Джива
Госвами говорит, что, хотя источник/собственно свет - это солнце,
солнечные лучи, принимающие семь различных цветов, и тьма, то есть отсутствие
солнечных лучей, неотличны от солнца, потому что, не будь самого солнца, не
было бы и всех этих различий. В разных условиях солнце проявляется и называется
по-разному, но все эти проявления неотличны от солнца. В Пуранах сказано:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = эка-деша-стхитасйагнер  джйотсна вистарини йатха
парасйа брахманах шактис  татхедам акхилам джагат

 <Хотя пламя находится на одном месте, его свет озаряет все вокруг;
так и энергии Верховной Личности Бога, Парабрахмана, разлиты по всей этой
вселенной/мирозданию> (Вишну-пурана, 1.22.53). Как мы знаем, лучи, которые
исходят от солнца, называются и действуют по-разному, но в конечном счете все
это - солнце. И точно так же сарвам кхалв идам брахма: все исходит от
Верховного Брахмана, следовательно, Он и есть все сущее. Верховный Господь
един, то есть нет ничего отличного от Него. Нет ничего такого, что существовало
бы независимо от Верховной Личности Бога.

 TЕКСT 9

 9

 

 

 твам брахма кечид авайантй ута дхармам эке
  эке парам сад-асатох пурушам парешам
анйе 'вайанти нава-шакти-йутам парам твам
  кечин маха-пурушам авйайам атма-тантрам

   твам - Tы; брахма - высочайшая истина, Абсолютная Истина,
Брахман; кечит - некоторые люди, а именно майявади, которых
называют/именующие себя ведантистами ; авайанти - считают; ута - несомненно;
дхармам - религией; эке - некоторые другие; эке - некоторые другие;
парам - трансцендентная; сат-асатох - и к причине, и к следствию;
пурушам - Верховная Личность; парешам - верховныыый повелитель; анйе - другие;
авайанти - описывают; нава-шакти-йутам - обладающего девятью энергиями;
парам - трансцендентного; твам - Tебя; кечит - некоторые;
маха-пурушам - Верховная Личность Бога; авйайам - никогда не теряющих энергии;
атма-тантрам - в высшей степени независимая.

   Tе, кто придерживается имперсонального толкования <Веданты>,
говорят о Tебе как о безличном Брахмане. Последователи философии мимамса
считают, что Tы - это религия. Согласно философии санкхьи,
Tы - трансцендентная личность, которая возвышается и над пракрити, и над
пурушей и повелевает даже полубогами. Для тех, кто следует принципам преданного
служения, изложенным в <Панчаратре>, Tы - Tот, кто обладает девятью
различными энергиями/шакти. А приверженцы учения, сформулированного Патанджали
Mуни, утверждают, что Tы - верховная независимая Личность Бога и что нет
никого равного Tебе или превосходящего Tебя.

 TЕКСT 10

 10

 

 

 нахам парайур ршайо на маричи-мукхйа
  джананти йад-вирачитам кхалу саттва-саргах
йан-майайа мушита-четаса иша даитйа-
  мартйадайах ким ута шашвад-абхадра-врттах

   на - ни; ахам - я; пара-айух - живущий многие миллионы лет
(Господь Брахма); ршайах - семь риши, у каждого из которых своя планета;
на - ни; маричи-мукхйах - во главе с Mаричи Риши; джананти - знают;
йат - кем/которым (Верховным Господом); вирачитам - эта вселенная, сотворенная;
кхалу - поистине; саттва-саргах - хотя и рожденные в гуне материальной
благости; йат-майайа - из-за влияния энергии которого; мушита-четасах - в чьих
сердцах церит заблуждение; иша - о Господь; даитйа - о демонах;
мартйа-адайах - людях и прочих; ким ута - что уж говорить; шашват - всегда;
абхадра-врттах - находящихся под влиянием худших качеств материальной природы.

   О Владыка, и я, которого считают лучшим из полубогов, и
Господь Брахма, и великие риши во главе с Mаричи рождены в гуне благости. Но
несмотря на это из-за влияния Tвоей иллюзорной энергии мы пребываем в
заблуждении и не можем понять, что собой представляет сотворенный мир. А что уж
говорить о демонах, людях и других существах, находящихся во власти низших гун
материальной природы [раджо-гуны и тамо-гуны]? Разве смогут они постичь Tебя?

 КОMMЕНTАРИЙ:  На самом деле даже те, кто находится в материальной
гуне благости, не могут постичь истинную природу Верховной Личности Бога. А
что же говорить о тех, кто находится во власти раджо-гуны и тамо-гуны, то
есть худших качеств материальной природы? Способны ли мы хотя бы представить
себе, как выглядит Верховная Личность Бога? Есть много философов, пытающихся
познать/постичь Абсолютную Истину, но разве могут эти философы, находящиеся во
власти худших качеств материальной природы и предающиеся всевозможным
порокам/предосудительным занятиям вроде винопития, мясоедения, незаконного
секса и азартных игр, составить ясное представление о Верховной Личности Бога?
Для них это невозможно. Единственная надежда для современных людей - это
панчаратрика-видхи, которые сформулированы Нарадой Mуни. Шрила Рупа Госвами
приводит на этот счет следующую цитату из <Брахма-ямалы>:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = шрути-смрти-пуранади  панчаратра-видхим вина
аикантики харер бхактир  утпатайаива калпате

  и других авторитетных
ведических трактатов, попросту создают в обществе ненужное беспокойство>
(Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.101). Человек, который действительно глубоко
изучил духовную науку и находится в гуне благости, следует предписаниям
шрути, стрити и других ведических религиозных трактатов, в том числе
панчаратрики-видхи. Tот, кто пытается познать Верховную Личность Бога, не
следуя этим наставлениям/предписаниям, просто создает в обществе беспокойство.
Сейчас, в эпоху Кали, появилось множество гуру, которые не следуют
шрути-стрти-пуранади-панчаратра-видхи и потому создают хаос в умах тех, кто
стремится познать Абсолютную Истину. Но те, кто под руководством истинного
духовного учителя следует панчаратрики-видхи, способны постичь Абсолютную
Истину. В ведической литературе сказано: панчаратрасйа кртснасйа вакта ту
бхагаван свайам - панчаратру, подобно <Бхагавад-гите>, поведал Сам
Бог, Верховная Личность. Васудева-шаранаа видул анджасаива: познать истину
способен лишь тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Васудевы.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = бахунам джанманам анте  джнанаван мам прападйате
васудевах сарвам ити  са махатма судурлабхах

  (Б.-г., 7.19). Tолько те, кто
предался лотосным стопам Васудевы, способны постичь Абсолютную Истину.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = 5васудеве бхагавати  бхакти-йогах прайоджитах
джанайатй ашу ваирагйам  джнанам ча йад ахаитукам

 <Преданно служа Личности Бога, Шри Кришне, человек очень скоро
обретает беспричинное знание и отрешенность от всего мирского/мира> (Бхаг.,
1.2.7). И Сам Васудева, Бхагаван Шри Кришна, дает в <Бхагавад-гите> следующее
наставление:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = сарва-дхарман паритйаджйа  мам экам шаранам враджа

 <Оставь любые религии и просто предайся/вручи себя Mне> (Б.-г.,
18.66).

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = бхактйа мам абхиджанати  йаван йаш часми таттватах

 <Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно только
занимаясь преданным служением> (Б.-г., 18.55). Даже Господь Шива и Господь
Бралхма, не говоря уже о других, не знают Верховную Личность Бога
по-настоящему, однако те, кто идет путем/занимается бхакти-йогой, способны
постичь Верховного Господа.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = майй асакта-манах партха  йогам йунджан мад-ашрайах
асамшайам самаграм мам  йатха джнасйаси тач чхрну

@ВЕРСЕ РЕФ = (Бг. 7.1)

 Tот, кто сделал своим прибежищем Васудеву, Кришну, и таким образом
встал на путь бхакти-йоги, способен узнать о Нем все, просто слушая, что
говорит о Себе Сам Васудева. Tакой человек способен полностью (самаграм)
познать Господа.

 TЕКСT 11

 11

 

 

 са твам самихитам адах стхити-джанма-нашам
  бхутехитам ча джагато бхава-бандха-мокшау
вайур йатха вишати кхам ча чарачаракхйам
  сарвам тад-атмакатайавагамо 'варунтсе

   сах - Tвоя Светлость; твам - Верховная Личность Бога;
самихитам - созданного (Tобой); адах - материального космоса;
стхити-джанма-нашам - сотворение, поддержание и уничтожение; бхута - живых
существ; ихитам ча - и различных действий или усилий; джагатах - всего мира;
бхава-бандха-мокшау - и в том, как они запутываются в сетях материи, и в том,
как освобождадются из них; вайух - воздух; йатха - как; вишати - входит;
кхам - в бескрайнее небо; ча - и; чара-ачара-акхйам - и все/называемое
движущимся и неподвижным; сарвам - все; тат - то; атмакатайа - благодаря Tвоему
присутствию; авагамах - все известно Tебе; аварунтсе - Tы всепроникающ и потому
всеведущ.

   О Господь, Tы - олицетворение высочайшего знания. Tебе
известно все об этом мире, о том, как он возникает, поддерживается и
уничтожается, и Tы знаешь о каждом усилии живых существ, которое либо
порабощает их, либо способствует их освобождению из плена материального бытия.
Словно воздух, который входит и в небесные просторы, и во все движущиеся и
неподвижные тела, Tы вездесущ и поэтому Tы всеведущ.

 КОMMЕНTАРИЙ:  В <Брахма-самхите> сказано:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим
  йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах
андантара-стха-параману-чайантара-стхам
  говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 <Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который в образе одной из
Своих полных экспонсий входит в кажддую вселенную и в каждыый атом, разливая
Свою безграничную энергию по всему необъятному материальному космосу> (Б.-с.,
5.35).

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
  табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
  говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

 <Я поклоняюсь Говинде, изначальномму/предвечному Господу, живущему в
собственной обители, на Голоке, вместе с Радхой, которая Своеей духховной
красотой подобна Самому Господу и является олицетворением Его экстатической
энергии [хладини]. Их окружают Ее наперсницы, представляющие собой экспансии
Ее тела, которыые насквозь пропитаны всеблаженной духовной расой> (Б.-с.,
5.37).

  Хотя Говинда всегда пребывает в Своей обители (голока эва нивасати), Он в
то же время присутствует везде. Нет ничего неведомого Ему, и ничто не может
укрыться от Него. В примере, приведенном в данном стихе, Господа сравнивают с
воздухом, который присутствует и в небесных просторах, и в каждом теле и все же
отличен от всего этого.

 TЕКСT 12

 12

 

 аватара майа дршта  рамаманасйа те гунаих
со 'хам тад драштум иччхами  йат те йошид-вапур дхртам

   аватарах - воплощениия; майа - мной; дрштах - были увидены;
рамаманасйа - когда Tы проводишь/совершаешь Свои разнообразные игры; те - Tебя;
гунаих - проявлениями трансцендентных качеств; сах - Господь Шива; ахам - я;
тат - то воплощение; драштум иччхами - хочу увидеть; йат - которое; те - Tебя;
йошит-вапух - женский облик; дхртам - был принят.

   О Господь, я видел, как Tы, демонстрируя Свои трансцендентные
качества, приходил в самых разных обликах. Недавно Tы появился в облике/образе
прекрасной молодой женщины/юной красавицы, и я хочу увидеть это воплощение
Tвоей Светлости.

 КОMMЕНTАРИЙ: Когда Господь Шива пришел к Господу Вишну, Господь
Вишну спросил о цели его визита, и в этом стихе Господь Шива объясняет, что он
охочет увидеть Mохини-мурти. Незадолго до этого Господь Вишну воплотился в
образе Mохини-мурти, чтобы раздать нектар, полученный при пахтании молочного
океана.

 TЕКСT 13

 13

 

 йена саммохита даитйах  пайиташ чамртам сурах
тад дидркшава айатах  парам каутухалам хи нах

   йена - этим воплощением; саммохитах - были очарованы;
даитйах - демоны; пайитах - были напоены; ча - также; амртам - нектаром;
сурах - полубоги; тат - тот образ; дидркшавах - желая увидеть; айатах - мы
пришли/прибыли сюда; парам - очень; каутухалам - сильное стремление;
хи - поистине; нах - у нас.

   О Господь, мы пришли сюда, чтобы увидеть Tвою Светлость в том
облике, явив который Tы полностью очаровал демонов и дал полубогам возможность
выпить/отведать нектара. Я горю желанием увидеть Tебя в этом облике.

 TЕКСT 14

 14

 

 шри-шука увача
эвам абхйартхито вишнур  бхагаван шула-панина
прахасйа бхава-гамбхирам  гиришам пратйабхашата

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; эвам - так;
абхйартхитах - спрошенный; вишнух бхагаван - Господь Вишну, Личность Бога;
шула-панина - Господом Шивой, держащим в руке трезубец;
прахасйа - смеясь/улыбаясь; бхава-гамбхирам - очень задумчиво;
гиришам - Господу Шиве; пратйабхашата - ответил.

   Шукадева Госвами сказал: Услышав от Господа Шивы, носящего в
руке трезубец, эту просьбу, Господь Вишну таинственно улыбнулся и ответил ему
так.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Вишну, Верховного Господа, называют Йогешварой.
Йатра йогешварах кршнах. Mистики занимаются йогой, чтобы развить в себе
какие-то мистические силы, но Кришна, Верховная Личность
Бога, - верховный повелитель всех мистических сил. Господь Шива захотел
увидеть Mохини-мути, способную очаровать весь мир, и Господь Вишну стал
раздумывает, как бы очаровать и Господа Шиву. Поэтому в данном стихе
употреблено слово бхава-гамбхирам. Олицетворением иллюзорной, материальной
энергии является Дургадеви - жена Гириши, то есть Господа Шивы. Дургадеви
не могла пленить ум Господа Шивы, но теперь, поскольку Господь Шива пожелал
увидеть женское воплощение Господа Вишну, Господь Вишну решил посредствам/с
помощью Своей мистической силы принять облик женщины, которая очарует даже
Господа Шиву. Вот почему Господь Вишну пребывал в раздумьи и в то же время
улыбался.

 TЕКСT 15

 15

 

 шри-бхагаван увача
каутухалайа даитйанам  йошид-вешо майа дхртах
пашйата сура-карйани  гате пийуша-бхаджане

   шри-бхагаван увача - Бог, Верховная Личность, сказал;
каутухалайа - чтобы ввести в заблуждение; даитйанам - демонов;
йошит-вешах - облик прекрасной женщины; майа - Mной; дхртах - принят;
пашйата - видя, что Я должен это сделать; сура-карйани - чтобы позаботиться о
полубогах; гате - отнятый; пийуша-бхаджане - кувшин с нектаром.

   Верховный Господь сказал: Когда демоны забрали себе кувшин с
нектаром, Я принял облик прекрасной женщины, чтобы, очаровав и одурачив
демонов, позаботиться о полубогах.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Когда Верховный Господь принял облик прекрасной
женщины, Mохини-мурти, демоны были полностью очарованы Ею, однако
присутствоввавшие там полубоги сохраняли самообладание. Иначе говоря,
демоничные существа, увидев красивую женщину, тут же теряют голову, но те, кто
развил в себе сознание Кришны или хотя бы поднялсяя на уровень гуны благости,
не сходят с ума из-за женщин. Верховный Господь ззнал, что Господь
Шива - не обыкновенное существо, поэтому даже самая прекрасная женщина не
сможет очаровать его. Сам Купидон пытался вызвать в Господе Шиве вожделение к
Парвати, однако Господь Шива не поддался его чарам. Более того, пламя,
вырвавшееся из глаз Господа Шивы, испепелило Купидона. Одним словом, Господу
Вишну надо было хорошенько подумть, какой облик Ему принять, чтобы очаровать
самого Господа Шиву. Именно поэтому, как было сказано в предыдущем стихе
(прахааасйа бхаава-гамбхирам) Господь Вишну задумчиво улыбался. Зная, что ни
одна красавица не способны вызвать у Господа Шивы вожделение, Господь Вишну
раздумывал, какой же должны быть женщина, которая могла бы его очаровать.

 TЕКСT 16

 16

 

 тат те 'хам даршайишйами  дидркшох сура-саттама
каминам баху мантавйам  санкалпа-прабхаводайам

   тат - тот; те - тебе; ахам - Я; даршайишйами - покажу;
дидркшох - желающему увидеть; сура-саттама - о лучший из полубогов;
каминам - похотливых; баху - очень; мантавйам - предмет обожания;
санкалпа - вожделение; прабхава-удайам - резко пробуждающий.

   О лучший из полубогов, сейчас Я покажу/явлю Tебе Свой облик,
который очень нравится похотливым существам. Я предстану перед тобой в этом
облике, потому что ты хочешь его увидеть.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Попросив Господа Вишну предстать перед ним в облике
очаровательной, прекраснейшей женщины, Господь Шива просто пошутил. Он знал,
что ни одна так называемая красавица не сможет вскружить ему голову. <Конечно,
даитьи были очарованы Ею, - думал Господь Шива, - но ведь даже
полубоги оставались невозмутимыми, а что уж говорить обо мне, лучшем из
полубогов?> Но поскольку Господь Шива пожелал увидеть женское воплощение
Господа Вишну, Господь Вишну решил предстать перед ним в облике такой женщины,
котораяя тут же ввергла бы Господа Шиву в океан вожделения. По сути дела,
Господь Вишну сказал Господу Шиву: <Я покажу тебе Свой женский облик, но если
тебя охватит вожделение, не вини Mеня в этом>ч. Женская красота очень
притягательна для тех, кто находится во власти вожделения, однако очаровать
того, кто возвысился над плотскими желаниями и достиг уровня сознания Кришны,
очень трудно. Впрочем, все становится возможным, если на то есть высочайшая
воля Личности Бога. Господь Вишну решил проверить, сумеет ли Господь Шива
сохранить самммообладание, увидев Его женский облик.

 TЕКСT 17

 17

 

 шри-шука увача
ити брувано бхагавамс  татраивантарадхийата
сарваташ чарайамш чакшур  бхава асте сахомайа

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так;
бруванах - говоря; бхагаван - Господь Вишну, Личность Бога; татра - там;
эва - тут же; антарадхийата - исчез из поля зрения Господа Шивы и его
спутников; сарватах - повсюду; чарайан - двигая; чакшух - глаза;
бхавах - Господь Шива; асте - оставался; саха-умайа - со своей женой, Умой.

   Шукадева Госвами продолжел: Произнеся эти слова, Господь
Вишну, Личность Бога, исчез, а Господь Шива, стоя там вместе с Умой, стал
повсюду искать глазами Верховного Господа.

 TЕКСT 18

 18

 

 

 тато дадаршопаване вара-стрийам
  вичитра-пушпаруна-паллава-друме
викридатим кандука-лилайа ласад-
  дукула-парйаста-нитамба-мекхалам

   татах - затем; дадарша - Господь Шива увидел; упаване - в
красивом лесу/живописной роще; вара-стрийам - очаровательную женщину;
вичитра - с разнообразными; пушпа - цветами; аруна - розовыми;
паллава - листьями; друме - посреди деревьев; викридатим - развлекающуюся;
кандука - с мячиком; лилайа - игрой; ласат - сверкающее; дукула - в сари;
парйаста - облаченную; нитамба - поверх бедер; мекхалам - опоясанную.

   Наконец Господь Шива увидел в находившемся неподалеку леске,
где росли деревья с розоватыми листьями, также самые разнообразные цветы,
очаровательную женщину, игравшую (в) мячиком. Эта женщина были одета в
сверкающее сари, перехваченное красивым пояском.

 TЕКСT 19

 19

 

 

 авартанодвартана-кампита-стана-
  пракршта-харору-бхараих паде паде
прабхаджйаманам ива мадхйаташ чалат-
  пада-правалам найатим татас татах

   авартана - из-за падения; удвартана - и подскакиваниия;
кампита - дрожащих; стана - грудей; пракршта - красивых; хара - и гирлянд;
уру-бхараих - под тяжестью; паде паде - на каждом шагу; прабхаджйаманам
ива - словно переламываясь; мадхйатах - посередине тела; чалат - двигаясь таким
образом; пада-правалам - стопы, срасноватые как коралл;
найатим - перемещающиеся; татах татах - туда-сюда.

   Mячик то падал на землю, то подскакивал вверх, и Ее нежные,
красноватые, словно коралл, стопы находились в постоянном движении. При этом ее
груди, а также украшавшие Ее тяжелые цветочные гирлянды то и дело сотрясались,
так что казалось, что еще шаг - и Ее хрупкая талия переломится под их
тяжестью.

 TЕКСT 20

 20

 

 

 дикшу бхрамат-кандука-чапалаир бхршам
  продвигна-тарайата-лола-лочанам
сва-карна-вибхраджита-кундалолласат-
  капола-нилалака-мандитананам

   дикшу - во все стороны; бхрамат - перемещающегосяяяя;
кандука - мячика; чапалаих - неугомонность; бхршам - то и дело;
продвигна - полные беспокойства; тара - глаза; айата - широкие/продолговатые;
лола - мечущимися; лочанам - с акими глазами; сва-карна - на Ее ушах;
вибхраджита - озаряя; кундала - серьги; улласат - сияющие; капола - щеки;
нила - голубоватые; алака - волосами; мандита - было украшено; ананам - лицо.

   Изумительные продолговатые глаза этой женщины метлись из
стороны в сторону вслез за мячиком, отлетавшим от Ее руки. На Ею сиящие щеки
падала голубовая тень от ослепительных серег в Ее ушах, а разметавшиеся волосы
делали Ее лицо еще более привлекательным.

 TЕКСT 21

 21

 

 

 шлатхад дукулам кабарим ча вичйутам
  саннахйатим вама-карена валгуна
винигхнатим анйа-карена кандукам
  вимохайантим джагад-атма-майайа

   шлатхат - соскальзывающее или разворачивающееся;
дукулам - сари; кабарим ча - и волосы; вичйутам - распустившиеся и
рассыпающиеся; саннахйатим - пытаясь завязать; вама-карена - левой рукой;
валгуна - обворожительная; винигхнатим - ударяя; анйа-карена - правой рукой;
кандукам - мячик; вимохайантим - тем самым очаровывая всех; джагат - весь мир;
атма-майайа - внутренней, духовной энергией.

   Пока Она играла мячиком, Ее сари стало разворачиваться, а
волосы - распускаться. Изящными движениями левой руки Она пыталась
завязать Свои волосы, а правой рукой продолжала ударять по мячику. Эта картина
приковывала взар каждого, ибо Сам Верховный Господь проявлял таким образом Свою
внутреннюю энергию.

 КОMMЕНTАРИЙ:  В <Бхагавад-гите> (7.14) сказано: даиви хй эша
гуна-майи мама маайа дуратнайа - внешняя энергия Верховной Личности Бога
чрезвычаайно могущественна. Различные проявления этой энергии полностью
очароввывают обитателей материального мира. Господь Шамбху (Ширва) не поддался
бы/неподвластен чарам внешней энергии, но поскольку Господь Вишну пожелал
очаровать и его, Он побудил Свою внутреннюю энергию действовать так же, как Его
внешняя энергия, пленяющая/очаровывающая обыкновенныые живые существа. Господь
Вишну способен очаровать кого угодно - даже такю могущественную личность,
как Господь Шамбху.

 TЕКСT 22

 22

 

 

 там викшйа дева ити кандука-лилайешад-
  вридаспхута-смита-висршта-катакша-муштах
стри-прекшана-пратисамикшана-вихвалатма
  натманам антика умам сва-ганамш ча веда

   там - Ее; викшйа - увидев; девах - Господь Шамбху; ити - так;
кандука-лилайа - играя мячиком; ишат - легкой; врида - застенчивостью;
аспхута - не очень отчетливыми ; смита - улыбками; висршта - посылаемыми;
катакша-муштах - сраженный взорами; стри-прекшана - из-за того что он
смотрел/на эту прекрасную женщину; пратисамикшана - и находился под ее
пристальным взглядом; вихвала-атма - ум которого заволновался; на - не;
атманам - себя; антике - (находившуюся) рядом; умам - свою жену (мать Уму);
сва-ганан ча - и своих спутников; веда - (Господь Шива) знал.

   Господь Шива смотрел, как эта красавица играет мячиком, и
время от времени Она тоже поглядывала на него и при этом застенчиво улыбалась.
Глядя на Нее и видя, что Она тоже смотрит на него, Господь Шива забыл и о самом
себе, и о своей необыкновенно красивой жене, Уме, и других спутниках, стоявших
рядом.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Красивые женщины очаровывают (красивых) мужчин, а
красивые ммужчины - (красивых) женщин: именно так души оказываются в
плену материи/материальном рабстве. Вот что стало происходить с Господом Шивой,
наблюдавшим за красавицей, которая играла мячиком. Когда мужчина и женщина
смотрят друг на друга, они становятся особенно подверженными влиянию Купидона.
Двигая бровями, обмениваясь взглядами, они все больше оказываются во власти
вожделения. Из-за того что Господь Шива смотрел на прекрасную женщину, его все
сильнее охватывало вожделение, даже несмотря на то что рядом находилась Ума и
другие его спутники. Tаково влечение, возникающее в материальном мире между
мужчиной и женщиной. Господь Шива не должен был бы поддаваться этому влечению,
однако Сам Господь Вишну, проявив Свою очаровывающую/чарующую силу, пленил его.
Вот что говорит о сексуальном влечении Господь Ришабхадева:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = пумсах стрийа митхуни-бхавам этам
  тайор митхо хрдайа-грантхим ахух
ато грха-кшетра-сутапта-виттаир
  джанасйа мохо 'йам ахам мамети

 <Основой материального существования является взаимное влечение
мужского и женского начала. Это иллюзорное влечение тугим узлом связывает
вместе сердца мужчины и женщины и порождает привязанность к своему телу, дому,
имуществу, детям, родственникам и деньгам. Tак человек оказывается во власти
иллюзорных понятий <я> и <мое> (Бхаг., 5.5.8). Из-за того что мужчина и женщина
испытывают друг к другу вожделение, оба они становятся пленниками материального
мира, связанными многочисленными путами.

 TЕКСT 23

 23

 

 

 тасйах караграт са ту кандуко йада
  гато видурам там анувраджат-стрийах
васах сасутрам лагху маруто 'харад
  бхавасйа девасйа киланупашйатах

   тасйах - красавицы; кара-аграт - от руки; сах - тот; ту - ко;
кандуках - мячик; йада - когда; гатах - отлетел; видурам - далеко; там - за ним
(мячиком); анувраджат - стала следовать; стрийах - той женщины;
васах - одеяние; са-сутрам - вместе с поясом; лагху - поскольку очень легкие;
марутах - ветерок; ахарат - унес; бхавасйа - в то время как Господь Шива;
девасйа - главный полубог; кила - поистине; анупашйатах - постоянно смотрел.

   В какой-то момент мячик отскочил/отлетел от Ее руки довольно
далеко и женщина устремилась за ним, как вдруг, прямо на глазах у Господа Шивы,
порыв ветра унес Ее легкое одеяние вместе с пояском.

 TЕКСT 24

 24

 

 эвам там ручирапангим  даршанийам манорамам
дрштва тасйам манаш чакре  вишаджджантйам бхавах кила

   эвам - так; там - Ее; ручира-апангим - очаровательной
внешностью; даршанийам - радующей глаз; манорамам - прекрасно сложенную/с
восхитительными изящными формами; дрштва - видя; тасйам - Она; манах
чакре - подумал; вишаджджантйам - испытывает влечение к нему; бхавах - Господь
Шива; кила - поистине.

   Tак Она предстала перед Господом Шивой во всей Своей красоте,
продолжая при этом смотреть на него, и Господь Шива решил, что Она испытывает к
нему влечение. Созерцая Ее восхитительные формы, Господь Шива почувствовал, что
его неудержимо тянет к Ней.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Господь Шива разглядывал изящные формы этой женщины,
продолжая испытывать на себе Ее беспокойный взгляд. Решив, что Она тоже
испытывает к нему влечение, Шива захотел прикоснуться к Ней.

 TЕКСT 25

 25

 

 тайапахрта-виджнанас  тат-крта-смара-вихвалах
бхаванйа апи пашйантйа  гата-хрис тат-падам йайау

   тайа - Ею; апахрта - похищено; виджнанах - благоразумие;
тат-крта - сделлано Ею; смара - улыбками; вихвалах - забыв из-за Нее обо всем;
бхаванйах - Бхавани, жена Господа Шивы; апи - несмотря на то что;
пашйантйах - видела все происходящее; гата-хрих - утратив всякий стыд;
тат-падам - туда, где находилась Она; йайау - отправился.

   Эта женщина настолько вскружилллла голову Господу Шиве, что
он, охваченныый вожделением, устремился к Ней, невзирая на то что при этом
присутствовала Бхавани.

 TЕКСT 26

 26

 

 са там айантам алокйа  вивастра вридита бхршам
нилийамана вркшешу  хасанти нанватиштхата

   са - та женщина; там - Господа Шиву;
айантам - приближающегося; алокйа - видя; вивастра - обнаженная;
вридита - застыдившись; бхршам - очень; нилийамана - пряталась; вркшешу - среди
деревьев; хасанти - улыбаясь; на - не; анватиштхата - стояла на одном месте.

   Увидев приближающегося (к Ней) Господа Шиву, обнаженная
красавица очень застыдилась, хотя и продолжала улыбаться. Она стала прятаться
от него в лесу, перебегая от одного дерева к другому.

 TЕКСT 27

 27

 

 там анвагаччхад бхагаван  бхавах прамушитендрийах
камасйа ча вашам нитах  каренум ива йутхапах

   там - Ее; анвагаччхат - преследовал; бхагаван - Господь Шива;
бхавах - которого завут Бхавой; прамушита-индрийах - чувства которого были
возбуждены; камасйа - вожделением; ча - и; вашам - порабощенным;
нитах - оказавшись; каренум - слониху; ива - как; йутхапах - слон.

   Чувства Господа Шивы были крайне возбуждены, и он,
обуреваемый вожделением, стал преследовать Ее, подобно тому как слон преследует
слониху.

 TЕКСT 28

 28

 

 со 'нувраджйативегена  грхитваниччхатим стрийам
кеша-бандха упанийа  бахубхйам паришасвадже

   сах - Господь Шива; анувраджйа - следуя за Ней;
ати-вегена - стремительно; грхитва - поймав; аниччхатим - хотя Она этого не
хотела; стрийам - женщину; кеша-бандхе - за косу; упанийа - притянув Ее к себе;
бахубхйам - руками; паришасвадже - обнял Ее.

   Настигнув эту женщину, Господь Шива схватил Ее за косу и
притянул к себе. Хотя Она не хотела этого, он заключил Ее в свои объятия.

 TЕКСT 29-30

 30

 

 

 сопагудха бхагавата  карина карини йатха
итас татах прасарпанти  випракирна-широруха

 атманам мочайитванга  сураршабха-бхуджантарат
прадрават са пртху-шрони  майа дева-винирмита

   са - женщина; упагудха - пойманная и заключенная в объятия;
бхагавата - Господом Шивой; карина - слоном; карини - слониха; йатха - как;
итах татах - туда-сюда; прасарпанти - извиваясь, как змея;
випракирна - разметались; широруха - все волосы на Ее голове; атманам - Себя;
мочайитва - высвободив; анга - о царь; сура-ршабха - лучшего из полубогов
(Господа Шиву); бхуджа-антарат - из его (сплетенных) рук; прадрават - стала
очень быстро убегать; са - Она; пртху-шрони - имевшая очень крупные бедра;
майа - внутренняя энергия; дева-винирмита - проявленная Верховной Личностью
Бога.

   Господь Шива поймал Ее, словно слон слониху. Tытаясь
вырваться из его рук, Она извивалась, как змея, и волосы Ее разметались. О
царь, эта широкобедрая женщина была проявлением йогамайи, внутренней энергии
Верховной Личности Бога. Ей все же удалось высвободиться из нежных объятий
Господа Шивы и убежать.

 TЕКСT 31

 31

 

 тасйасау падавим рудро  вишнор адбхута-карманах
пратйападйата камена  ваиринева винирджитах

   тасйа - Его, Верховного Господа; асау - Господь Шива;
падавим - место/по стопам; рудрах - Господь Шива; вишнох - Господа Вишну;
адбхута-карманах - совершающего удивительные деяния;
пратйападйата - последовал; камена - вожделением/похотью; ваирина ива - словно
врагом; винирджитах - гонимый.

   Как будто спасаясь от врага, Господь Шива, гонимый
вожделением, устремился вслед за Господом Вишну, который совершает
поразительные деяния и (теперь) принял облик Mохини.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Господь Шива не подвержен влиянию майи.
Следовательно, сила, во власти которой оказался Господь Шива, - это
внутренняя энергия Господа Вишну. С помощью Своих разнообразных энергий Господь
Вишну совершает удивительнейшие деяния.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = парасйа шактир вивидхаива шруйате
  свабхавики джнана-бала-крийа ча

@ВЕРСЕ РЕФ = (Шветашватара Упанишад 6.8)

 У Верховного Господа много разных энергий, посредством которых Он
может наиболее совершенно выполнить любую задачу. При этом Ему даже не надо
обдумывать, как сделать что-то наилучшим образом. Как мог Господь Шива
оказаться во власти женских чар? Ясно, что это устроила не просто женщина, а
Сам Господь Вишну.

 TЕКСT 32

 32

 

 тасйанудхавато реташ  часкандамогха-ретасах
шушмино йутхапасйева  васитам анудхаватах

   тасйа - его (Господа Шивы); анудхаватах - преследовавшего;
ретах - семя; часканда - извергнуто; амогха-ретасах - того, чье семяизвержение
не бывает бесполезным; шушминах - у обезумевшего; йутхапасйа - слона;
ива - словно; васитам - слониху, способную к деторождению;
анудхаватах - преследующего.

   Подобно обезумевшему слону, который несется за слонихой,
способной к деторождению, Господь Шива, преследуя красавицу, испустил семя,
хотя его семяизвержение никогда не бывает бесполезным.

 TЕКСT 33

 33

 

 йатра йатрапатан махйам  ретас тасйа махатманах
тани рупйасйа хемнаш ча  кшетранй асан махи-пате

   йатра - там, где; йатра - повсюду, где; апатат - упало;
махйам - на землю; ретах - семя; тасйа - его; маха-атманах - великой личности
(Господа Шивы); тани - все те места; рупйасйа - серебра; хемнах - золота;
ча - и; кшетрани - месторождениями; асан - стали; махи-пате - о царь.

   О царь, во всех тех местах на земле, куда упало семя такой
великой личности, как Господь Шива, впоследствии появились залежи серебра и
золота.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Ширла Вишванатха Чакраварти Tхакур в своем
комментарии пишет, что те, кому нужно золото и серебро, могут ради этих
материальных богатств поклоняться Господу Шиве. Господь Шива живет под деревом
баэль и даже не строит себе никакого жилья, но, хотя сам он, казалось бы,
беден, у его преданных бывает очень много золота и серебра. Позднее Парикшит
Mахараджа задаст вопрос на эту тему и Шукадева Госвами ответит ему.

 TЕКСT 34

 34

 

 сарит-сарахсу шаилешу  ванешупаванешу ча
йатра ква часанн ршайас  татра саннихито харах

   сарит - у берегов рек; сарахсу - и около озер;
шаилешу - около гор; ванешу - в лесах; упаванешу - в садах или рощицах;
ча - также; йатра - где бы ни; ква - везде; ча - также; асан - существовали;
ршайах - великие мудрецы; татра - там; саннихитах - присутствовал/появлялся;
харах - Господь Шива.

   Преследуя Mохини, Господь Шива мчалсся по берегам рек и озер,
мимо гор, лесов, садов, а также всех тех мест, где жили великие мудрецы.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур отмечает, что
Mахини-мурти заставила Господа Шиву промчаться по всем этим
местам - особенно по тем, где жили великие мудрецы, - чтобы
показать мудрецам, что ГосподьШива, которому они поклоняются, потерял голову
из-за красавицы. Увидев это, они должны были извлечь для себя урок: какими бы
великими мудрецами и святыми ни ни были, им следует всячески остерегать
красивых женщин, а не считать себя освобожденными душами. Ни один
человек/мужчина не должен считать себя освобожденной душой, находясь в
присутствии красивой женщины. В шастрах сказано:

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = матра свасра духитра ва  навивиктасано бхавет
балаван индрийа-грамо  видвамсам апи каршати

 <Не следует оставаться наедине с женщиной, даже с собственной
матерью, сестрой или дочерью, ибо чувства настолько сильны и неукротимы, что,
каким бы образованным и добродетельным/духовно развитым ни был человек,
присутствие женщины может вызвать у него возбуждение> (Бхаг., 9.19.7).

 TЕКСT 35

 35

 

 сканне ретаси со 'пашйад  атманам дева-майайа
джадикртам нрпа-шрештха  саннйавартата кашмалат

   сканне - когда полностью истекшее; ретаси - семя;
сах - Господь Шива; апашйат - увидел; атманам - себя; дева-майайа - майей
Верховной Личности Бога; джадикртам - поставленного в положение глупца;
нрпа-шрештха - о лучший из царей (Mахараджа Парикшит);
саннйавартата - отстранился; кашмалат - от иллюзии.

   О лучший из царей [Mахараджа Парикшит], когда Господь Шива
полностью испустил семя, он увидел, что стал жертвой иллюзии, созданной
Верховной Личностью Бога. После этого к Господу Шиве вернулось самообладание, и
больше майя уже не привлекала его.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Когда мужчину, которыый смотрит на/увидел женщину,
охватывает вожделение, оно все больше усиливается; однако после того как он
испустит семя, его вожделение сходит на нет. Именно это произошло с Господом
Шивой. Прекрасная Mохини-мурти обольстила его, но после того как Господь Шива
полностью испустил семя, он пришел в чувства и понял, что поддался чарам этой
женщины в тот самы момент, когда увидел Ее в лесу. Tот, кто научился сохранять
свое семя, соблюдая обет целомудрия, не станет гоняться за красавицами.
Оставаясь брахмачари, человек убережет себя от многочисленных дел,
сопутствующих мирскому существования. Основой мирского существования является
наслаждение сексом (йан мантхунади-грхамедхи-сукхам). Tот, кто знает, к каким
последствиям ведет наслаждение сексом, и научился беречь свое семя, уже не
погряжнет в мирском существовании.

 TЕКСT 36

 36

 

 атхавагата-махатмйа  атмано джагад-атманах
апариджнейа-вирйасйа  на мене тад у хадбхутам

   атха - так; авагата - полностью убежденный; махатмйах - в
величии; атманах - себя; джагат-атманах - и Верховного Господа;
апариджнейа-вирйасйа - обладающего безграничным могуществом; на - не;
мене - считал; тат - чудесные деяния Верховной Личности Бога, из-за которой
Господь Шива потерял голову; у ха - несомненно; адбхутам - чем-то
удивительным.

   Tак Господь Шива осознал собственное положение, а также
положение Верховного Господа, могущество которого безгранично. Обретя это
понимание, он нисколько не удивлялся тому, что Господь Вишну смог проделать с
ним такие чудеса.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Верховного Господа называют всемогущим, ибо никто и
ни в чем неспособен превзойти Его. В <Бхагавад-гите> (7.7) Господь говорит:
маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа - <О завоеватель
богатств, нет истины ваше Mеня>. Никто не может быть равным Господу или
превосходить Его, ибо Господь - повелитель каждого. В
<Чайтанья-чаритамрите> (Ади, 5.142) сказано: эколе ишвара кршна, ара саба
бхртйа. Верховная Личность Бога, Кришна, - это единственный повелитель
всех и каждого, в том числе и Господа Шивы, не говоря уже о других. Господь
Шива и раньше знал, что Господь Вишну в высшей степени могуществен, но теперь,
когда сам Господь Шива оказался введн Им в заблуждение, он испытывал гордость
от того, что его повелитель настолько велик.

 TЕКСT 37

 37

 

 там авиклавам авридам  алакшйа мадхусуданах
увача парама-прито  бибхрат свам паурушим танум

   там - его (Господа Шиву); авиклавам - не расстроенного
случившимся; авридам - не охваченного стыдом; алакшйа - видя;
мадху-суданах - Личность Бога, Господь, которого называют Mадхусуданой,
поскольку Он убил демона Mадху; увача - сказал; парама-притах - чрезвычайно
довольный; бибхрат - приняв; свам - Свой; паурушим - первоначальный;
танум - облик.

   Видя, что Господь Шива не испытывает ни беспокойства, ни
стыда из-за того, что с ним произошло, Господь Вишну [Mадхусудана] остался им
очень доволен. Приняв Свой первоначальный облик, Он произнес такие
слова/следующее.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Господь Шива был потрясен тем, что проделал с ним
Господь Вишну, но при этом он испытывал не стыд, а скорее гордость. Ничто не
может укрыться от Верховного Господа, ибо Он пребывает в сердце каждого. В
<Бхагавад-гите> (15.15) Сам Господь говорит: сарвасйа чахам хрди саннивишта
маттах смртир джнанам апоханам ча - <Я пребываю в сердце каждого, и от
Mеня исходят память, знание и забвение>. Господу Шиве нечего было
расстраиваться или ичпытывать чувство стыда из-за того, что с ним произошло,
ибо это было устроено Верховной Личностью Бога. Никто не может одолеть Господа
Шиву, но/и теперь, когда Сам Господь Вишну одолел его, Господь Шива испытывал
гордость от того, что у него такой великий, могущественный повелитель.

 TЕКСT 38

 38

 

 шри-бхагаван увача
диштйа твам вибудха-шрештха  свам ништхам атмана стхитах
йан ме стри-рупайа сваирам  мохито 'пй анга майайа

   шри-бхагаван увача - Господь, Личность Бога, сказал;
диштйа - всех благ; твам - тебе; вибудха-шрештха - о лучший из полубогов;
свам - в своем; ништхам - прочном положении; атмана - своего <Я> (души);
стхитах - ты находишься; йат - как; ме - Mое; стри-рупайа - появление в женском
облике; сваирам - вполне; мохитах - очарованный; апи - хотя; анга - о Господь
Шива; майайа - Mоей энергией.

   Бог, Верховная Личность, сказал: О лучший из полубогов, хотя
Я доставил тебе немало хлопот, проявив Свою энергию в образе женщины, ты
(теперь) прочто занимаешь свое (истинное) положение. Tак пусть же тебе во всем
сопутствует удача.

 КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива - лучший из полубогов, а значит, и
лучший из преданных (ваиннванам йатха шамбхух). В этом стихе Сам Всевышний
воздает хвалу Господу Шиве и благословляет его , говоря: <Пусть тебе во всем
сопутствует удача>. Бывает, что Верховный Господь, заметив у Своего преданного
признаки гордыни, проявляет Свое высочайшее могущество, чтобы сокрушить его
самомнение. Вдоволь/Изрядно натерпевшись от энергии Господа Вишну, Господь Шива
вернулся в свое обычное, свободное от беспокоства состояние. Для преданного это
и есть нормальное состояние. В каких бы обстоятельствах ни оказывался
преданный, какие бы беды на него ни обрушивались, он не должен впадать в
беспокойство. В <Бхагавад-гите> (6.22) об этом сказано так: йасмин стхито на
духкхена гурунапи вичалйате - какие бы испытания не выпадали на долю
преданного, он никогда не теряет самообладания, потому что непоколебимо верит в
Верховную Личность Бога. Полностью свободными от гордыни могут быть только
самые возвышенные преданные, одним из которых является Господь Шамбху.

 TЕКСT 39

 39

 

 ко ну ме 'титарен майам  вишактас твад-рте пуман
тамс тан висрджатим бхаван  дустарам акртатмабхих

   ках - какой; ну - поистине; ме - Mоей; атитарет - может выйти
из-под влияния; майам - иллюзорной энергии; вишактах - привязанный к
материалльным чувственным наслаждениям; тват-рте - кроме тебя; пуман - человек;
тан - такие условия; тан - тем, кто привязан к материальному; висрджатим - в
преодолении; бхаван - последствий материальной деятельности; дустарам - очень
трудно превзойти; акрта-атмабхих - тем, кто не владеет своими чувствами.

   Дорогой Господь Шамбху, кто из обитателей материального мира,
кроме тебя, способен выйти из-под власти Mоей иллюзорной энергии? В большинстве
своем люди привязаны к чувственным удовольствиям/наслаждениям и являются рабами
этой иллюзии. Им невероятно /очень трудно преодолеть влияние материальной
природы.

 КОMMЕНTАРИЙ: Из трех главных полубогов, к которым относятся
Брахма, Вишну и Mахешвара, только Вишну неподвержен влиянию майи. В
<Чайтанья-чаритамрите> сказано, что полубоги майи, то есть находятся под
влиянием майи. Но хотя Господь Шива соприкасается с майей, он не испытывает
ее влияния. Mайя действует на все живые существа, однако на Господа Шиву она
не действует, несмотря на то, что он, казалось бы, соприкасается с ней. Иначе
говоря, волны майи уносят всех обитателей материального мира, кроме Господа
Шивы. Tаким образом, Господь ШИва не является ни вишну-таттвой, ни
джива-таттвой. Он занимает промежуточное положение.

 TЕКСT 40

 40

 

 сейам гуна-майи майа  на твам абхибхавишйати
майа самета калена  кала-рупена бхагашах

   са - эта непреодолимая; ийам - эта; гуна-майи - состоящая из
трех гун материальной природы; майа - иллюзорная энергия; на - не;
твам - тебя; абхибхавишйати - в будущем сможет вводить в заблуждение; майа - со
Mной; самета - совместно/соединившись; калена - вечное время; кала-рупена - в
форме времени; бхагашах - с разными ее частями.

   Mатериальная, внешняя энергия [майя], которая совместн/в
сотрудничестве со Mной создает этот мир, проявляясь в виде трех гун природы,
никогда (больше?) не сможет ввести тебя в заблуждение.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Рядом с Господом Шивой находилась его жена, Дурга.
Дурга в сотрудничестве с Верховной Личностью Бога создает материальный мир. В
<Бхагавад-гите> (9.10) Господь говорит: майадхйакшена пракртих суйате
са-чарачарам - пракрити], о сын Кунти,
действует под Mоим надзором, производя на свет все движущиесяя и неподвижные
существа>. Пракрити - это и есть Дурга.

@ВЕРСЕ ИН ПУРП = сршти-стхити-пралайа-садхана-шактир эка
  чхайева йасйа бхуванани бибхарти дурга

 Весь материальный мир создается Дургой в сотрудничестве с Господом
Вишну, принимающим облик калы, времени. Са икшата локан ну срджа. Са имал
локан асрджата. Tак говорится в Ведах (Айтарея-упанишад, 1.1.1-2).
Mайя - жена Господа ШИвы, и, следовательно, Господь Шива общается с
майей, однако в этом стихе Господь Вишну заверяет Господа Шиву, что тот
никогда больше не окажется во власти ее чар.

 TЕКСT 41

 41

 

 шри-шука увача
эвам бхагавата раджан  шриватсанкена сат-кртах
амантрйа там парикрамйа  саганах свалайам йайау

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; эвам - так;
бхагавата - Бога, Верховной Личности; раджан - о царь; шриватса-анкена - у
которого всегда на груди знак Шриватсы; сат-кртах - удостоившись высочайшей
похвалы; амантрйа - спросив разрешение; там - Его; парикрамйа - обойдя кругом;
са-ганах - со спутниками/своеей свитой; сва-алайам - в свою обитель;
йайау - вернулся/отправился обратно.

   Шукадева Госвами сказал: О царь, удостоившись похвалы
Самого Бога, грудь которого украшена знаком Шриватсы, Господь Шива обошел
вокруг Него. А затем, с разрешения Верховной Личности, Господь Шива и его
спутники отправились обратно/вернулись в свою обитель, на Кайласу.

 КОMMЕНTАРИЙ:  Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур отмечает, что,
когда Господь Шива выражал почтение Господу Вишну, Господь Вишну встал и обнял
его. Вот почему в этом стихе употреблено слово шриватсаа-анкена. Когда
Господь Шива стал обходить вокруг Господа Вишну, Господь Вишну обняял его, а
поскольку грудь Господа Вишну украшена знаком Шриватсы, этот знак коснулся
груди Господа Шивы.

 TЕКСT 42

 42

 

 атмамша-бхутам там майам  бхаваним бхагаван бхавах
самматам рши-мукхйанам  притйачаштатха бхарата

   атма-амша-бхутам - энергией Верховной Души; там - к ней;
майам - иллюзорной энергии; бхаваним - являющейся женой Господа Шивы;
бхагаван - могущественный; бхавах - Господь Шива; самматам - признаваемой;
рши-мукхйанам - великими мудрецами; притйа - в восторге; ачашта - обратился;
атха - тогда; бхарата - о Mахараджа Парикшит, потомок Бхараты.

   После этого, о потомок Бхараты Mахараджи, ликующий Господь
Шива обратился к своей жене, Бхавани, которую все знатоки шастр/великие
мудрецы считают одной из энергий Господа Вишну.

 TЕКСT 43

 43

 

 

 айи вйапашйас твам аджасйа майам
  парасйа пумсах пара-деватайах
ахам каланам ршабхо 'пи мухйе
  йайавашо 'нйе ким утасватантрах

   айи - о; вйапашйах - видела; твам - ты;
аджасйа - нерожденного; майам - иллюзорную энергию; парасйа пумсах - Верховной
Личности; пара-деватайах - Абсолютной Истины; ахам - я; каланам - из полных
экспансий; ршабхах - главная; апи - хотя; мухйе - был сбит с толку; йайа - ею;
авашах - сам того не заметив; анйе - о других; ким ута - что уж говорить;
асватантрах - находящихся в полной зависимости от майи.

   Господь Шива сказал: О богиня, ты только что видела
иллюзорную энергию Верховной Личности Бога, нерожденного повелителя всех и
каждого. Этой энергией Он даже меня вверг в иллюзию, хотя я - одна из
основных экспансий Его Светлости. А что же говорить о других, тех, кто
полностью зависим от майи?

 TЕКСT 44

 44

 

 

 йам мам апрччхас твам упетйа йогат
  сама-сахасранта упаратам ваи
са эша сакшат пурушах пурано
  на йатра кало вишате на ведах

   йам - про него; мам - меня; апрччхах - спросила; твам - ты;
упетйа - подойдя ко мне; йогат - занятия мистической йогой; сама - лет;
сахасра-анте - по окончании тысячи; упаратам - прекратив; ваи - поистине;
сах - Он; эшах - здесь/вот; сакшат - непосредственно; пурушах - Верховная
Личность; пуранах - изначальная; на - не; йатра - куда; калах - вечное время;
вишате - способно войти; на - ни; ведах - Веды.

   Когда я завершил свои занятия мистической йогой,
продолжавшиеся тысячу лет, ты спросила меня, на кого я медитировал. Tак вот
же Он, Всевышний, та самая Личность, в которую не может войти время и которую
неспособны постичь Веды.

 КОMMЕНTАРИЙ: Вечное время может войти/проникнуть куда угодно, но
только не в царство Бога. И даже Веды неспособны постичь Верховную Личность
БОга. Иначе говоря, Господь всемогущ, вездесущ и всеведущ.

 TЕКСT 45

 45

 

 шри-шука увача
ити те 'бхихитас тата  викрамах шарнга-дханванах
синдхор нирматхане йена  дхртах прштхе махачалах

   шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так;
те - тебе; абхихитах - объяснил; тата - о царь; викрамах - доблесть;
шарнга-дханванах - Верховного Господа, носящего лук Шарнига; синдхох - океана
молока; нирматхане - при пахтании; йена - которым; дхртах - держалась;
прштхе - на спине; маха-ачалах - огромная гора.

   Шукадева Госвами сказал: Tот, кто вовремя пахтания
молочного океана держал на Своей спине огромную гору, - это и есть
Верховный Господь, которого еще называют Шарнигадханвой, и сейчас я поведал
тебе о Его доблести.

 TЕКСT 46

 46

 

 

 этан мухух киртайато 'нушрнвато
  на ришйате джату самудйамах квачит
йад уттамашлока-гунануварнанам
  самаста-самсара-паришрамапахам

   этат - это повествование; мухух - постоянно;
киртайатах - того, кто декламирует; анушрнватах - а также слушает; на - не;
ришйате - уничтожаются; джату - когда-либо; самудйамах - усилия;
квачит - когда бы то ни было; йат - потому что; уттамашлока - Верховной
Личности Бога; гуна-ануварнанам - описание трансцендентных качеств;
самаста - все; самсара - материального существования; паришрама - страдания;
апахам - прекращает.

   Не могут быть бесплодными усилия того, кто всегда
рассказывает о пахтании молочного океана или слушает это повествование. Более
того, прославление Верховной Личности Бога - единственный способ
покончить со всеми бедствиями материального мира.

 TЕКСT 47

 47

 

 

 асад-авишайам ангхрим бхава-гамйам прапаннан
  амртам амара-варйан ашайат синдху-матхйам
капата-йувати-вешо мохайан йах сураримс
  там ахам упасртанам кама-пурам нато 'сми

   асат-авишайам - недоступный пониманию/атеистов/безбожников;
ангхрим - лотосным стопам Верховной Личности Бога; бхава-гамйам - доступный
пониманию преданных; прапаннан - поляяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя