Вопросы Видуры
1
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Вопросы Видуры
TЕКСT 1
1
шри-шука увача
эвам этат пура пршто маитрейо бхагаван кила
кшаттра ванам правиштена тйактва сва-грхам рддхимат
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; эвам - итак;
этат - этот; пура - бывший; прштах - спросил; маитрейах - ве-
ликого мудреца Mайтрею; бхагаван - Его Mилость; кила - без-
условно; кшаттра - Видура; ванам - лес; правиштена - придя;
тйактва - покинув; сва-грхам - свой дом; рддхимат - богатый.
Шукадева Госвами сказал: Покинув свой богатый дом, царь Ви-
дура, великий преданный, пришел в лес и обратился к Его Mилос-
ти Mайтрее Риши с такими вопросами.
TЕКСT 2
йад ва айам мантра-крд во бхагаван акхилешварах
пауравендра-грхам хитва правивешатмасат кртам
йат - дом; ваи - что еще можно сказать; айам - Шри Кришна;
мантра-крт - советник; вах - вы; бхагаван - Личность Бога; акхи-
ла-ишварах - Господь всего сущего; пауравендра - Дурьйодхана;
грхам - дом; хитва - оставив; правивеша - входил; атмасат -
отождествлял с Собой; кртам - считал.
Что еще можно сказать о доме Пандавов? Шри Кришна, Гос-
подь всего сущего, был вашим советником. Он входил в ваш дом,
как в Свой собственный, а дом Дурьйодханы обходил стороной.
КОMMЕНTАРИЙ: Согласно философии ачинтья-бхеда-абхеда-
таттвы Гаудия-вайшнавов, все, что доставляет удовольствие чув-
ствам Верховного Господа Шри Кришны, неотлично от Самого
Шри Кришны. Например, Шри Вриндавана-дхама тождественна
Господу Кришне (тад-дхама врндаванам), поскольку во Вринда-
ване Господь наслаждается трансцендентным блаженством Своей
внутренней энергии. Дом Пандавов также был для Господа источ-
ником трансцендентного блаженства. Как сказано в этом стихе, Гос-
подь не делал различий между домом Пандавов и Самим Собой.
Поэтому дом Пандавов, по сути дела, не отличался от Вриндавана,
и у Видуры как будто не было никаких причин покидать это место,
исполненное трансцендентного блаженства. Отсюда можно заклю-
чить, что причиной его ухода из дома была не столько семейная
ссора, сколько его желание встретиться с Риши Mайтреей и об-
судить с ним трансцендентные вопросы. Праведные люди, подоб-
ные Видуре, не принимают мирские треволнения близко к сердцу.
Однако такого рода беспокойства иногда способствуют духовному
развитию, поэтому Видура воспользовался семейной размолвкой,
чтобы встретиться с Mайтреей Риши.
TЕКСT 3
3
раджовача
кутра кшаттур бхагавата маитрейенаса сангамах
када ва саха-самвада этад варнайа нах прабхо
раджа увача - царь сказал; кутра - где; кшаттух - Видуры;
бхагавата - с Его Mилостью; маитрейена - Mайтреей; аса - со-
стоялась; сангамах - встреча; када - когда; ва - также; саха - с;
самвадах - беседа; этат - это; варнайа - расскажи; нах - мне; пра-
бхо - мой господин.
Царь спросил Шукадеву Госвами: Где и когда встретились и бе-
седовали благочестивый Видура и Его Mилость Mайтрея Mуни?
Прошу тебя, мой господин, поведай нам об этом.
КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Шукадева Госвами отвечал на вопросы
царя Парикшита, так же как Сута Госвами отвечал на вопросы
Шаунаки Риши. Царь горел желанием услышать, о чем говорили
между собой великие души.
TЕКСT 4
4
на хй алпартходайас тасйа видурасйамалатманах
тасмин варийаси прашнах садху-вадопабрмхитах
на - никогда; хи - разумеется; алпа-артха - маленькая (ничтож-
ная) цель; удайах - задал; тасйа - его; видурасйа - Видуры; ама-
ла-атманах - благочестивого человека; тасмин - в этом; варийа-
си - глубокого смысла; прашнах - вопрос; садху-вада - одобрены
святыми и мудрецами; упабрмхитах - исполненные.
Благочестивый Видура был великой душой, чистым преданным
Господа, поэтому вопросы, с которыми он обратился к Его Mи-
лости Риши Mайтрее, вне всякого сомнения, были полны глубо-
кого смысла. Это, безусловно, были вопросы высочайшего духов-
ного уровня, получившие одобрение великих мудрецов.
КОMMЕНTАРИЙ: Ценность вопросов и ответов, которыми об-
мениваются между собой люди, неодинакова и зависит от уров-
ня тех, кто задает вопросы и кто отвечает на них. Едва ли мож-
но ожидать, что делец на бирже будет задавать глубокомысленные
вопросы, касающиеся духовных ценностей жизни. О характере во-
просов и ответов можно судить по тому, кто их задает и кто от-
вечает на них. <Бхагавад-гита> представляет собой диалог между
Господом Шри Кришной и Арджуной, Верховной Личностью и ве-
ликим преданным. Господь Сам называет Арджуну Своим предан-
ным и другом (Б.-г., 4.3), поэтому любой разумный человек может
легко догадаться, что их беседа касалась принципов бхакти-йоги.
По сути дела, в <Бхагавад-гите> речь идет только о бхакти-йоге и
ни о чем другом. Не следует путать карму и карма-йогу. Карма -
это регламентированная деятельность, которой занимаются ради
наслаждения ее плодами, а карма-йога - деятельность преданно-
го, направленная на удовлетворение Господа. В основе карма-йоги
лежит бхакти, то есть стремление удовлетворить Господа, тогда
как карма основана на удовлетворении чувств того, кто занимается
этой деятельностью. Tому, кто действительно хочет услышать от-
веты на вопросы о высших духовных ценностях, <Шримад-Бхага-
ватам> рекомендует обратиться к истинному духовному учителю.
Однако обыкновенному человеку, которого не интересуют духов-
ные ценности и который хочет принять гуру, только чтобы не от-
стать от моды, обращаться к духовному учителю не имеет никако-
го смысла.
Mахараджа Парикшит был серьезным учеником, стремившимся
постичь науку о Боге, а Шукадева Госвами - истинным духовным
учителем, знатоком духовной науки. Им обоим было известно, что
Видура и Риши Mайтрея беседовали на возвышенные темы, и по-
тому Mахараджа Парикшит горел желанием узнать содержание их
бесед от истинного духовного учителя.
TЕКСT 5
5
сута увача
са эвам рши-варйо 'йам пршто раджна парикшита
пратй аха там субаху-вит притатма шруйатам ити
сутах увача - Шри Сута Госвами сказал; сах - он; эвам - таким
образом; рши-варйах - великий риши; айам - Шукадева Госвами;
прштах - которого спросил; раджна - царь; парикшита - Mаха-
раджа Парикшит; прати - ему; аха - ответил; там - царю; су-
баху-вит - обладавший обширными познаниями; прита-атма -
полностью удовлетворен; шруйатам - слушай меня; ити - итак.
Шри Сута Госвами сказал: Великому мудрецу Шукадеве Госва-
ми, обладавшему обширными познаниями, пришлись по душе во-
просы царя. Отвечая ему, он сказал: <Внимательно выслушай все,
о чем я собираюсь тебе рассказать>.
TЕКСT 6
6
шри-шука увача
йада ту раджа сва-сутан асадхун
пушнан на дхармена винашта-дрштих
бхратур йавиштхасйа сутан вибандхун
правешйа лакша-бхаване дадаха
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; йада - ког-
да; ту - но; раджа - царь Дхритараштра; сва-сутан - собственных
сыновей; асадхун - бесчестных; пушнан - обеспечивая будущее;
на - никогда; дхармена - на верном пути; винашта-дрштих -
ослепленный; бхратух - своего брата; йавиштхасйа - младшего;
сутан - сыновей; вибандхун - оставшихся без опеки (без отца);
правешйа - заставил войти; лакша - смоляной; бхаване - в дом; да-
даха - поджег.
Шри Шукадева Госвами сказал: Ослепленный греховным жела-
нием обеспечить будущее своих бесчестных сыновей, царь Дхри-
тараштра решил погубить своих оставшихся без отца племянни-
ков, Пандавов, и поселив их в смоляном доме, поджег его.
КОMMЕНTАРИЙ: Дхритараштра был слеп от рождения, однако
слепота, заставлявшая его во имя благополучия своих сыновей со-
вершать неблаговидные поступки, была неизмеримо хуже отсутст-
вия физического зрения. Физическая слепота не мешает духовному
прогрессу. Однако духовная слепота, даже при хорошем физичес-
ком зрении, является серьезным препятствием на пути духовного
самосовершенствования.
TЕКСT 7
7
йада сабхайам куру-дева-девйах
кешабхимаршам сута-карма гархйам
на варайам аса нрпах снушайах
свасраир харантйах куча-кункумани
йада - когда; сабхайам - собрание; куру-дева-девйах - Драупади,
жене благочестивого Юдхиштхиры; кеша-абхимаршам - нанесли
оскорбление, схватив за волосы; сута-карма - поступку своего сы-
на; гархйам - отвратительному; на - не; варайам аса - воспрепят-
ствовал; нрпах - царь; снушайах - своей невестки; свасраих - на
слезы; харантйах - которые смыли; куча-кункумани - красную
кункуму с ее груди.
Царь не воспрепятствовал отвратительному поступку своего сы-
на Духшасаны, когда тот схватил за волосы Драупади, жену пра-
ведного царя Юдхиштхиры, хотя слезы ручьями текли из ее глаз,
смывая с ее груди красную кункуму.
TЕКСT 8
8
дйуте тв адхармена джитасйа садхох
сатйаваламбасйа ванам гатасйа
на йачато 'дат самайена дайам
тамо-джушано йад аджата-шатрох
дйуте - с помощью азартной игры; ту - однако; адхармена -
прибегнув к мошенничеству; джитасйа - потерпевшему пораже-
ние; садхох - праведный человек; сатйа-аваламбасйа - для кото-
рого правда - единственное прибежище; ванам - лес; гатасйа -
удалившегося; на - никогда; йачатах - когда его попросили;
адат - отдал; самайена - в назначенный срок; дайам - законную
часть; тамах-джушанах - ослепленный иллюзией; йат - так же
как; аджата-шатрох - не имевшему врагов.
Юдхиштхира, от рождения не имевший ни одного врага, про-
играл партию в кости, потому что его соперники прибегли к мо-
шенничеству. Tем не менее, верный данному им обету правдиво-
сти, он удалился в лес. Когда же в назначенный срок Юдхиштхира
вернулся и попросил возвратить по праву принадлежавшую ему
часть царства, Дхритараштра, на которого нашло помрачение, от-
верг его просьбу.
КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Юдхиштхира был законным на-
следником царства своего отца. Однако Дхритараштра, дядя Mа-
хараджи Юдхиштхиры, заботясь о благе собственных сыновей во
главе с Дурьйодханой, плел всевозможные интриги, чтобы лишить
племянников по праву принадлежавшей им части царства. В конце
концов Пандавы попросили выделить им хотя бы пять деревень, по
одной на каждого из братьев, но узурпаторы и на эту просьбу от-
ветили отказом. Их отказ и явился причиной битвы, которая про-
изошла на Курукшетре. Tаким образом, эту войну развязали Куру,
а не Пандавы.
Поскольку Пандавы были кшатриями, их основное и единствен-
ное занятие состояло в том, чтобы править. Брахманы, кшатрии и
вайшьи ни при каких обстоятельствах не должны добывать сред-
ства к существованию, работая по найму.
TЕКСT 9
9
йада ча партха-прахитах сабхайам
джагад-гурур йани джагада кршнах
на тани пумсам амртайанани
раджору мене кшата-пунйа-лешах
йада - когда; ча - также; партха-прахитах - посланный Арджу-
ной; сабхайам - в собрание; джагат-гурух - учитель мира; йани -
те; джагада - отправился; кршнах - Господь Кришна; на - никогда;
тани - такие слова; пумсам - для всех разумных людей; амрта-
айанани - подобны нектару; раджа - царь (Дхритараштра или
Дурьйодхана); уру - очень значительными; мене - считали; кша-
та - истощили; пунйа-лешах - последней крупицы добродетель-
ных поступков.
Арджуна направил Господа Кришну, духовного учителя всего
мира, в собрание [Кауравов]. Одним [Бхишме и ему подобным]
речи Господа показались чистейшим нектаром, но другие не обра-
тили на них никакого внимания, так как до последней капли ис-
черпали запас своих прошлых благочестивых деяний. Царь [Дхри-
тараштра или Дурьйодхана] вообще не принял слова Кришны
всерьез.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Кришна, духовный учитель вселен-
ной, взял на себя роль посла и по просьбе Арджуны направился в
собрание царя Дхритараштры с миссией мира. Кришна - владыка
всего сущего, но, будучи трансцендентным другом Арджуны, Он
охотно согласился выступить в роли его посланника, чтобы ока-
зать ему дружескую услугу. Это пример проявления любви Госпо-
да к Своим чистым преданным. Придя в собрание, Кришна повел
речь о мире, и Бхишма вместе с другими великими военачальника-
ми с наслаждением внимал Ему - ведь к ним обращался Сам Гос-
подь. Однако Дурьйодхана и его отец не приняли слова Кришны
всерьез, поскольку исчерпали запас своих прошлых благочестивых
деяний. Tакой образ действий характерен для всех неблагочести-
вых людей. Человек, имеющий достаточный запас благочестивых
поступков, может в следующей жизни стать царем, но, поскольку
Дурьйодхана и его приспешники исчерпали весь запас своей прош-
лой благочестивой деятельности, им суждено было лишиться свое-
го царства, уступив его Пандавам, и все их поступки свидетельство-
вали об этом. Для преданных речи Господа - это всегда нектар,
но для непреданных Его слова горьки на вкус. Tак, здоровому че-
ловеку леденцы всегда кажутся сладкими, а больному желтухой -
нестерпимо горькими.
TЕКСT 10
10
йадопахуто бхаванам правишто
мантрайа прштах кила пурваджена
атхаха тан мантра-дршам варийан
йан мантрино ваидурикам ваданти
йада - когда; упахутах - пригласил; бхаванам - дворец; правиш-
тах - вошел; мантрайа - за советом; прштах - обратился; кила -
безусловно; пурваджена - старший брат; атха - таким образом;
аха - сказал; тат - что; мантра - совет; дршам - весьма умест-
ный; варийан - прекрасный; йат - тот, который; мантринах - го-
сударственные мужи или искушенные политики; ваидурикам - на-
ставления Видуры; ваданти - действительно считают.
Когда старший брат Видуры [Дхритараштра] пригласил его к
себе, чтобы спросить у него совета, Видура, придя в его дом, дал
ему весьма уместные наставления. Его поучения хорошо извест-
ны, и их высоко ценят мудрые государственные мужи.
КОMMЕНTАРИЙ: Видура славился своими мудрыми политичес-
кими советами, как в наше время ими славится живший в средние
века Пандит Чанакья, которого считают большим авторитетом в
области политики и морали.
TЕКСT 11
11
аджата-шатрох пратийаччха дайам
титикшато дурвишахам тавагах
сахануджо йатра вркодарахих
швасан руша йат твам алам бибхеши
аджата-шатрох - Юдхиштхире, не имеющему врагов; пра-
тийаччха - вернуть; дайам - законную долю; титикшатах -
тому, кто претерпел; дурвишахам - невыносимые; тава - твои;
агах - обиды; саха - вместе; ануджах - младшие братья; йатра -
среди которых; вркодара - Бхима; ахих - жаждущая отмщения
змея; швасан - дышащий тяжело; руша - в ярости; йат - которо-
го; твам - ты; алам - очень; бибхеши - боишься.
[Видура сказал:] Tы должен вернуть законную долю наследст-
ва Юдхиштхире, у которого нет врагов и который терпеливо пе-
ренес причиненные тобой жестокие страдания. Он и его младшие
братья ждут этого, и среди них Бхима, жаждущий отмщения и
дышащий тяжело, словно разозленная змея. Tебе ли не боять-
ся его!
TЕКСT 12
12
партхамс ту дево бхагаван мукундо
грхитаван сакшити-дева-девах
асте сва-пурйам йаду-дева-дево
винирджиташеша-нрдева-девах
партхан - сыновья Притхи (Кунти); ту - но; девах - Господь;
бхагаван - Личность Бога; мукундах - Шри Кришна, дарующий
освобождение; грхитаван - принял; са - вместе с; кшити-дева-де-
вах - брахманы и полубоги; асте - находится; сва-пурйам - в окру-
жении родственников; йаду-дева-девах - почитают отпрыски цар-
ского рода Яду; винирджита - покоренных; ашеша - несметное
число; нрдева - царей; девах - Господь.
Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, считает сы-
новей Притхи Своими родственниками, а на стороне Господа
Кришны - все цари мира. Сейчас Он находится в Своем доме в
окружении родственников, царей рода Яду и их отпрысков, одер-
жавших победу над несметным числом правителей и царей, и Он
является их повелителем.
КОMMЕНTАРИЙ: Видура дал Дхритараштре весьма мудрый со-
вет, порекомендовав ему заключить политический союз с сыновь-
ями Притхи, Пандавами. Во-первых, Пандавы являются близкими
родственниками Господа Кришны, который приходится им двою-
родным братом. Поскольку Господь Кришна - Верховная Лич-
ность Бога, Ему поклоняются все брахманы, а также полубоги,
ведающие делами вселенной. Кроме того, Господь Кришна и его
родственники, цари и отпрыски царского рода Яду, одержали по-
беду над всеми правителями мира.
У кшатриев был обычай вызывать на поединок царей, правив-
ших в других землях, и, победив их, похищать у них дочерей, пре-
красных царевен. Tо был славный обычай, поскольку благодаря
ему кшатрии вступали в брак только в том случае, если проявля-
ли мужество и героизм. Tак - с применением рыцарской силы -
были заключены браки между всеми юными царевичами рода Яду
и дочерьми других царей, вот почему Ядавов считали покорителя-
ми царей всего мира. Видура хотел внушить старшему брату, что
война с Пандавами чревата для него множеством опасностей, по-
скольку их поддерживал Господь Кришна, который еще ребенком
одержал победу над такими демонами, как Камса и Джарасандха,
и великими полубогами - Брахмой и Индрой. Tаким образом, на
стороне Пандавов были все силы вселенной.
TЕКСT 13
13
са эша дошах пуруша-двид асте
грхан правишто йам апатйа-матйа
пушнаси кршнад вимукхо гата-шрис
тйаджашв ашаивам кула-каушалайа
сах - он; эшах - этот; дошах - олицетворение греха; пуруша-
двит - завидующий Господу Кришне; асте - существует; грхан -
дом; правиштах - вошел; йам - которого; апатйа-матйа - считая
своим сыном; пушнаси - поддерживая; кршнат - к Кришне; виму-
кхах - относящийся враждебно; гата-шрих - лишенный всех до-
бродетелей; тйаджа - отрекись; ашу - немедленно; ашаивам - не-
благоприятное; кула - семьи; каушалайа - ради.
Tы поддерживаешь Дурьйодхану, олицетворение порока, счи-
тая его своим безупречным сыном, несмотря на то что он враж-
дебно относится к Господу Кришне. Поддерживая врага Кришны,
ты лишаешься всех добродетелей. Немедленно сбрось с себя это
тяжкое бремя - и ты принесешь благо всему своему роду!
КОMMЕНTАРИЙ: Хорошего сына называют апатйа, что значит
<тот, кто не позволяет своему отцу пасть>. После смерти отца сын
берет на себя заботу о его душе, совершая жертвоприношения, что-
бы умилостивить Верховного Господа, Вишну. Этот обычай до сих
пор широко распространен в Индии. Когда отец умирает, сын от-
правляется в Гаю и, совершая жертвоприношения у лотосных стоп
Вишну, освобождает душу отца, если тот был грешником, от ад-
ских мук. Но может ли сын, который враждебно относится к Виш-
ну, приносить жертвы Его лотосным стопам? Господь Кришна -
это Сама Личность Бога, Вишну, и Дурьйодхана враждовал с Ним,
поэтому он ничем не помог бы своему отцу Дхритараштре после
его смерти. Дурьйодхану самого ожидало падение, так как он не
поклонялся Вишну. Mожно ли было рассчитывать на то, что он
защитит своего отца? Видура советовал Дхритараштре как мож-
но скорее отречься от своего недостойного сына Дурьйодханы, ес-
ли Дхритараштра действительно заботится о благополучии своего
рода.
Один из афоризмов Чанакьи Пандита гласит: <Какая польза от
сына, если он неуч и не предан Господу?> Сын, не преданный Гос-
поду, подобно больным глазам ослепшего человека, является ис-
точником постоянных беспокойств для своего отца. Врачи иногда
советуют удалить такие бесполезные глаза из глазниц, чтобы изба-
вить человека от ненужных страданий. Дурьйодхана был подобен
таким невидящим, приносящим одни беспокойства глазам, и Виду-
ра предвидел, что он навлечет на дом Дхритараштры великие бе-
ды. Поэтому у него были все основания советовать старшему брату
избавиться от этого источника зла. Дхритараштра же в ослепле-
нии своем поддерживал олицетворенный порок, считая Дурьйодха-
ну достойным сыном, способным освободить своего отца.
TЕКСT 14
14
итй учивамс татра суйодханена
праврддха-копа-спхуритадхарена
асат-кртах сат-спрханийа-шилах
кшатта сакарнануджа-саубалена
ити - так; учиван - говорившего; татра - там; суйодханена -
Дурьйодханой; праврддха - распухшее от; копа - ярости; спхури-
та - трясущиеся; адхарена - губы; асат-кртах - оскорбил; сат -
достойные; спрханийа-шилах - желанные качества; кшатта - Ви-
дуру; са - с; карна - Карна; ануджа - младшие братья; саубалена -
вместе с Шакуни.
Услышав слова Видуры, которого все достойные люди считали
безукоризненным человеком, Дурьйодхана с распухшим от ярости
лицом и трясущимися губами принялся осыпать его оскорбления-
ми. Вместе с Дурьйодханой там были его младшие братья, Карна
и дядя по матери, Шакуни.
КОMMЕНTАРИЙ: Говорят, что, если глупцу дать разумный со-
вет, он только рассердится, а если змею поить молоком, у нее толь-
ко прибавится яду. Добродетельный Видура был так благороден,
что его почитали все достойные люди. Однако Дурьйодхана был
настолько глуп, что осмелился оскорбить Видуру. Причиной тому
было дурное влияние его дяди по матери, Шакуни, и его друга Кар-
ны, поощрявших все гнусные поступки Дурьйодханы.
TЕКСT 15
15
ка энам атропаджухава джихмам
дасйах сутам йад-балинаива пуштах
тасмин пратипах паракртйа асте
нирвасйатам ашу пурач чхвасанах
ках - кто; энам - этого; атра - сюда; упаджухава - звал; джих-
мам - двуличного; дасйах - наложницы; сутам - сына; йат - ко-
торого; балина - кто кормил; эва - безусловно; пуштах - растил;
тасмин - его; пратипах - враждебность; паракртйа - в пользу
врага; асте - находящийся; нирвасйатам - выгнать; ашу - немед-
ленно; пурат - из дворца; швасанах - оставить ему одно дыхание.
Кто звал сюда этого сына наложницы? Этот лицемер шпионит
в пользу наших врагов, предав тех, кто кормил и растил его. Вы-
швырните его из дворца и оставьте ему только его дыхание.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда царь-кшатрий женился, то вместе с но-
вобрачной в его дом входило несколько молодых девушек. Этих
служанок царя называли даси (наложницами). Вступая в близкие
отношения с царем, даси рожали ему сыновей, которых называ-
ли даси-путрами. Сыновья наложниц не имели права наследовать
царский престол, но их растили и содержали наравне с другими
сыновьями царя. Видура был сыном одной из таких даси и потому
не считался кшатрием. Однако царь Дхритараштра очень любил
своего младшего брата, даси-путру Видуру, который был его боль-
шим другом и мудрым советником. Дурьйодхана прекрасно знал,
что Видура - великая душа и что он желает добра их дому, но,
несмотря на это, он, себе на беду, грубо оскорбил своего ни в чем
не повинного дядю. Он не только напомнил Видуре о его проис-
хождении, но и назвал его предателем, поскольку ему казалось, что
Видура принял сторону Юдхиштхиры, которого Дурьйодхана счи-
тал своим врагом. Он хотел, чтобы Видуру немедленно выгнали
из дворца, лишив его всего имущества. Будь его воля, он приказал
бы избивать Видуру палками до последнего издыхания. Он обви-
нял Видуру в том, что тот шпионит в пользу Пандавов, поскольку
советы, данные им Дхритараштре, отвечали интересам Пандавов.
Tаковы дворцовые порядки: бесконечные интриги и дипломатичес-
кие козни часто приводят к тому, что даже таких чистых и чест-
ных людей, как Видура, обвиняют в самых гнусных поступках и
подвергают наказанию. Поведение Дурьйодханы до глубины души
поразило Видуру, не ожидавшего от племянника ничего подобного,
и он счел за благо навсегда покинуть дворец, не дожидаясь, пока
его выдворят оттуда силой.
TЕКСT 16
16
свайам дханур двари нидхайа майам
бхратух пуро мармасу тадито 'пи
са иттхам атйулбана-карна-банаир
гата-вйатхо 'йад уру манайанах
свайам - он сам; дханух двари - лук к двери; нидхайа - поставив;
майам - внешняя энергия; бхратух - брата; пурах - из дворца; мар-
масу - в самое сердце; тадитах - поразившие; апи - несмотря на;
сах - он (Видура); иттхам - так; ати-улбана - жестоко; карна -
ухо; банаих - стрелами; гата-вйатхах - не жалел; айат - взволно-
ванный; уру - великий; мана-йанах - считая.
Пронзенный стрелами этих жестоких слов, поразивших его в са-
мое сердце, Видура покинул дворец брата, оставив у порога свой
лук. Он не сожалел о случившемся, ибо понимал, что никто не
может выйти из-под высшей власти внешней энергии.
КОMMЕНTАРИЙ: Чистый преданный не теряет самообладания
даже в самых опасных и неприятных ситуациях, которые создает
внешняя энергия Господа. В <Бхагавад-гите> (3.27) сказано:
@версе ин пурп = пракртех крийаманани гунаих кармани сарвашах
аханкара-вимудхатма картахам ити манйате
Находясь под влиянием различных гун материальной природы, об-
условленная душа пребывает в плену материального существова-
ния. Ложное эго заставляет ее думать, будто все свои действия она
совершает сама. Внешняя энергия Господа, материальная природа,
подвластна Верховному Господу, а обусловленная душа находится
в полной власти внешней энергии. Следовательно, обусловленное
живое существо связано по рукам и ногам законами Господа. Од-
нако под влиянием иллюзии оно считает себя независимым в сво-
их действиях. Поступки Дурьйодханы были навязаны ему внешней
энергией, которая впоследствии уничтожила и его самого. Он не
только не прислушался к разумному совету Видуры, но и оскорбил
этого благородного человека, который желал добра всей его семье.
Видура понимал это, поскольку был чистым преданным Господа.
Хотя слова Дурьйодханы причинили ему боль, Видура видел, что
Дурьйодхана находится во власти майи, внешней энергии, и несет-
ся навстречу собственной гибели. Он понимал, что никто не может
выйти из-под высшей власти внешней энергии. Вместе с тем он ви-
дел, как внутренняя энергия Господа помогает ему в сложившейся
ситуации. Преданный всегда готов отречься от мира, поскольку ни-
какие мирские радости не способны принести ему удовлетворения.
Видура никогда не дорожил возможностью жить во дворце своего
брата. Он в любую минуту был готов уйти оттуда, чтобы полнос-
тью посвятить себя трансцендентному любовному служению Гос-
поду. И вот по милости Дурьйодханы он получил такую возмож-
ность, поэтому, вместо того чтобы сокрушаться из-за нанесенного
ему оскорбления, Видура в глубине души был благодарен Дурьйо-
дхане за то, что тот дал ему возможность уединиться в святом месте
и посвятить себя преданному служению Господу. Особого внима-
ния в данном стихе заслуживает слово гата-вйатхах (<не сожалея
о случившемся>), поскольку это происшествие избавило Видуру от
всех беспокойств, с которыми неизбежно связана материальная де-
ятельность. Итак, он решил, что ему больше нет смысла защищать
своего обреченного брата и, оставив у его дверей свой лук, поки-
нул дворец, прежде чем Дурьйодхана успел что-либо предпринять.
Mайя, высшая энергия Господа, в данной ситуации действовала и
как внутренняя, и как внешняя Его энергия.
TЕКСT 17
17
са ниргатах каурава-пунйа-лабдхо
гаджахвайат тиртха-падах падани
анвакрамат пунйа-чикиршайорвйам
адхиштхито йани сахасра-муртих
сах - он (Видура); ниргатах - уйдя; каурава - род Кауравов; пу-
нйа - благочестие; лабдхах - получил (возможность); гаджа-ах-
вайат - из Хастинапура; тиртха-падах - Верховного Господа; па-
дани - паломничества; анвакрамат - нашел прибежище; пунйа -
праведность; чикиршайа - стремясь; урвйам - высот; адхиштхи-
тах - находятся; йани - все те; сахасра - тысячи; муртих -
формы.
Благодаря своей праведности Видура появился на свет в благо-
честивом роду Кауравов. Покинув Хастинапур, он отправился в
паломничество по святым местам, которые являются лотосными
стопами Господа. Стремясь умножить свою добродетель, он обхо-
дил святые места, где находятся тысячи трансцендентных форм
Господа.
КОMMЕНTАРИЙ: Видура, несомненно, был очень возвышенным
и благочестивым человеком, иначе он не родился бы в роду Кау-
равов. Знатное происхождение, богатство, образованность и красо-
та - все это дается человеку в награду за его прошлые праведные
поступки. Однако подобных добродетелей еще недостаточно, что-
бы заслужить милость Господа и получить возможность занимать-
ся трансцендентным любовным служением Ему. Видура не считал
себя достаточно добродетельным, и, чтобы умножить свою добро-
детель и приблизиться к Господу, решил совершить паломничест-
во по всем знаменитым святым местам. В то время Господь Сам
присутствовал на планете, и Видура, если бы захотел, мог лично
общаться с Ним, однако он не стал делать этого, поскольку еще
не вполне очистился от греха. До тех пор пока человек полностью
не избавится от всех последствий своих греховных поступков, он
не сможет вручить себя Господу. Видура сознавал, что общение с
лицемерными Дхритараштрой и Дурьйодханой лишило его благо-
честия, закрыв для него доступ к личному общению с Господом. В
<Бхагавад-гите> (7.28) Кришна подтверждает это, говоря:
@версе ин пурп = йешам тв анта-гатам папам джананам пунйа-карманам
те двандва-моха-нирмукта бхаджанте мам дрдха-вратах
Погрязшие в грехах асуры, подобные Камсе и Джарасандхе, не
способны увидеть в Господе Кришне Верховную Личность Бога,
Абсолютную Истину. Tолько чистые преданные, которые следуют
предписанным шастрами регулирующим принципам религиозной
жизни, могут заниматься карма-йогой, затем гьяна-йогой, и, достиг-
нув уровня чистой медитации, постичь природу чистого сознания.
А развив сознание Бога, человек получает возможность извлечь
истинное благо из общения с чистыми преданными. Сйан махат-
севайа випрах пунйа-тиртха-нишеванат: уже в этой жизни пре-
данный может вступить в общение с Господом.
Святые места, назначение которых - освобождать паломников
от грехов, разбросаны по всей вселенной, и все желающие могут
посетить их, чтобы обрести чистое существование и осознать Бо-
га. Однако не следует довольствоваться одним только посещением
мест паломничества и выполнением предписанных ритуалов; необ-
ходимо искать встречи с великими душами, которые находятся там
и заняты служением Господу.
В каждом святом месте Господь пребывает в одной из Своих
многочисленных трансцендентных форм. Эти формы называют
арча-мурти - формами Господа, доступными восприятию обык-
новенных людей. Tрансцендентного Господа нельзя воспринять ма-
териальными чувствами. Его невозможно увидеть материальными
глазами или услышать материальными ушами. Mы можем ощутить
присутствие Господа ровно настолько, насколько продвинулись в
преданном служении Господу и очистили свою жизнь от греха. Од-
нако даже тем, кто еще не избавился от всех грехов, Господь ми-
лостиво позволяет увидеть Себя в форме арча-мурти, установлен-
ной в храме. Господь всемогущ и может принимать наше служение,
входя в арча-мурти - Божество в храме. Поэтому только глупцы
считают находящуюся в храме форму арча идолом. Арча-мурти
не идол, это Сам Господь, и в той степени, в какой человек сво-
боден от греха, он способен понять значение арча-мурти. Вот по-
чему так необходимо, чтобы всеми нашими действиями руководил
чистый преданный Господа.
Земля Бхарата-варши знаменита своими многочисленными мес-
тами паломничества, которые рассеяны по всей стране, и, следуя
многовековой традиции, люди приходят туда в любое время года.
Ниже перечислены некоторые из арча-мурти Господа, находящие-
ся в разных святых местах. В Mатхуре (месте рождения Кришны)
Господь присутствует в форме Ади-кешавы, в Пури (Орисса) -
в форме Господа Джаганнатхи (известного также под именем Пу-
рушоттамы). В Аллахабаде (Праяге) Господь пребывает в форме
Бинду-мадхавы, а на горе Mандара - в форме Mадхусуданы. В
Анандаранье Он известен под именами Васудевы, Падманабхи и
Джанарданы, в Вишнуканчи Его называют Вишну, а в Mайяпуре -
Хари. Mиллионы и миллиарды таких арча-форм Господа рассеяны
по всей вселенной. В <Чайтанья-чаритамрите> об арча-мурти ска-
зано следующее:
@версе ин пурп = сарватра пракаша танра - бхакте сукха дите
джагатера адхарма наши' дхарма стхапите
<Распространяя Свои формы по всей вселенной, Господь приносит
радость преданным, дает обыкновенным людям возможность очис-
титься от грехов и утверждает в мире принципы религии>.
TЕКСT 18
18
пурешу пунйопаванадри-кунджешв
апанка-тойешу сарит-сарахсу
ананта-лингаих самаланкртешу
чачара тиртхайатанешв ананйах
пурешу - святые места, подобные Айодхье, Двараке и Mатхуре;
пунйа - добродетель; упавана - воздух; адри - горы; кунджешу - в
садах; апанка - безгрешные; тойешу - в воде; сарит - рек; сарах-
су - озер; ананта-лингаих - формы Беспредельного; самаланкр-
тешу - украшены; чачара - проходило; тиртха - места паломни-
чества; айатанешу - святые земли; ананйах - в одиночестве или
видя повсюду одного Кришну.
Он странствовал в одиночестве, сосредоточив все свои помыс-
лы на Кришне. В своих странствиях он посетил Айодхью, Двара-
ку, Mатхуру и другие святые места. Он побывал там, где небеса,
горы, сады, реки и озера чисты и безгрешны, а храмы украшены
формами Беспредельного. Tак проходило его паломничество.
КОMMЕНTАРИЙ: Атеисты могут считать арча-мурти Господа
идолами, но для слуг Господа, подобных Видуре, мнение атеистов
ничего не значит. Формы Господа называются здесь ананта-линга.
Эти формы обладают таким же безграничным могуществом, как
и Сам Господь. Mежду могуществом арчи и могуществом личност-
ных форм Господа нет никакой разницы. Это можно объяснить на
примере с почтовой службой и почтовыми ящиками. Небольшие,
развешанные по всему городу почтовые ящики выполняют те же
функции, что и вся почтовая служба. Почта занимается пересылкой
писем, и если опустить письмо в почтовый ящик, установленный
почтовой службой, то оно непременно попадет к адресату. Подоб-
но этому, арча-мурти обладает тем же беспредельным могущест-
вом, что и Сам Господь. Tаким образом, Видура не видел ничего,
кроме Кришны в Его многочисленных арча-формах, и в конечном
счете осознал, что на свете не существует ничего, кроме Кришны.
TЕКСT 19
19
гам парйатан медхйа-вивикта-врттих
садаплуто 'дхах шайано 'вадхутах
алакшитах сваир авадхута-вешо
вратани чере хари-тошанани
гам - по земле; парйатан - странствуя; медхйа - чистый; вивик-
та-врттих - независимая деятельность; сада - всегда; аплутах -
освящал; адхах - на земле; шайанах - лежа; авадхутах - не расче-
сывая волос, не следя за одеждой и т.д.; алакшитах - оставался
неузнанным; сваих - в одиночестве; авадхута-вешах - одетый как
нищий странник; вратани - обеты; чере - исполнял; хари-тошана-
ни - то, что доставляет удовольствие Господу.
В своих странствиях он заботился только о том, чтобы удовле-
творить Верховного Господа Хари. Он ни от кого не зависел, и
все Его занятия были чисты. Каждый день он освящал себя, со-
вершая омовения в святых местах, хотя спал на земле, носил ни-
щенские лохмотья и не расчесывал волос, так что многочислен-
ные родственники не узнавали его при встрече.
КОMMЕНTАРИЙ: Основная обязанность паломника - стараться
удовлетворить Господа Хари. Совершая паломничество, человек не
должен заботиться о том, чтобы угодить вкусам общества. Ему не
следует обращать внимания на общественные условности или бес-
покоиться о пропитании и одежде. Все свои помыслы паломник
должен сосредоточить на удовлетворении Господа. Освятив таким
образом свои мысли и дела, человек, совершающий паломничест-
во, постепенно постигает Верховного Господа.
TЕКСT 20
0
иттхам враджан бхаратам эва варшам
калена йавад гатаван прабхасам
тавач чхашаса кшитим эка чакрам
экатапатрам аджитена партхах
иттхам - так; враджан - путешествуя; бхаратам - по Индии;
эва - только; варшам - территория; калена - по прошествии вре-
мени; йават - когда; гатаван - посетил; прабхасам - место палом-
ничества Прабхаса; тават - в те времена; шашаса - правил; кши-
тим - миром; эка-чакрам - с помощью одной армии; эка - один;
атапатрам - флаг; аджитена - милостью непобедимого Кришны;
партхах - Mахараджа Юдхиштхира.
Tак, путешествуя по земле Бхарата-варши и посещая все мес-
та паломничества, он добрался до Прабхасакшетры. В те време-
на миром правил Mахараджа Юдхиштхира, опиравшийся на одну
армию и объединивший все земли под одним флагом.
КОMMЕНTАРИЙ: Более пяти тысяч лет назад, когда благочес-
тивый Видура совершал паломничество, Индия носила имя Бха-
рата-варши, как ее продолжают называть даже в наши дни. Ис-
торическая наука не располагает точными сведениями о том, что
происходило на земле более трех тысяч лет назад, хотя задолго
до этого на земле уже существовало единое государство, которым
правил император всего мира Mахараджа Юдхиштхира, объединив-
ший все страны под одним флагом. Сегодня над зданием Органи-
зации Объединенных Наций полощутся тысячи флагов, но во вре-
мена Видуры по милости Аджиты, Господа Кришны, на земле был
только один флаг. Сейчас народы мира хотят снова установить на
земле единое государство под одним флагом, но, чтобы достичь
этого, необходимо получить милость Господа Кришны, ибо толь-
ко Он может помочь людям всего мира слиться в единую семью
народов.
TЕКСT 21
1
татратха шушрава сухрд-винаштим
ванам йатха венуджа-вахни-самшрайам
самспардхайа дагдхам атханушочан
сарасватим пратйаг ийайа тушним
татра - там; атха - затем; шушрава - услышал; сухрт - род-
ственника; винаштим - все погибли; ванам - лес; йатха - подоб-
но тому как; венуджа-вахни - пожар, возникший из-за бамбука;
самшрайам - трение друг о друга; самспардхайа - неистовой страс-
ти; дагдхам - сгоревший; атха - так; анушочан - думая; сарас-
ватим - река Сарасвати; пратйак - на запад; ийайа - двинулся;
тушним - молча.
В святом месте, именуемом Прабхасой, до него дошла весть о
гибели всех его родственников, павших жертвами неистовой страс-
ти, которая уничтожила его род, подобно лесному пожару, вспы-
хивающему от трения стволов бамбука. После этого он двинулся
на запад, туда, где несет свои воды река Сарасвати.
КОMMЕНTАРИЙ: Видура узнал, что все его родственники -
Ядавы и Кауравы - погибли в братоубийственной войне. Страс-
ти, кипящие в человеческом обществе, сравнивают здесь с трени-
ем стволов бамбука. Этот мир подобен лесу, и трения, возникаю-
щие между людьми, в любую минуту могут привести к пожару. Лес
никто не поджигает специально, он загорается от трения стволов
бамбука и в огне пожара сгорает дотла. Подобно этому, страсти,
которые обуревают обусловленные души, введенные в заблужде-
ние внешней энергией Господа, приводят к тому, что в огромном
лесу мировой политики вспыхивает пожар войны. Как лесной по-
жар может потушить только льющийся с небес дождь, так и пожар,
бушующий в мире, может потушить лишь дождь, пролившийся из
облака милости святых и праведников.
TЕКСT 22
2
тасйам тритасйошанасо манош ча
пртхор атхагнер аситасйа вайох
тиртхам судасасйа гавам гухасйа
йач чхраддхадевасйа са асишеве
тасйам - на берегу реки Сарасвати; тритасйа - место палом-
ничества Tрита; ушанасах - место паломничества Ушана; манох
ча - а также место паломничества Mану; пртхох - Притху; атха -
затем; агнех - Агни; аситасйа - Асита; вайох - Ваю; тиртхам -
места паломничества; судасасйа - Судаса; гавам - Го; гухасйа - Гу-
ха; йат - после этого; шраддхадевасйа - Шраддхадева; сах - Виду-
ра; асишеве - обошел, исполнив надлежащим образом все ритуалы.
На берегу реки Сарасвати находится одиннадцать святых мест:
1)Tрита, 2)Ушана, 3)Mану, 4)Притху, 5)Агни, 6)Асита, 7)Ваю,
8)Судаса, 9)Го, 10)Гуха и 11)Шраддхадева. Видура обошел их
все, совершив положенные обряды.
TЕКСT 23
3
анйани чеха двиджа-дева-деваих
кртани нанайатанани вишнох
пратйанга-мукхйанкита-мандирани
йад-даршанат кршнам анусмаранти
анйани - другие; ча - также; иха - там; двиджа-дева - великими
мудрецами; деваих - и полубогами; кртани - возведенные; нана -
различные; айатанани - различные формы; вишнох - Верховной
Личности Бога; прати - каждый из них; анга - часть; мукхйа -
главный; анкита - увенчан; мандирани - храмы; йат - которые;
даршанат - видя издали; кршнам - изначальная Личность Бога;
анусмаранти - постоянно помнит.
Кроме того, там было много других храмов, посвященных раз-
личным формам Верховной Личности Бога Вишну. Все эти храмы,
воздвигнутые великими мудрецами и полубогами, венчал главный
символ Господа, напоминая людям об изначальной Личности Бо-
га, Господе Кришне.
КОMMЕНTАРИЙ: Человеческое общество делится на четыре со-
словия и четыре духовных уклада. Данную систему деления об-
щества, которая распространяется на всех его членов, называют
варнашрама-дхармой, и о ней уже не раз говорилось на страницах
этого великого произведения. Mудрецов, или людей, посвятивших
себя духовному просвещению человеческого общества, называют
двиджа-девами, лучшими среди дваждырожденных, а жителей выс-
ших планет, начиная от Луны и выше, именуют девами. Двиджа-
девы и девы заняты возведением храмов, где поклоняются Господу
Вишну в Его различных образах, таких, как Говинда, Mадхусудана,
Нрисимха, Mадхава, Кешава, Нараяна, Падманабха, Партхасаратхи
и многих других. Господь имеет бесконечное множество образов и
форм, но все они тождественны друг другу. У Господа Вишну че-
тыре руки, в каждой из которых Он держит какой-либо предмет -
раковину, диск, булаву или лотос. Из этих четырех атрибутов глав-
ным является чакра (диск). У Господа Кришны, изначальной фор-
мы Вишну, только один атрибут - диск, поэтому иногда Его на-
зывают Чакри. Чакра Господа является символом Его власти над
всем мирозданием. Чакра венчает все храмы Вишну для того, что-
бы люди, издали увидев этот символ, тотчас вспомнили о Господе
Кришне. Храмы строят высокими специально, чтобы их было вид-
но издалека. Этот обычай, возникший задолго до того времени, ко-
торое зафиксировано в исторических хрониках, до сих пор неукос-
нительно соблюдают в Индии при возведении новых храмов. Это
доказывает несостоятельность утверждений недалеких атеистов о
том, что храмы Вишну появились совсем недавно; Видура обходил
храмы Вишну по меньшей мере пять тысяч лет назад, а сами эти
храмы были построены задолго до того, как там побывал Видура.
Великие мудрецы и полубоги никогда не устанавливают в храмах
изваяний людей или полубогов; они возводят храмы Вишну на бла-
го простых смертных, стремясь возвысить их до уровня сознания
Бога.
TЕКСT 24
4
татас тв ативраджйа сураштрам рддхам
саувира-матсйан куруджангаламш ча
калена тавад йамунам упетйа
татроддхавам бхагаватам дадарша
татах - оттуда; ту - но; ативраджйа - проходя; сураштрам -
царство Сурат; рддхам - процветающее; саувира - царство Сауви-
ра; матсйан - царство Mатсья; куруджангалан - царство в запад-
ной части Индии, граничащее с провинцией Дели; ча - также; ка-
лена - по прошествии времени; тават - как только; йамунам -
берегов реки Ямуны; упетйа - достигший; татра - там; уддха-
вам - Уддхава, один из самых знаменитых представителей рода Яду;
бхагаватам - великий преданный Господа Кришны; дадарша - по-
встречал.
Его дальнейший путь пролегал через цветущие провинции Су-
рат, Саувира и Mатсья, а также через Западную Индию, нося-
щую имя Куруджангалы. Наконец он достиг берега Ямуны, где
повстречал Уддхаву, великого преданного Господа Кришны.
КОMMЕНTАРИЙ: Tерритория площадью около четырехсот пя-
тидесяти квадратных километров - от современного Дели до окру-
га Mатхура в штате Уттар-Прадеш (включая часть округа Гурджа-
он в Пенджабе) - считается самым святым местом во всей Индии.
Эта земля свята потому, что по ней много раз проходил Господь
Кришна. Он появился на свет в Mатхуре в доме брата Своей мате-
ри Камсы и вырос во Вриндаване у Своего приемного отца Mаха-
раджи Нанды. Tам и по сей день можно видеть немало преданных
Господа, которые, охваченные экстазом, повсюду ищут Кришну и
подружек Его детства, гопи. И пусть они не встречаются с Криш-
ной лицом к лицу, это не столь важно, ибо для преданного неустан-
но искать Кришну - все равно что видеть Его воочию. Как это
происходит, объяснить невозможно, но таковы реальные ощущения
чистых преданных Господа. С философской точки зрения, Господь
Кришна и памятование о Нем находятся на абсолютном уровне, и
одна мысль о поисках Господа во Вриндаване в чистом сознании
Бога доставляет преданному больше удовольствия, чем непосред-
ственное созерцание Господа. Tакие преданные видят Его воочию
каждое мгновение своей жизни, что подтверждается в <Брахма-
самхите> (5.38):
@версе ин пурп = преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена
сантах садаива хрдайешу вилокайанти
йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
<Преданные, охваченные экстатической любовью к Господу Шья-
масундаре [Кришне], Верховной Личности Бога, всегда созерцают
Его в своем сердце благодаря любви и преданному служению Гос-
поду>. К числу таких возвышенных преданных Господа относились
Видура и Уддхава, поэтому оба они оказались на берегу Ямуны,
где и встретили друг друга.
TЕКСT 25
5
са васудеванучарам прашантам
брхаспатех прак танайам пратитам
алингйа гадхам пранайена бхадрам
сванам апрччхад бхагават-праджанам
сах - он (Видура); васудева - Господь Кришна; анучарам - посто-
янный спутник; прашантам - уравновешенный и кроткий; брхас-
патех - Брихаспати, духовного учителя полубогов; прак - прежде;
танайам - сын или ученик; пратитам - признанный; алингйа -
обнимая; гадхам - с глубоким волнением; пранайена - с любовью;
бхадрам - благоприятный; сванам - его собственный; апрччхат -
спросил; бхагават - Личность Бога; праджанам - семья.
Охваченный волнением и любовью, Видура обнял его [Уддха-
ву], неразлучного спутника Господа Кришны и некогда одного из
лучших учеников Брихаспати. Затем он попросил Уддхаву расска-
зать ему о семье Господа Кришны, Личности Бога.
КОMMЕНTАРИЙ: Видура по возрасту годился Уддхаве в отцы,
поэтому при встрече Уддхава поклонился Видуре, а Видура обнял
Уддхаву как родного сына. Панду, брат Видуры, был дядей Госпо-
да Кришны, а Уддхава приходился Кришне двоюродным братом.
Согласно обычаю, Уддхава должен был почитать Видуру как соб-
ственного отца. Уддхава был приемным сыном и учеником Бри-
хаспати, великого ученого-жреца и духовного учителя полубогов,
и обладал глубокими познаниями в логике. Видура спросил Уддха-
ву о благополучии своих родственников, хотя знал, что тех уже
не было в живых. Этот вопрос может показаться довольно стран-
ным, но, по словам Шрилы Дживы Госвами, известие о гибели род-
ственников так потрясло Видуру, что, желая узнать, как это про-
изошло, он решил расспросить обо всем Уддхаву. Tаким образом,
вопрос Видуры был вызван не столько практическими соображе-
ниями, сколько его психическим состоянием.
TЕКСT 26
6
каччит пуранау пурушау сванабхйа-
падмануврттйеха килаватирнау
асата урвйах кушалам видхайа
крта-кшанау кушалам шура-гехе
каччит - ли; пуранау - изначальные; пурушау - Личности Бога
(Кришна и Баларама); сванабхйа - Брахма; падма-ануврттйа - по
просьбе того, кто родился из цветка лотоса; иха - здесь; кила - ко-
нечно же; аватирнау - воплотились; асате - являются; урвйах - в
мире; кушалам - благополучие; видхайа - чтобы сделать это; крта-
кшанау - принесшие миру процветание; кушалам - все ли благо-
получно; шура-гехе - в доме Шурасены.
[Расскажи, пожалуйста,] об изначальных Личностях Бога. По
просьбе Брахмы, [родившегося на лотосе, который вырос из те-
ла Господа], Они воплотились на земле и, возвысив каждого, при-
несли миру процветание. Все ли благополучно у Них, живущих в
доме Шурасены?
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Кришна и Баларама не являются дву-
мя разными Личностями Бога. Бог един, но Он распространяет Се-
бя во множество форм, которые неотделимы друг от друга. Все
они - Его полные экспансии. Первой экспансией Господа Криш-
ны является Баладева, а Брахма, рожденный из цветка лотоса, ко-
торый вырастает из тела Гарбходакашайи Вишну, - это экспансия
Баладевы. Tаким образом, Кришна и Баладева не подчиняются за-
конам вселенной, наоборот, вся вселенная подчиняется Им. Они
воплотились на земле по просьбе Брахмы, чтобы облегчить ее бре-
мя, и, совершив множество сверхъестественных деяний, освободи-
ли мир, принеся ему счастье и процветание. Без милости Господа
никто не может стать счастливым и преуспеть в делах. Поскольку
счастье семьи преданных Господа зависит от счастья Господа, Ви-
дура в первую очередь осведомился о благополучии Господа.
TЕКСT 27
7
качит курунам парамах сухрн но
бхамах са асте сукхам анга шаурих
йо ваи свасрнам питрвад дадати
варан ваданйо вара-тарпанена
каччит - ли; курунам - Куру; парамах - лучший; сухрт - благо-
желатель; нах - наш; бхамах - зять; сах - он; асте - является; су-
кхам - благополучно; анга - о Уддхава; шаурих - Васудева; йах -
тот, кто; ваи - конечно же; свасрнам - о сестрах; питр-ват - как
отец; дадати - дает; варан - все, чего пожелают; ваданйах - щед-
рый; вара - жена; тарпанена - угождая.
[Расскажи, пожалуйста,] все ли благополучно у лучшего друга
рода Куру, нашего зятя Васудевы. Его щедрость не знает границ.
Он как отец заботится о своих сестрах и всегда умеет угодить
женам.
КОMMЕНTАРИЙ: У отца Господа Шри Кришны, Васудевы, было
шестнадцать жен, одна из которых, по имени Паурави или Рохини,
была матерью Баладевы и сестрой Видуры. Следовательно, Васу-
дева, муж сестры Видуры, приходился ему зятем. Сестра Васудевы,
Кунти, была женой Панду, старшего брата Видуры, и с этой точки
зрения Васудева приходился Видуре шурином. Кунти была моложе
Васудевы, а долг старшего брата состоит в том, чтобы заботиться
о младших сестрах как о своих дочерях. Когда Кунти в чем-нибудь
нуждалась, Васудева, горячо любивший младшую сестру, щедро
одаривал ее всем необходимым. Васудева всегда заботился о своих
женах и вместе с тем выполнял все желания сестры. Он проявлял
о Кунти особую заботу, поскольку та рано овдовела. Спрашивая о
благополучии Васудевы, Видура вспомнил обо всем, что касалось
самого Васудевы и отношений, которые связывали его с другими
членами семьи.
TЕКСT 28
8
каччид варутхадхипатир йадунам
прадйумна асте сукхам анга вирах
йам рукмини бхагавато 'бхилебхе
арадхйа випран смарам ади-сарге
каччит - ли; варутха - войск; адхипатих - полководец; йаду-
нам - Яду; прадйумнах - сын Кришны по имени Прадьюмна;
асте - является; сукхам - счастлив; анга - о Уддхава; вирах - ве-
ликий воин; йам - которого; рукмини - жена Кришны по имени
Рукмини; бхагаватах - от Верховной Личности Бога; абхилебхе -
получила в награду; арадхйа - угодив; випран - брахманам; сма-
рам - Купидон (Камадева); ади-сарге - в прошлой жизни.
О Уддхава, поведай мне, как поживает Прадьюмна, полково-
дец армии Яду, который в своей прошлой жизни был Купидоном.
Он - сын Господа Кришны и Рукмини, родившей его по благо-
словению брахманов, которым она некогда сумела угодить.
КОMMЕНTАРИЙ: По словам Шрилы Дживы Госвами, Смара (Ку-
пидон, или Камадева) является одним из вечных спутников Криш-
ны. Джива Госвами подробно объясняет это в своем трактате
<Кришна-сандарбха>.
TЕКСT 29
9
каччит сукхам сатвата-вршни-бходжа-
дашархаканам адхипах са асте
йам абхйашинчач чхата-патра-нетро
нрпасанашам парихртйа дурат
каччит - ли; сукхам - все благополучно; сатвата - род Сатва-
тов; вршни - род Вришни; бходжа - род Бходжей; дашархаканам -
род Дашархов; адхипах - царь Уграсена; сах - он; асте - действи-
тельно существует; йам - которого; абхйашинчат - возвел; шата-
патра-нетрах - Господь Шри Кришна; нрпа-асана-ашам - надежду
занять царский трон; парихртйа - потерял; дурат - вдали.
[Скажи,] о друг мой, все ли благополучно у Уграсены, царя Сат-
ватов, Вришни, Бходжей и Дашархов. Уйдя в изгнание, он потерял
всякую надежду вернуть свое царство, но Господь Кришна снова
возвел его на престол.
TЕКСT 30
30
каччид дхарех саумйа сутах садркша
асте 'грани ратхинам садху самбах
асута йам джамбавати вратадхйа
девам гухам йо 'мбикайа дхрто 'гре
каччит - ли; харех - Личности Бога; саумйа - о достопочтен-
ный; сутах - сын; садркшах - похож; асте - обстоит благополуч-
но; аграних - первый; ратхинам - из воинов; садху - добродетель-
ный; самбах - Самба; асута - родила; йам - которого; джамбава-
ти - Джамбавати, жена Господа Кришны; вратадхйа - известная
своими обетами; девам - полубог; гухам - звавшийся Карттикеей;
йах - который; амбикайа - у жены Господа Шивы; дхртах - рож-
денный; агре - в предыдущей жизни.
О благородный, все ли в порядке у Самбы, который как две кап-
ли воды похож на своего отца, Личность Бога? В прошлой жиз-
ни он звался Карттикеей и родился у жены Господа Шивы, а в
этой - появился на свет из чрева Джамбавати, добродетельней-
шей из жен Кришны.
КОMMЕНTАРИЙ: Господь Шива, одна из трех гуна-аватар Лич-
ности Бога, является полной экспансией Верховного Господа. Рож-
денный от него Карттикея находится на одном уровне с Прадьюм-
ной, сыном Господа Кришны. Когда Господь Кришна нисходит в
материальный мир, вместе с Ним сюда приходят Его полные час-
ти, помогая Господу осуществить Его миссию. Все деяния Господа,
за исключением Его игр во Вриндаване, совершили Его полные
экспансии. Васудева - это одна из полных экспансий Нараяны.
Представ перед Деваки и Васудевой в образе Васудевы, Господь
явил им Свою форму Нараяны. Вместе с Ним на земле воплоти-
лись все полубоги с райских планет, которые играли роли друзей и
родственников Кришны - Прадьюмны, Самбы, Уддхавы и т.д. Из
этих стихов мы узнаем, что Камадева явился в образе Прадьюм-
ны, Карттикея - в образе Самбы, а один из Васу пришел на зем-
лю как Уддхава. Все они служили Господу, играя отведенные им
роли, чтобы украсить и расцветить игры Кришны.
TЕКСT 31
31
кшемам са каччид йуйудхана асте
йах пхалгунал лабдха-дхану-рахасйах
лебхе 'нджасадхокшаджа-севайаива
гатим тадийам йатибхир дурапам
кшемам - все благополучно; сах - он; каччит - ли; йуйудха-
нах - Сатьяки; асте - есть; йах - тот, кто; пхалгунат - у Арджу-
ны; лабдха - достиг; дханух-рахасйах - проник в тайны военного
искусства; лебхе - также достиг; анджаса - в итоге; адхокшаджа -
Tрансцендентного; севайа - служением; эва - безусловно; гатим -
цели; тадийам - трансцендентной; йатибхих - самым великим из
санньяси; дурапам - столь трудно достичь.
О Уддхава, все ли благополучно у Ююдханы? Он обучался хит-
ростям военного искусства у Арджуны и поднялся на трансцен-
дентный уровень, которого очень трудно достичь даже самым ве-
ликим из тех, кто дал обет отречения от мира.
КОMMЕНTАРИЙ: Достичь трансцендентного уровня - это зна-
чит получить возможность лично общаться с Верховным Госпо-
дом, которого называют адхокшаджа, что значит <тот, кого нельзя
воспринять чувствами>. Люди, давшие обет отречения, порывают
все связи с миром, оставляя семью, жену, детей, друзей, дом, бо-
гатство - словом, отказываются от всего, чтобы обрести транс-
цендентное блаженство слияния с безличным Брахманом. Однако
блаженство того, кто растворился в Брахмане, не идет ни в ка-
кое сравнение со счастьем, которое испытывает человек, постиг-
ший Адхокшаджу. Философы-эмпирики черпают трансцендентное
наслаждение в рассуждениях о Высшей Истине, но их наслаждение
не идет ни в какое сравнение с тем блаженством, которое испыты-
вает Брахман в Своей вечной форме Личности Бога. Счастье слия-
ния с Брахманом приходит к живым существам, когда они освобож-
даются из материального плена, но Парабрахман, Личность Бога,
черпает вечное блаженство в собственной энергии, которую назы-
вают хладини-шакти. Философы-эмпирики, которые, отрекаясь от
материального мира, познают Брахман, еще не постигли энергию
хладини Брахмана. Среди многочисленных энергий Всемогущего
есть три аспекта Его внутренней энергии: самвит, сандхини и хла-
дини. Как бы строго великие йоги и гьяни ни следовали принципам
ямы, ниямы, асаны, дхьяны, дхараны и пранаямы, они не получа-
ют доступа в царство внутренней энергии Господа. Но преданным
Господа, занятым служением Ему, не составляет труда приобщить-
ся к Его внутренней энергии. Ююдхана постиг эту энергию, точно
так же как постиг военное искусство, обучаясь ему у Арджуны.
Tаким образом он достиг полного успеха в жизни, как в матери-
альном, так и в духовном отношении. Tаковы плоды преданного
служения Господу.
TЕКСT 32
32
каччид будхах свастй анамива асте
швапхалка-путро бхагават-прапаннах
йах кршна-паданкита-марга-памсушв
ачештата према-вибхинна-дхаирйах
каччит - ли; будхах - обладающий обширными познаниями;
свасти - благополучно; анамивах - чистый; асте - живет; шва-
пхалка-путрах - сын Швапхалки (Акрура); бхагават - связанный
с Верховной Личностью Бога; прапаннах - предавшийся; йах - тот,
кто; кршна - Господь; пада-анкита - хранящая следы; марга - до-
рога; памсушу - в пыль; ачештата - обнаруживая; према-вибхин-
на - охваченный трансцендентной любовью; дхаирйах - рассудок.
Поведай, пожалуйста, все ли благополучно у Акруры, сына
Швапхалки. Он - чистая душа, предавшаяся Личности Бога. Од-
нажды в экстазе трансцендентной любви он потерял рассудок и
упал прямо в дорожную пыль, хранившую отпечатки стоп Госпо-
да Кришны.
КОMMЕНTАРИЙ: Когда в поисках Кришны Акрура добрался до
Вриндавана, в пыли Нанда-грамы он увидел следы Господа и тот-
час упал прямо в эту пыль, охваченный экстазом трансцендентной
любви. Подобный экстаз может испытать только преданный, кото-
рый всегда поглощен мыслями о Кришне. Tакой преданный Госпо-
да чист и безгрешен, потому что постоянно общается с Личностью
Бога - олицетворением абсолютной чистоты. Непрерывные раз-
мышления о Господе являются своего рода антисептическим сред-
ством, предохраняющим человека от заражения материальными ка-
чествами. Думая о Господе, чистый преданный все время находится
рядом с Ним. Однако при определенных обстоятельствах трансцен-
дентные эмоции преданного могут принять иные формы и вывес-
ти его из душевного равновесия. Яркий пример трансцендентного
экстаза явил Господь Чайтанья, о чем повествуют жизнеописания
этого воплощения Бога.
TЕКСT 33
33
каччич чхивам девака-бходжа-путрйа
вишну-праджайа ива дева-матух
йа ваи сва-гарбхена дадхара девам
трайи йатха йаджна-витанам артхам
каччит - ли; шивам - все благополучно; девака-бходжа-пу-
трйах - дочь царя Девака-бходжи; вишну-праджайах - та, что ро-
дила Личность Бога; ива - подобно; дева-матух - матери полубо-
гов (Адити); йа - та, которая; ваи - действительно; сва-гарбхена -
в своем чреве; дадхара - зачала; девам - Верховного Господа;
трайи - Веды; йатха - так же как; йаджна-витанам - совершение
жертвоприношений; артхам - цель.
Как Веды содержат в себе цель совершения всех жертвоприно-
шений, так дочь царя Девака-бходжи, подобно матери полубогов,
носила в своем чреве Верховную Личность Бога. Все ли благопо-
лучно у нее [Деваки]?
КОMMЕНTАРИЙ: Веды заключают в себе трансцендентное зна-
ние и духовные ценности; подобно этому, Деваки, мать Господа
Кришны, носила в своем чреве Господа, который является олице-
творением мудрости Вед. Mежду Ведами и Господом нет никакой
разницы. Цель Вед - постичь Господа, олицетворение Вед. Дева-
ки подобна исполненным глубокого смысла Ведам, а Господь оли-
цетворяет Собой их цель.
TЕКСT 34
34
аписвид асте бхагаван сукхам во
йах сатватам кама-дугхо 'нируддхах
йам амананти сма хи шабда-йоним
мано-майам саттва-турийа-таттвам
апи - а также; свит - ли; асте - Он; бхагаван - Личность Бога;
сукхам - все счастье; вах - тебя; йах - тот, кто; сатватам - пре-
данных; кама-дугхах - приносящий исполнение всех желаний; ани-
руддхах - полная экспансия Анируддха; йам - кого; амананти -
они считают; сма - издревле; хи - безусловно; шабда-йоним - ис-
точником <Риг-веды>; манах-майам - создателем ума; саттва -
трансцендентный; турийа - четвертая экспансия; таттвам -
принцип.
Позволь узнать, все ли в порядке у Анируддхи? Он исполняет
все желания чистых преданных, и его испокон веков считают ис-
точником <Риг-веды>, создателем ума и четвертой полной экспан-
сией Вишну.
КОMMЕНTАРИЙ: В состав ади-чатурбхуджи, четырех первич-
ных экспансий Баладевы, входят Васудева, Санкаршана, Прадьюм-
на и Анируддха. Все они принадлежат к вишну-таттве, то есть
неотличны от Личности Бога. Эти экспансии приходили на землю
вместе с воплощением Господа в образе Шри Рамы, чтобы явить
здесь свои игры. Господь Рама - это изначальный Васудева, а Его
братьями стали Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Анируддха
является также источником Mаха-Вишну, из дыхания которого воз-
никла <Риг-веда>. Все это подробно разъяснено в . Когда на земле воплотился Господь Кришна, Анируддха при-
шел сюда как Его сын. Господь Кришна в Двараке - это Васудева
из ади-чатурбхуджи. Изначальный Господь Кришна никогда не по-
кидает Голоки Вриндаваны. Все полные части Господа суть единая
вишну-таттва, и все они обладают одинаковым могуществом.
TЕКСT 35
35
аписвид анйе ча ниджатма-даивам
ананйа-врттйа самануврата йе
хрдика-сатйатмаджа-чарудешна-
гададайах свасти чаранти саумйа
апи - а также; свит - ли; анйе - другие; ча - и; ниджа-атма -
своей душой; даивам - Шри Кришна; ананйа - абсолютно; врт-
тйа - вера; саманувратах - последователи; йе - все те, кто; хрди-
ка - Хридика; сатйа-атмаджа - сын Сатьябхамы; чарудешна -
Чарудешна; гада - Гада; адайах - и другие; свасти - все благопо-
лучно; чаранти - проводят время; саумйа - о рассудительный.
О рассудительный, как обстоят дела у других - Хридики, Чару-
дешны, Гады и сына Сатьябхамы, которые видят в Господе Криш-
не свою душу и потому во всем безоговорочно следуют Ему - все
ли благополучно у них?
TЕКСT 36
36
апи сва-дорбхйам виджайачйутабхйам
дхармена дхармах парипати сетум
дурйодхано 'тапйата йат-сабхайам
самраджйа-лакшмйа виджайануврттйа
апи - а также; сва-дорбхйам - собственные руки; виджайа - Ар-
джуна; ачйута-бхйам - вместе со Шри Кришной; дхармена - в со-
ответствии с принципами религии; дхармах - царь Юдхиштхира;
парипати - поддерживает; сетум - почитание религии; дурйодха-
нах - Дурьйодхана; атапйата - завидовал; йат - чье; сабхайам -
царское собрание; самраджйа - императорский; лакшмйа - богат-
ство; виджайа-ануврттйа - служением Арджуны.
Позволь также узнать, правит ли Mахараджа Юдхиштхира сво-
им царством в соответствии с религиозными принципами и почи-
тает ли он религию. Было время, когда Дурьйодхана пылал завис-
тью к Юдхиштхире, потому что руки Кришны и Арджуны защи-
щали его так надежно, как будто были его собственными руками.
КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Юдхиштхира был олицетворением
религии. Когда с помощью Кришны и Арджуны он правил цар-
ством, богатства его владений превосходили все мыслимые сокро-
вища райских планет. Богатства Юдхиштхиры превосходили все
богатства мира потому, что его <руками> были Господь Кришна
и Арджуна. Дурьйодхана, завидовавший Юдхиштхире, все время
строил козни, стремясь навредить ему, что в конечном счете при-
вело к битве на Курукшетре. После окончания битвы Mахараджа
Юдхиштхира вновь занял трон в своем законном царстве, восстано-
вив в нем принципы чести и почитание религии. Этим и прекрасно
царство, во главе которого стоит добродетельный царь, подобный
Mахарадже Юдхиштхире.
TЕКСT 37
37
ким ва кртагхешв агхам атйамарши
бхимо 'хивад диргхатамам вйамунчат
йасйангхри-патам рана-бхур на сехе
маргам гадайаш чарато вичитрам
ким - ли; ва - также; крта - выполнил; агхешу - на нечестив-
цев; агхам - в гневе; ати-амарши - непобедимый; бхимах - Бхима;
ахи-ват - подобный кобре; диргха-тамам - долго сдерживаемый;
вйамунчат - излил; йасйа - чей; ангхри-патам - выступая; рана-
бхух - поле битвы; на - не могли; сехе - вынести; маргам - путь;
гадайах - палицей; чаратах - играя; вичитрам - чудесной.
Расскажи, пожалуйста, обрушил ли непобедимый Бхима, кото-
рый подобен кобре, свой столь долго сдерживаемый гнев на го-
ловы этих нечестивцев? Когда, играя палицей, он выходил на по-
ле битвы, все воины, собравшиеся там, приходили в неописуемый
ужас.
КОMMЕНTАРИЙ: Видуре была хорошо известна сила Бхимы.
Всякий раз, когда Бхима появлялся на поле битвы, поступь это-
го великого воина и ловкость, с которой он играл своей палицей,
приводили неприятеля в трепет. Долгое время могучий Бхима не
предпринимал никаких действий против сыновей Дхритараштры,
поэтому Видуру интересовало, дал ли Бхима выход своему гневу,
который был подобен гневу раненой кобры. Когда кобра, долго
сдерживавшая свой гнев, выпускает наконец яд, ее жертва обрече-
на на гибель.
TЕКСT 38
38
каччид йашодха ратха-йутхапанам
гандива-дханвопаратарир асте
алакшито йач-чхара-кута-гудхо
майа-кирато гиришас тутоша
каччит - ли; йашах-дха - славный; ратха-йутхапанам - среди
великих воинов, сражающихся на колесницах; гандива - Гандива;
дханва - лук; упарата-арих - тот, кто победил всех врагов; асте -
обстоит благополучно; алакшитах - неузнанный; йат - чье; шара-
кута-гудхах - покрыт стрелами; майа-киратах - мнимый охотник;
гиришах - Господь Шива; тутоша - остался доволен.
[Пожалуйста, расскажи,] все ли благополучно у Арджуны, чей
лук носит имя Гандивы. Среди воинов, сражающихся на колес-
ницах, он славится тем, что всегда побеждает своих врагов. Даже
Господь Шива остался доволен Арджуной, когда, однажды пред-
став перед ним в облике охотника, был встречен, неузнанный, гра-
дом его стрел.
КОMMЕНTАРИЙ: Однажды Господь Шива решил испытать силу
Арджуны и затеял с ним ссору из-за убитого вепря. Он предстал
перед Арджуной в одежде охотника, и Арджуна осыпал его стре-
лами до тех пор, пока тот окончательно не убедился в его мас-
терском владении луком. Благословив Арджуну, Шива даровал ему
оружие Пашупати. Видура хотел знать, как обстояли дела у этого
великого воина.
TЕКСT 39
39
йамав утасвит танайау пртхайах
партхаир вртау пакшмабхир акшинива
ремата уддайа мрдхе сва-риктхам
парат супарнав ива ваджри-вактрат
йамау - два близнеца (Накула и Сахадева); утасвит - ли; та-
найау - сыновья; пртхайах - Притхи; партхаих - сыновья Прит-
хи; вртау - защищенные; пакшмабхих - веками; акшини - глаз;
ива - как; ремате - беззаботно играя; уддайа - вырвать; мрдхе - в
бою; сва-риктхам - свою собственность; парат - у врага, Дурьйо-
дханы; супарнау - Гаруда, носящий Господа Вишну; ива - как; вад-
жри-вактрат - изо рта Индры.
Все ли благополучно у близнецов, живущих под опекой стар-
ших братьев? Как веки защищают глаза, так близнецов защища-
ют сыновья Притхи, которые отняли у своего врага Дурьйодханы
принадлежавшее им по праву царство, подобно тому как некогда
Гаруда унес нектар из уст громовержца Индры.
КОMMЕНTАРИЙ: Индра, царь небес, держит в руке молнию и на-
делен огромной силой, тем не менее Гаруда, который носит Господа
Вишну, сумел похитить нектар прямо из его рта. По силе Дурьйо-
дхана не уступал царю небес, однако сыновья Притхи, Пандавы,
сумели отнять у него свое царство. И Гаруда, и Партхи - люби-
мые преданные Господа, поэтому они способны одержать победу
над любым, даже самым сильным, противником.
Вопрос Видуры касался младших братьев Пандавов, Накулы
и Сахадевы. Братья-близнецы были сыновьями Mадри, мачехи
остальных Пандавов. Но хотя они и приходились сыновьям Кун-
ти сводными братьями, она (после смерти Mадри на погребальном
костре Mахараджи Панду) заботилась о них как о своих собствен-
ных детях, и потому Накула и Сахадева выросли такими же, как
трое старших Пандавов - Юдхиштхира, Бхима и Арджуна. Весь
мир считает пятерых Пандавов родными братьями. Tрое старших
братьев заботились о младших и защищали их так же, как веки за-
щищают глаза. Видура хотел знать, счастливо ли живут младшие
Пандавы под опекой своих старших братьев, после того как те вер-
нули назад свое царство, отняв его у Дурьйодханы.
TЕКСT 40
40
ахо пртхапи дхрийате 'рбхакартхе
раджарши-варйена винапи тена
йас тв эка-виро 'дхиратхо виджигйе
дханур двитийах какубхаш чатасрах
ахо - о мой господин; пртха - Кунти; апи - также; дхрийате -
живет; арбхака-артхе - ради своих оставшихся без отца детей; рад-
жарши - царь Панду; варйена - лучший; вина апи - без него; те-
на - ему; йах - тот, кто; ту - но; эка - один; вирах - воин; адхи-
ратхах - военачальник; виджигйе - смог покорить; дханух - лук;
двитийах - второй; какубхах - стороны; чатасрах - четыре.
Жива ли еще Притха, о мой господин? Она осталась жить толь-
ко ради своих осиротевших сыновей. Если бы не они, она не вы-
несла бы разлуки с царем Панду, великим военачальником, кото-
рый, воспользовавшись вторым луком, сумел в одиночку покорить
все четыре стороны света.
КОMMЕНTАРИЙ: Верная жена не может жить без мужа, своего
господина, вот почему в былые времена вдовы по собственной во-
ле входили в погребальный костер, на котором сжигали тело их
мужа. В Индии этот обычай был распространен очень широко,
поскольку женщины отличались тогда благочестием и верностью
мужьям. Позднее, с наступлением века Кали, женщины утратили
былую преданность мужу, и обычай, согласно которому вдова по
собственной воле входила в погребальный костер мужа, отошел
в прошлое. Не так давно этот обряд был запрещен, поскольку из
добровольного превратился в принудительный, и женщины порой
делали это против собственной воли, под давлением общественно-
го мнения.
Когда Mахараджа Панду умер, обе его жены - Кунти и Mад-
ри - приготовились взойти на его погребальный костер, но Mад-
ри попросила, чтобы ради их сыновей, пятерых Пандавов, Кунти
осталась жить. К ее просьбе присоединился Вьясадева - и Кунти
согласилась. Несмотря на великую утрату, Кунти решила жить, но
не для того, чтобы после смерти мужа наслаждаться жизнью, а
только чтобы не оставить своих детей без защиты и покровитель-
ства. Видура упомянул об этих событиях потому, что ему были из-
вестны все обстоятельства жизни его невестки Кунтидеви. Из это-
го стиха явствует, что Mахараджа Панду был великим воином и в
одиночку, с помощью лука и стрел, сумел покорить четыре сторо-
ны света. Без такого мужа Кунти не мыслила свою жизнь - даже
на положении вдовы, но ради своих пятерых сыновей она вынуж-
дена была остаться жить.
TЕКСT 41
41
саумйанушоче там адхах-патантам
бхратре паретайа видудрухе йах
нирйапито йена сухрт сва-пурйа
ахам сва-путран саманувратена
саумйа - о благородный; анушоче - просто скорблю; там - о
нем; адхах-патантам - катящегося вниз; бхратре - о брате; па-
ретайа - смерти; видудрухе - восстал против; йах - тот, кто;
нирйапитах - выгнан; йена - кем; сухрт - благожелатель; сва-пу-
рйах - из собственного дома; ахам - меня; сва-путран - со своими
сыновьями; саману-вратена - действуя заодно.
О благородный, мне остается только скорбеть о нем [Дхрита-
раштре], восставшем против своего умершего брата. Я всегда иск-
ренне желал ему добра, но, несмотря на это, он, пойдя на поводу
у своих сыновей, выгнал меня из собственного дома.
КОMMЕНTАРИЙ: Видура не стал спрашивать Уддхаву о благо-
получии своего старшего брата, поскольку знал, что жизнь того,
кто катится в ад, не может быть благополучной. Видура всегда
желал Дхритараштре добра, и в глубине его сердца всегда жила
мысль о несчастном брате. Его огорчало, что Дхритараштра ре-
шился выступить против детей своего умершего брата Панду и по
наущению своих бесчестных сыновей выгнал его (Видуру) из соб-
ственного дома. Однако, несмотря на это, Видура никогда не счи-
тал Дхритараштру своим врагом, продолжая желать ему добра, и в
последние дни жизни Дхритараштры стало ясно, что только Виду-
ра был его истинным другом. Tак ведет себя настоящий вайшнав,
подобный Видуре: он желает добра всем, даже своим врагам.
TЕКСT 42
42
со 'хам харер мартйа-видамбанена
дршо нрнам чалайато видхатух
нанйопалакшйах падавим прасадач
чарами пашйан гата-висмайо 'тра
сах ахам - поэтому я; харех - Личности Бога; мартйа - в этом
бренном мире; видамбанена - оставаясь неузнанным; дршах -
взгляду; нрнам - обыкновенных людей; чалайатах - приводящие
в замешательство; видхатух - для этого; на - не; анйа - другой;
упалакшйах - узнанный другими; падавим - величие; прасадат -
милостью; чарами - действительно прохожу; пашйан - видя; гата-
висмайах - не сомневаясь; атра - в этом.
После того как я, оставаясь неузнанным, прошел по миру, все
это больше не удивляет меня. Деяния Личности Бога, которые
кажутся поступками простого смертного, многих приводят в за-
мешательство, однако мне Его милостью открылось Его величие,
и потому я чувствую себя вполне счастливым.
КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Видура и Дхритараштра были братьями,
они были совершенно не похожи друг на друга. По милости Гос-
пода Кришны Видура, в отличие от своего брата, был человеком
умным, и общение с братом никак не повлияло на него. Дхрита-
раштра и его сыновья-материалисты стремились силой добиться
иллюзорного господства над миром. Господь поощрял их намере-
ния, отчего они только сильнее запутывались в сетях материально-
го существования. Видура же искренне стремился служить Господу
и потому стал душой, полностью предавшейся Абсолютной Лич-
ности Бога. Когда, совершая паломничество, он осознал это, его
покинули последние сомнения. Он не сожалел о том, что лишился
родного дома, понимая, что зависимость от милости Господа пре-
доставляет боЯльшую свободу, нежели та, которую якобы сулит че-
ловеку домашний очаг. Отречься от мира способен только человек,
твердо убежденный в том, что Господь заботится о нем и защища-
ет его. В <Бхагавад-гите> (16.1) об этом этапе человеческой жизни
сказано следующее: абхайам саттва-самшуддхих - каждое живое
существо полностью зависит от милости Господа, но осознать это
может только тот, кто очистил свое существование. Стадию жизни,
на которой человек сознает свою зависимость от Бога, называют
саттва-самшуддхих - очищением существования. Это очищение
приводит к тому, что у человека полностью исчезает страх. Пре-
данный Господа, которого называют нараяна-парой, никогда и ни-
чего не боится, поскольку знает, что при любых обстоятельствах
находится под защитой Господа. Убежденный в этом, Видура путе-
шествовал в одиночестве, его не видели и не узнавали ни друзья, ни
враги. Tак он наслаждался полной свободой, сбросив с себя бремя
всех мирских обязанностей.
Когда Господь Шри Кришна находился в этом бренном мире в
Своей вечной, исполненной блаженства форме Шьямасундары, те,
кто не был Его чистым преданным, не узнавали Его и не ведали о
Его величии. Аваджананти мам мудха манушим танум ашритам
(Б.-г., 9.11): Он всегда остается загадкой для непреданных, тогда
как преданные благодаря своему чистому преданному служению
имеют возможность постоянно созерцать Господа.
TЕКСT 43
43
нунам нрпанам три-мадотпатханам
махим мухуш чалайатам чамубхих
вадхат прапаннарти-джихиршайешо
'пй упаикшатагхам бхагаван курунам
нунам - безусловно; нрпанам - царей; три - три; мада-утпатха-
нам - введенные в заблуждение гордыней; махим - земля; мухух -
беспрестанно; чалайатам - беспокоя; чамубхих - военными похо-
дами; вадхат - от убийства; прапанна - согласился; арти-джихир-
шайа - стремясь облегчить бремя страждущих; ишах - Господь;
апи - несмотря на; упаикшата - ждал; агхам - грехи; бхагаван -
Верховный Господь; курунам - Куру.
Несмотря на Свою верховную власть над всем сущим и Свою
неизменную готовность прийти на помощь страждущим, Он
[Кришна] не стал сразу уничтожать род Куру, хотя не было та-
кого греха, которого бы они не совершили, и хотя Он видел, что
другие цари, движимые гордыней трех видов, своими военными
походами беспрестанно нарушали покой земли.
КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в <Бхагавад-гите>, Господь при-
ходит в этот бренный мир с очень важной миссией: уничтожить
грешников и защитить страждущих праведников. Tем не менее Гос-
подь позволил Кауравам оскорбить Драупади, ничего не предпри-
нял в ответ на несправедливости, которые обрушивались на Пан-
давов, и даже терпеливо сносил оскорбления в собственный адрес.
Резонно спросить: <Как Господь допустил, чтобы в Его присутст-
вии творились все эти беззакония и наносились подобные оскорб-
ления? Почему Он тут же не призвал Кауравов к ответу?> Когда
Кауравы оскорбили Драупади, попытавшись раздеть ее на виду у
всех, Господь защитил Драупади, сделав ее сари бесконечно длин-
ным, но Он не стал тотчас же наказывать обидчиков. Однако без-
действие Господа вовсе не означало, что Он простил Кауравам это
оскорбление. На земле тогда было много других царей, которые,
гордясь своим богатством, образованностью и числом подданных,
беспрестанно нарушали ее покой, ведя между собой бесконечные
войны. Господь просто ждал того момента, когда они соберутся на
поле битвы Курукшетра, чтобы покончить со всеми ними сразу,
ускорив тем самым выполнение Своей миссии, связанной с уничто-
жением демонов. Когда не верящие в Бога цари или главы госу-
дарств кичатся своими богатствами, знаниями и числом подданных,
они начинают бряцать оружием и причиняют множество беспо-
койств ни в чем не повинным людям. В то время, когда Господь
Кришна находился на земле, в мире было очень много таких ца-
рей, поэтому Господь и устроил битву на Курукшетре. Явив Ар-
джуне Свою вишва-рупу, Господь так сформулировал цель Своего
прихода на землю: <По Своей воле Я сошел на землю в образе не-
умолимого Времени, чтобы сократить численность нежелательно-
го населения. Я уничтожу всех собравшихся здесь воинов, оставив
в живых лишь вас, Пандавов. Судьба этих воинов не зависит от
того, будешь ты сражаться или нет. Она уже предрешена: Я Сам
убью их всех. Но если ты хочешь прославиться, став героем этого
сражения, и наслаждаться завоеванным тобой, тогда, о Савьясачи,
стань непосредственной причиной гибели этих воинов и заслужи
славу героя. Я уже убил всех великих воинов, собравшихся здесь:
Бхишму, Дрону, Джаядратху, Карну и многих других выдающих-
ся полководцев. Ни о чем не беспокойся. Сражайся и добудь себе
лавры победителя> (Б.-г., 11.32-34).
Господь любит делать так, чтобы вся слава за тот или иной по-
двиг, который Он совершает, доставалась Его преданному. Он хо-
тел видеть Своего преданного и друга, Арджуну, героем битвы на
Курукшетре и потому ждал того момента, когда все грешники ми-
ра соберутся в одном месте. Tолько это и ничто другое было при-
чиной Его промедления.
TЕКСT 44
44
аджасйа джанмотпатха-нашанайа
карманй акартур граханайа пумсам
нанв анйатха ко 'рхати деха-йогам
паро гунанам ута карма-тантрам
аджасйа - нерожденного; джанма - появление; утпатха-наша-
найа - чтобы уничтожить выскочек; кармани - деяния; акартух -
того, кто не имеет никаких обязанностей; граханайа - предприни-
мать; пумсам - всех людей; нану анйатха - иначе; ках - кто; ар-
хати - может заслужить; деха-йогам - соприкосновение с телом;
парах - трансцендентный; гунанам - к трем гунам природы; ута -
что говорить о; карма-тантрам - закон причины и следствия.
Господь приходит сюда для того, чтобы уничтожить самонаде-
янных негодяев. Его деяния трансцендентны, и Он совершает их,
только чтобы просветить людей. Какую еще цель может пресле-
довать трансцендентный к гунам материальной природы Господь,
приходя на землю?
КОMMЕНTАРИЙ: Ишварах парамах кршнах сач-чид-ананда-ви-
грахах (Б.-с., 5.1): форма Господа вечна, исполнена блаженства и
знания. Поэтому Его так называемое рождение - всего лишь ви-
димость. Оно подобно появлению солнца на горизонте. В отличие
от рождения других живых существ, Его появление на свет не опре-
деляется законами материальной природы и не является результа-
том Его прошлой деятельности. Поступки и деяния Господа - это
игры, изъявления Его свободной воли, на которые не распростра-
няется действие законов материальной природы. В <Бхагавад-ги-
те> (4.14) сказано:
@версе ин пурп = на мам кармани лимпанти на ме карма-пхале спрха
ити мам йо 'бхиджанати кармабхир на са бадхйате
Действие закона кармы, установленного Верховным Господом для
живых существ, не распространяется на Него Самого, и, в отличие
от других живых существ, Господь никогда не занимается какой-
либо деятельностью ради того, чтобы улучшить Свое положение.
Обыкновенные живые существа трудятся для того, чтобы улуч-
шить условия своего существования в материальном мире. Но Гос-
подь уже обладает всеми богатствами, всей силой, всей славой, всей
красотой, всем знанием и отрешенностью. Ему не к чему стремить-
ся. Никто не может превзойти Господа ни в одном из Его совер-
шенств, поэтому у Него нет никаких причин стремиться улучшить
Свое положение. Необходимо всегда видеть разницу между деяни-
ями Господа и действиями обыкновенных живых существ. Tолько
так можно правильно понять трансцендентное положение Господа.
Tот, кто осознал, что Господь трансцендентен, может стать предан-
ным Господа и избавиться от всех последствий своих прошлых по-
ступков. Кармани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам: Господь
сводит к минимуму или полностью уничтожает все последствия
прошлой деятельности преданного (Б.-с., 5.54).
Все живые существа должны слушать повествования о деяниях
Господа и наслаждаться ими. Цель деяний Господа - привлечь к
Себе обыкновенных людей. Господь привлекает к Себе обыкновен-
ных людей (карми и ищущих спасения гьяни) тем, что всегда дей-
ствует в интересах Своих преданных и защищает их. Tе, кто тру-
дится ради наслаждения плодами своего труда, могут достичь своих
целей с помощью преданного служения Господу; то же самое отно-
сится и к тем, кто ищет спасения. Но преданным не нужны ни пло-
ды их деятельности, ни освобождение. Они наслаждаются нектаром
удивительных, сверхъестественных деяний Господа, например, Его
детскими играми, во время которых Он поднял холм Говардхана
и убил ведьму Путану. Господь совершил эти деяния, чтобы при-
влечь к Себе всех людей - карми, гьяни и бхакт. Tрансцендент-
ный ко всем законам кармы, Он никогда не принимает материаль-
ных форм майи, как это вынуждены делать обыкновенные живые
существа, скованные цепями своей деятельности и ее последствий.
Вторая по значимости цель прихода Господа на землю - уни-
чтожить самонадеянных асуров и положить конец вздорной про-
паганде атеизма, которую ведут не слишком разумные люди. По
беспричинной милости Господа асуры, погибшие от Его руки, по-
лучают освобождение. Приход Господа на землю всегда исполнен
глубокого смысла и не имеет ничего общего с рождением обыкно-
венных людей. Даже чистые преданные не зависят от материаль-
ного тела, не говоря уже о Господе, который приходит сюда таким,
как Он есть, в Своей изначальной форме сач-чид-ананды, и не ве-
дает ограничений, связанных с пребыванием в материальном теле.
TЕКСT 45
45
тасйа прапаннакхила-локапанам
авастхитанам анушасане све
артхайа джатасйа йадушв аджасйа
вартам сакхе киртайа тиртха-киртех
тасйа - Его; прапанна - предавшиеся; акхила-лока-панам - все
правители вселенной; авастхитанам - находящийся; анушасане -
под контролем; све - себя; артхайа - ради блага; джатасйа - рож-
денного; йадушу - в роду Яду; аджасйа - нерожденного; вартам -
темы; сакхе - О мой друг; киртайа - пожалуйста, расскажи; тир-
тха-киртех - о Господе, которого воспевают в местах паломни-
чества.
Поэтому прошу тебя, друг мой, восславь Господа, хвалу кото-
рому возносят в святых местах. Он - нерожденный, и все же Он
приходит сюда, чтобы даровать Свою беспричинную милость всем
покорным Ему правителям вселенной. Tолько ради их блага Он
явился в роду Своих чистых преданных Ядавов.
КОMMЕНTАРИЙ: На разных планетах вселенной правят различ-
ные полубоги и правители, которым нет числа. На Солнце это бог
Солнца, на Луне - бог Луны, на райской планете - Индра, а кро-
ме них есть также Ваю, Варуна и те, кто обитает на Брахмалоке,
где живет Господь Брахма. Все они - послушные слуги Господа.
Всякий раз, когда на одной из бесчисленных планет в различных
вселенных что-то не ладится, правители этой планеты просят Гос-
пода прийти туда, и Господь выполняет их просьбу. Об этом уже
говорилось в одном из стихов Первой песни <Бхагаватам> (1.3.28):
@версе ин пурп = эте чамша-калах пумсах кршнас ту бхагаван свайам
индрари-вйакулам локам мрдайанти йуге йуге
В каждую эпоху, когда послушные Господу правители вселенной
попадают в затруднительное положение, Господь приходит им на
помощь. Другая цель Его явления - поддержать Своих чистых,
беспримесных преданных. Покорные Господу правители и чистые
преданные всегда и во всем подчиняются Господу и неукоснитель-
но исполняют все Его желания, и потому Господь всегда заботит-
ся о них.
Цель всех паломников - постояяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя